1
00:00:12,346 --> 00:00:15,016
Zamykanie bramy.
2
00:00:15,558 --> 00:00:19,187
Natychmiast ewakuować się
do bezpiecznej strefy.
3
00:00:19,771 --> 00:00:21,481
- Uciekajmy!
- Zamykanie bramy.
4
00:00:21,564 --> 00:00:23,399
- Zamykanie bramy.
- Co się dzieje?
5
00:00:23,483 --> 00:00:24,400
Szybko!
6
00:00:25,985 --> 00:00:27,612
- Dalej!
- Co się dzieje?
7
00:00:32,658 --> 00:00:33,826
Musimy uciekać!
8
00:00:35,703 --> 00:00:38,498
Ostrzeżenie.
Wykryto anomalię termoregulatora.
9
00:00:40,458 --> 00:00:43,377
Ostrzeżenie.
Wykryto anomalię termoregulatora.
10
00:01:00,186 --> 00:01:04,232
Natychmiast ewakuować się
do bezpiecznej strefy.
11
00:01:04,315 --> 00:01:07,443
Zamykanie bramy.
12
00:01:07,944 --> 00:01:11,739
Natychmiast ewakuować się
do bezpiecznej strefy.
13
00:01:12,406 --> 00:01:15,201
Zamykanie bramy.
14
00:01:27,505 --> 00:01:29,924
Hej! Otwórzcie tę cholerną bramę!
15
00:01:30,716 --> 00:01:31,634
BRAMA PIĄTA
16
00:01:31,717 --> 00:01:32,969
BRAMA SZÓSTA
17
00:01:36,556 --> 00:01:37,932
Dlaczego to robicie?
18
00:01:38,015 --> 00:01:39,016
Kto tu dowodzi?
19
00:01:41,269 --> 00:01:42,353
Zamknąć bramę.
20
00:01:42,436 --> 00:01:43,396
Pomóżcie nam!
21
00:01:43,479 --> 00:01:44,397
Zamknąć bramę!
22
00:02:04,792 --> 00:02:06,169
Wzywała mnie pani?
23
00:02:06,252 --> 00:02:09,630
Czy istnieje możliwość,
że ktoś z załogi stacji Balhae
24
00:02:11,465 --> 00:02:13,509
przeżyje?
25
00:02:14,177 --> 00:02:15,178
Słucham?
26
00:02:18,055 --> 00:02:18,973
Nieważne.
27
00:02:21,142 --> 00:02:23,853
Proszę mnie informować
o wszelkich aktualizacjach.
28
00:02:24,729 --> 00:02:25,813
Tak jest, proszę pani.
29
00:02:35,990 --> 00:02:42,997
SERIAL NETFLIX
30
00:04:00,992 --> 00:04:05,579
ODCINEK 8: MORZE SPOKOJU
31
00:04:37,153 --> 00:04:40,573
Ona naprawdę nie umiera
po kontakcie z wodą księżycową?
32
00:04:42,366 --> 00:04:43,409
Na to wygląda.
33
00:04:43,492 --> 00:04:46,162
Woda księżycowa
jest trochę podobna do wirusów,
34
00:04:46,245 --> 00:04:48,998
a te w kontakcie z ludźmi stale ewoluują.
35
00:04:50,124 --> 00:04:54,587
Wygląda na to, że po kontakcie z nią,
z czymś nieznanym w jej ciele,
36
00:04:55,338 --> 00:04:58,007
doszło do jakiejś zmiany.
37
00:04:58,090 --> 00:04:59,633
Naukowcy na stacji Balhae
38
00:05:01,052 --> 00:05:04,138
badali rekombinację genetyczną
lub fuzję komórkową,
39
00:05:04,221 --> 00:05:07,224
aby dostosować ludzi do wody księżycowej.
40
00:05:08,851 --> 00:05:11,354
Najwyraźniej Luna jest organizmem,
który stworzono
41
00:05:12,271 --> 00:05:13,272
w trakcie tych badań.
42
00:05:15,858 --> 00:05:19,070
Związane z klonowaniem
eksperymenty na ludziach
43
00:05:20,404 --> 00:05:21,906
to przestępstwo.
44
00:05:24,033 --> 00:05:27,078
To było powodem zamknięcia stacji
pięć lat temu,
45
00:05:27,161 --> 00:05:29,121
gdyż rządowi bardziej zależało
46
00:05:29,205 --> 00:05:32,166
na ukryciu tego wszystkiego,
niż na odzyskaniu wody księżycowej.
47
00:05:32,875 --> 00:05:34,919
Informacje o tym spowodowałyby chaos.
48
00:05:35,836 --> 00:05:38,923
Ujawnienie tajemnic państwowych
poznanych w trakcie misji
49
00:05:39,006 --> 00:05:40,591
to zdrada.
50
00:05:45,221 --> 00:05:47,014
Nawet gdy obiecamy, że nic nie powiemy,
51
00:05:47,098 --> 00:05:49,517
sądzisz, że rządzący nam uwierzą?
52
00:05:49,600 --> 00:05:53,270
Do końca życia będą nas obserwować
53
00:05:53,354 --> 00:05:56,273
albo nawet zabiją, jak załogę stacji!
54
00:05:56,357 --> 00:05:58,526
Dlatego dyrektor Choi mnie wybrała.
55
00:06:01,320 --> 00:06:05,241
Pewnie sądziła,
że nie będę w stanie ujawnić okrucieństw,
56
00:06:07,243 --> 00:06:10,454
jakich dopuściła się moja siostra
jako główna badaczka.
57
00:06:19,922 --> 00:06:21,507
Co się stało z Ryu Taesukiem?
58
00:06:25,469 --> 00:06:28,013
Musimy się stąd wydostać. Coś tu nie gra.
59
00:06:28,806 --> 00:06:30,015
Co ma pan na myśli?
60
00:06:30,099 --> 00:06:32,143
Podczas walki
rozerwało kanał wentylacyjny.
61
00:06:33,436 --> 00:06:34,812
Był wypełniony wodą.
62
00:06:48,868 --> 00:06:49,910
Doktor Song.
63
00:07:01,130 --> 00:07:02,465
Co się dzieje?
64
00:07:07,011 --> 00:07:08,012
Doktor Song!
65
00:07:14,768 --> 00:07:16,145
OTWARTE
ZAMKNIĘTE
66
00:07:16,228 --> 00:07:17,062
BLOKADA
67
00:07:23,152 --> 00:07:24,069
Co się stało?
68
00:07:24,153 --> 00:07:25,237
Doktor Song.
69
00:07:26,113 --> 00:07:27,198
Otwórz drzwi.
70
00:07:27,281 --> 00:07:28,324
Otwieraj.
71
00:07:31,660 --> 00:07:32,786
Przepraszam.
72
00:07:35,206 --> 00:07:36,499
Jesteś chora?
73
00:07:37,041 --> 00:07:38,626
Doktor Song!
74
00:07:38,709 --> 00:07:39,960
Czekaj, ja…
75
00:07:40,669 --> 00:07:41,629
Doktor Song!
76
00:07:42,922 --> 00:07:44,965
Co się stało? Otwieraj!
77
00:07:45,841 --> 00:07:47,885
Proszę otworzyć drzwi, doktor Song!
78
00:08:42,815 --> 00:08:43,816
Jian.
79
00:08:46,902 --> 00:08:48,821
Myślałam, że muszę to zrobić
80
00:08:50,531 --> 00:08:54,118
dla dobra przyszłości rasy ludzkiej.
81
00:09:23,105 --> 00:09:25,482
Przepraszam. Tutaj. Hej…
82
00:09:28,360 --> 00:09:29,361
Zamknąć bramę.
83
00:09:29,945 --> 00:09:30,779
Przepraszam!
84
00:09:39,330 --> 00:09:40,956
Zwiewajmy stąd!
85
00:09:41,624 --> 00:09:44,418
- Gdzie idziecie?
- Pomocy!
86
00:09:46,795 --> 00:09:47,921
Pomocy!
87
00:09:49,715 --> 00:09:51,008
Co się dzieje?
88
00:10:21,330 --> 00:10:22,539
Jian.
89
00:10:26,460 --> 00:10:28,754
Chciałam ci pokazać morze.
90
00:10:34,468 --> 00:10:35,552
Jian.
91
00:11:03,914 --> 00:11:05,874
- Wszystko w porządku?
- Co się stało?
92
00:11:08,502 --> 00:11:10,337
Zakaziłaś się wodą księżycową,
93
00:11:11,088 --> 00:11:12,840
ale objawy ustępują.
94
00:11:20,472 --> 00:11:21,724
Chyba…
95
00:11:23,600 --> 00:11:26,812
jej zmutowane geny
96
00:11:27,604 --> 00:11:29,690
działają jak swego rodzaju przeciwciała.
97
00:11:29,773 --> 00:11:33,152
Hamują namnażanie wody księżycowej
w twoim organizmie.
98
00:11:33,235 --> 00:11:35,320
Albo zwyczajnie miałaś szczęście.
99
00:11:36,196 --> 00:11:37,698
Muszę cię dalej obserwować.
100
00:11:39,324 --> 00:11:43,871
Myślę, że ona może nas wszystkich ocalić.
101
00:11:51,336 --> 00:11:52,504
Luna.
102
00:11:53,922 --> 00:11:54,840
Co?
103
00:11:56,383 --> 00:11:57,760
Tak ma na imię.
104
00:11:59,011 --> 00:11:59,928
Luna.
105
00:12:35,172 --> 00:12:36,131
{\an8}UKOŃCZ MISJĘ
106
00:12:36,215 --> 00:12:37,049
{\an8}ŻADNYCH ŚWIADKÓW
107
00:12:41,220 --> 00:12:43,555
Zarówno drugi pilot, jak i porucznik Ryu,
108
00:12:43,639 --> 00:12:44,973
współpracowali z RX.
109
00:12:45,057 --> 00:12:45,891
BRAMA SIÓDMA
110
00:12:45,974 --> 00:12:47,476
Chodźmy do bramy siódmej.
111
00:12:48,101 --> 00:12:51,146
Nie powinniśmy poczekać na posiłki?
112
00:12:51,230 --> 00:12:52,064
Nie mamy czasu.
113
00:12:55,484 --> 00:12:57,277
Muszę się skontaktować z panem Kim.
114
00:13:03,742 --> 00:13:06,912
Wsparcie od AKL jest
na orbicie do lądowania.
115
00:13:07,579 --> 00:13:08,747
Tak jak mówiliście,
116
00:13:08,831 --> 00:13:12,960
zauważyliśmy inny statek kosmiczny
wlatujący w tym samym czasie na orbitę.
117
00:13:13,502 --> 00:13:17,047
To zapewne mały statek
często używany przez najemników RX.
118
00:13:19,591 --> 00:13:21,885
Potrzebujemy więcej czasu
na odzyskanie kapsuł.
119
00:13:22,636 --> 00:13:25,347
Nie zdołamy ich uratować,
kiedy pojawią się najemnicy.
120
00:13:25,430 --> 00:13:28,851
Pomóżcie nam opóźnić lądowanie ich statku.
121
00:13:31,186 --> 00:13:32,062
Tak, ja…
122
00:13:33,021 --> 00:13:35,065
- Rozumiem.
- Co będzie z Luną?
123
00:13:37,943 --> 00:13:40,362
Co się z nią stanie,
jak sprowadzimy ją na Ziemię?
124
00:13:40,904 --> 00:13:45,158
Woda księżycowa i obiekt 073
oficjalnie nie istnieją.
125
00:13:45,826 --> 00:13:49,371
Umieszczą ją w obiekcie klasy pierwszej
Ministerstwa Obrony Narodowej.
126
00:13:49,454 --> 00:13:50,497
Nasz rząd…
127
00:13:52,207 --> 00:13:54,835
będzie tam kontynuować eksperymenty.
128
00:13:54,918 --> 00:13:56,128
To zbyt niebezpieczne.
129
00:13:57,296 --> 00:13:59,172
Woda księżycowa jest bardzo niestabilna.
130
00:13:59,756 --> 00:14:01,842
Może zagrozić całej Ziemi.
131
00:14:02,843 --> 00:14:04,261
A jeśli ją tam wyślą,
132
00:14:04,344 --> 00:14:08,140
będzie wykorzystywana wyłącznie jako
narzędzie do badania wody księżycowej.
133
00:14:15,480 --> 00:14:17,232
Co z moją prośbą?
134
00:14:24,489 --> 00:14:25,449
Niestety…
135
00:14:26,491 --> 00:14:28,952
pozycja dyrektor Choi
ma silne fundamenty polityczne,
136
00:14:30,162 --> 00:14:31,830
więc nikt się nie wychyla.
137
00:14:33,999 --> 00:14:35,500
O czym on mówi?
138
00:14:35,584 --> 00:14:37,169
Kapitan prosił o kontakt
139
00:14:37,252 --> 00:14:40,923
z osobą na wyższym szczeblu,
która może kontrolować dyrektor Choi.
140
00:14:41,757 --> 00:14:45,594
Nie można dopuścić, aby ktoś miał
monopol na wodę księżycową i obiekt 073.
141
00:14:45,677 --> 00:14:47,471
Zgadzamy się w tym z kapitanem.
142
00:14:48,472 --> 00:14:50,807
Na szczęście więcej osób z AKL
143
00:14:50,891 --> 00:14:53,518
zaczyna dostrzegać leżący tu problem.
144
00:14:54,519 --> 00:14:56,313
Wymyślę coś,
145
00:14:56,396 --> 00:14:58,273
zanim wrócicie na Ziemię.
146
00:15:02,945 --> 00:15:05,155
Międzynarodowy Instytut
Biologii Kosmicznej.
147
00:15:07,032 --> 00:15:08,492
Nie możemy wrócić na Ziemię.
148
00:15:09,868 --> 00:15:14,706
MIBK. Tam powinniśmy być bezpieczni.
149
00:15:19,336 --> 00:15:21,088
Badania muszą być prowadzone
150
00:15:21,838 --> 00:15:24,383
na neutralnym gruncie,
aby nie było monopolu na tę wodę.
151
00:15:27,219 --> 00:15:29,721
Sama zabiorę tam Lunę.
152
00:15:33,558 --> 00:15:35,602
Najpierw odzyskamy kapsuły od Ryu Taesuka,
153
00:15:35,686 --> 00:15:38,438
a następnie doprowadzimy statek ratunkowy
do bramy siódmej.
154
00:16:23,650 --> 00:16:25,902
Nie zbliżaj się, bydlaku.
155
00:17:16,119 --> 00:17:18,955
Ludzie muszą się dowiedzieć,
dlaczego Soochan umarł.
156
00:17:33,678 --> 00:17:35,055
To lokalizator.
157
00:17:35,138 --> 00:17:36,056
Na wszelki wypadek.
158
00:17:43,647 --> 00:17:47,234
Pan jej to powinien dać.
159
00:18:57,053 --> 00:18:58,597
Kiedy to naciśniesz,
160
00:18:58,680 --> 00:19:01,433
przylecę cię uratować.
161
00:19:02,559 --> 00:19:03,727
Kurczę.
162
00:19:03,810 --> 00:19:07,397
To znaczy, że dzięki tobie
zawsze będę mógł wrócić do domu.
163
00:19:09,065 --> 00:19:09,900
Zgadza się.
164
00:19:10,942 --> 00:19:12,944
Mogę lecieć z tobą?
165
00:19:14,738 --> 00:19:17,782
Też chcę zobaczyć Księżyc.
166
00:19:20,869 --> 00:19:24,706
Kiedy wrócę,
już nigdy więcej nie odejdę. Obiecuję.
167
00:19:26,333 --> 00:19:27,250
Kłamczuch.
168
00:19:27,876 --> 00:19:29,211
Nie kłamię.
169
00:19:29,878 --> 00:19:32,672
Gdy wrócę, nauczę cię pływać.
170
00:19:33,924 --> 00:19:34,799
Pływać?
171
00:19:35,759 --> 00:19:38,845
To sposób na swobodne poruszanie się
pod wodą, jak robią to ryby.
172
00:19:40,639 --> 00:19:42,224
Ale wszystkie ryby umarły.
173
00:20:20,053 --> 00:20:21,680
Już nie jest wobec pana nieufna.
174
00:20:24,182 --> 00:20:25,475
Wszystko gotowe.
175
00:20:26,017 --> 00:20:27,269
Możemy już iść.
176
00:20:34,818 --> 00:20:36,236
Jeśli poleci na Ziemię,
177
00:20:36,319 --> 00:20:38,196
umrze w laboratorium.
178
00:20:38,780 --> 00:20:40,949
Oni nie zrezygnują z wody księżycowej.
179
00:20:41,491 --> 00:20:44,035
Jej los będzie taki sam,
gdziekolwiek będzie.
180
00:20:44,661 --> 00:20:46,329
Luna leci z nami na Ziemię.
181
00:20:46,913 --> 00:20:48,290
Teraz mówi pan na nią Luna.
182
00:20:51,251 --> 00:20:53,253
Jak pan powiedział, jesteśmy zdesperowani,
183
00:20:53,336 --> 00:20:55,213
a tacy ludzie podejmują złe decyzje.
184
00:20:55,297 --> 00:20:57,882
Takie decyzje zawsze mają swoją cenę.
185
00:20:57,966 --> 00:20:59,926
Nie możemy powtórzyć tego samego błędu.
186
00:21:04,139 --> 00:21:06,057
Jedyne, co mogę teraz zrobić,
187
00:21:06,141 --> 00:21:08,435
to ukończyć tę misję
dla dobra mojej córki.
188
00:21:10,603 --> 00:21:11,438
Hej…
189
00:21:13,189 --> 00:21:14,524
Co się stało?
190
00:21:18,528 --> 00:21:19,404
Co robisz?
191
00:21:25,952 --> 00:21:27,370
Co ona robi?
192
00:21:56,649 --> 00:21:58,276
Luna, co się stało?
193
00:22:07,202 --> 00:22:08,411
Luna!
194
00:22:15,460 --> 00:22:17,087
Chyba chce, żebyśmy za nią poszli.
195
00:22:18,046 --> 00:22:21,174
Zawołajcie ją tu.
To najszybsza droga do bramy siódmej.
196
00:22:23,843 --> 00:22:24,844
Chodźmy za nią.
197
00:22:25,637 --> 00:22:27,263
Chodźmy za Luną.
198
00:22:27,347 --> 00:22:29,432
Na pewno ma powód, aby się tak zachowywać.
199
00:22:49,661 --> 00:22:50,787
Woda…
200
00:22:50,870 --> 00:22:51,913
Uciekajmy!
201
00:23:32,954 --> 00:23:33,830
Chodźmy.
202
00:24:23,546 --> 00:24:24,506
Luno!
203
00:24:26,174 --> 00:24:27,592
- Tędy.
- Szybko!
204
00:24:29,969 --> 00:24:30,970
{\an8}BRAMA 7
205
00:24:53,493 --> 00:24:54,410
Co się stało?
206
00:25:32,115 --> 00:25:33,116
Ryu Taesuk.
207
00:25:36,119 --> 00:25:37,495
Zaraziłeś się.
208
00:25:38,162 --> 00:25:39,205
To koniec.
209
00:25:39,289 --> 00:25:41,874
Ciągle widzę ich twarze.
210
00:25:42,542 --> 00:25:45,044
- Co?
- Nie chciałem tego robić.
211
00:25:46,129 --> 00:25:48,923
Naprawdę nie chciałem.
212
00:25:55,555 --> 00:25:57,181
- Taesuk, nie…
- Nie zbliżaj się!
213
00:26:05,732 --> 00:26:07,191
Wszystko wiedziałeś, prawda?
214
00:26:08,693 --> 00:26:10,028
Wiedziałeś, co zrobiliśmy.
215
00:26:13,072 --> 00:26:14,741
Czemu udawałeś, że nie wiesz?
216
00:26:15,533 --> 00:26:18,328
Czemu udawałeś, że nie wiesz?
Czemu to zrobiłeś?
217
00:26:19,078 --> 00:26:20,288
Dlaczego?
218
00:26:23,875 --> 00:26:26,711
Poruczniku Ryu, dlaczego to robisz?
219
00:26:26,794 --> 00:26:30,089
Nie zasługujemy na wodę księżycową.
220
00:26:34,844 --> 00:26:36,554
Przepraszam, doktor Song.
221
00:26:38,473 --> 00:26:41,392
Przepraszam, doktor Song. Przepraszam.
222
00:26:43,978 --> 00:26:45,521
Przepraszam, doktor Song.
223
00:26:48,650 --> 00:26:50,818
Musimy stąd uciekać!
224
00:26:54,447 --> 00:26:55,907
Statek ratunkowy nie przyleci.
225
00:27:00,078 --> 00:27:01,788
- Miejmy to z głowy.
- Tak jest.
226
00:27:02,455 --> 00:27:04,582
- Proszę nam pomóc.
- Co się dzieje?
227
00:27:04,666 --> 00:27:06,501
- Pomóżcie nam.
- Opuśćcie broń. Proszę.
228
00:27:12,090 --> 00:27:14,509
Ryu Taesuk, co ty wyrabiasz?
Zamknij bramę.
229
00:27:16,094 --> 00:27:17,095
Ryu Taesuk!
230
00:27:18,721 --> 00:27:20,348
Zamknij bramę!
231
00:27:20,431 --> 00:27:21,641
Ryu Taesuk!
232
00:27:42,912 --> 00:27:45,790
Nikogo nie uratowaliśmy.
233
00:27:49,460 --> 00:27:51,796
Od samego początku
nie było tego w planach.
234
00:28:09,522 --> 00:28:10,773
Poruczniku Ryu.
235
00:28:13,276 --> 00:28:14,569
Hong, zamknij drzwi!
236
00:28:34,338 --> 00:28:35,506
Gong.
237
00:28:39,302 --> 00:28:42,472
Nie ma czasu. Chyba długo nie pociągnę.
238
00:28:48,561 --> 00:28:49,562
Co ci jest?
239
00:28:57,111 --> 00:28:58,196
Ryu Taesuk.
240
00:29:22,595 --> 00:29:23,471
Luno!
241
00:29:56,003 --> 00:29:58,923
Musimy się dostać do śluzy.
242
00:30:04,470 --> 00:30:09,684
OSTROŻNIE!
NIEBEZPIECZNY OBSZAR
243
00:30:20,778 --> 00:30:22,405
BRAMA 7
244
00:30:22,488 --> 00:30:28,202
OSTROŻNIE!
NIEBEZPIECZNY OBSZAR
245
00:30:51,559 --> 00:30:52,476
Gong.
246
00:30:52,560 --> 00:30:53,728
Zostań ze mną.
247
00:31:01,652 --> 00:31:03,321
Gong, zostań ze mną.
248
00:31:06,115 --> 00:31:07,450
Nie zasypiaj.
249
00:31:16,334 --> 00:31:17,668
Nie możesz zasnąć.
250
00:31:17,752 --> 00:31:18,711
Zostań ze mną.
251
00:31:31,724 --> 00:31:32,767
Już w porządku.
252
00:31:32,850 --> 00:31:33,935
Chodźmy.
253
00:31:37,438 --> 00:31:38,564
Szefie.
254
00:32:12,598 --> 00:32:13,557
Przygotować się.
255
00:32:29,365 --> 00:32:30,574
BŁĄD
256
00:33:40,603 --> 00:33:43,439
{\an8}NACIŚNIJ ENTER,
ABY ROZHERMETYZOWAĆ ŚLUZĘ
257
00:34:04,293 --> 00:34:05,377
Gdzie pan jest?
258
00:34:05,961 --> 00:34:07,046
Co pan robi?
259
00:34:07,630 --> 00:34:08,672
Musicie iść pierwsze.
260
00:34:10,174 --> 00:34:11,133
Nie.
261
00:34:11,217 --> 00:34:12,301
Nie.
262
00:34:12,384 --> 00:34:13,427
Nie, nie możemy.
263
00:34:13,511 --> 00:34:17,431
Mówiłeś, że wrócimy razem!
Nie, czekaj. Otwieraj!
264
00:34:18,015 --> 00:34:20,059
Przestań! Zatrzymaj to!
265
00:34:21,227 --> 00:34:24,897
Powiedziałeś,
że ukończysz tę misję dla córki!
266
00:34:26,190 --> 00:34:27,274
Nie, ty…
267
00:34:29,401 --> 00:34:30,277
Kapitanie!
268
00:34:30,361 --> 00:34:31,904
Nie możesz tu zostać!
269
00:34:41,956 --> 00:34:43,499
Gdziekolwiek trafi Luna…
270
00:34:46,335 --> 00:34:48,254
proszę, bądź przy niej.
271
00:34:49,338 --> 00:34:50,840
Nie…
272
00:34:51,966 --> 00:34:53,801
Nie rób tego.
273
00:35:36,427 --> 00:35:37,428
Luna.
274
00:35:39,263 --> 00:35:40,431
Musimy iść.
275
00:37:55,399 --> 00:37:56,900
Gdzie jesteś?
276
00:38:14,335 --> 00:38:15,794
Luna.
277
00:38:46,825 --> 00:38:48,118
Luna.
278
00:39:11,642 --> 00:39:12,684
Nie ma jej tu.
279
00:39:14,061 --> 00:39:15,354
Nie widzę jej.
280
00:40:11,285 --> 00:40:12,411
Luna!
281
00:42:37,681 --> 00:42:40,684
Uratowano ocalałych
i zabezpieczono próbki.
282
00:42:40,767 --> 00:42:42,019
W jakim są stanie?
283
00:42:42,102 --> 00:42:43,562
Musimy potwierdzić.
284
00:42:43,645 --> 00:42:45,397
Bezpiecznego lotu.
285
00:42:46,356 --> 00:42:48,525
Uruchamiam system nawigacji autonomicznej.
286
00:46:16,733 --> 00:46:18,151
WSZYSTKIE POSTACIE, MIEJSCA,
ORGANIZACJE I ZDARZENIA
287
00:46:18,235 --> 00:46:19,444
SĄ FIKCYJNE LUB TAK PRZEDSTAWIONE.
288
00:46:19,528 --> 00:46:20,695
PODOBIEŃSTWA SĄ PRZYPADKOWE.
289
00:46:20,779 --> 00:46:25,784
Napisy: Szymon Cegiełka