1 00:00:12,346 --> 00:00:15,016 Zamykanie bramy. 2 00:00:15,558 --> 00:00:19,187 Natychmiast ewakuować się do bezpiecznej strefy. 3 00:00:19,771 --> 00:00:21,481 - Uciekajmy! - Zamykanie bramy. 4 00:00:21,564 --> 00:00:23,399 - Zamykanie bramy. - Co się dzieje? 5 00:00:23,483 --> 00:00:24,400 Szybko! 6 00:00:25,985 --> 00:00:27,612 - Dalej! - Co się dzieje? 7 00:00:32,658 --> 00:00:33,826 Musimy uciekać! 8 00:00:35,703 --> 00:00:38,498 Ostrzeżenie. Wykryto anomalię termoregulatora. 9 00:00:40,458 --> 00:00:43,377 Ostrzeżenie. Wykryto anomalię termoregulatora. 10 00:01:00,186 --> 00:01:04,232 Natychmiast ewakuować się do bezpiecznej strefy. 11 00:01:04,315 --> 00:01:07,443 Zamykanie bramy. 12 00:01:07,944 --> 00:01:11,739 Natychmiast ewakuować się do bezpiecznej strefy. 13 00:01:12,406 --> 00:01:15,201 Zamykanie bramy. 14 00:01:27,505 --> 00:01:29,924 Hej! Otwórzcie tę cholerną bramę! 15 00:01:30,716 --> 00:01:31,634 BRAMA PIĄTA 16 00:01:31,717 --> 00:01:32,969 BRAMA SZÓSTA 17 00:01:36,556 --> 00:01:37,932 Dlaczego to robicie? 18 00:01:38,015 --> 00:01:39,016 Kto tu dowodzi? 19 00:01:41,269 --> 00:01:42,353 Zamknąć bramę. 20 00:01:42,436 --> 00:01:43,396 Pomóżcie nam! 21 00:01:43,479 --> 00:01:44,397 Zamknąć bramę! 22 00:02:04,792 --> 00:02:06,169 Wzywała mnie pani? 23 00:02:06,252 --> 00:02:09,630 Czy istnieje możliwość, że ktoś z załogi stacji Balhae 24 00:02:11,465 --> 00:02:13,509 przeżyje? 25 00:02:14,177 --> 00:02:15,178 Słucham? 26 00:02:18,055 --> 00:02:18,973 Nieważne. 27 00:02:21,142 --> 00:02:23,853 Proszę mnie informować o wszelkich aktualizacjach. 28 00:02:24,729 --> 00:02:25,813 Tak jest, proszę pani. 29 00:02:35,990 --> 00:02:42,997 SERIAL NETFLIX 30 00:04:00,992 --> 00:04:05,579 ODCINEK 8: MORZE SPOKOJU 31 00:04:37,153 --> 00:04:40,573 Ona naprawdę nie umiera po kontakcie z wodą księżycową? 32 00:04:42,366 --> 00:04:43,409 Na to wygląda. 33 00:04:43,492 --> 00:04:46,162 Woda księżycowa jest trochę podobna do wirusów, 34 00:04:46,245 --> 00:04:48,998 a te w kontakcie z ludźmi stale ewoluują. 35 00:04:50,124 --> 00:04:54,587 Wygląda na to, że po kontakcie z nią, z czymś nieznanym w jej ciele, 36 00:04:55,338 --> 00:04:58,007 doszło do jakiejś zmiany. 37 00:04:58,090 --> 00:04:59,633 Naukowcy na stacji Balhae 38 00:05:01,052 --> 00:05:04,138 badali rekombinację genetyczną lub fuzję komórkową, 39 00:05:04,221 --> 00:05:07,224 aby dostosować ludzi do wody księżycowej. 40 00:05:08,851 --> 00:05:11,354 Najwyraźniej Luna jest organizmem, który stworzono 41 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 w trakcie tych badań. 42 00:05:15,858 --> 00:05:19,070 Związane z klonowaniem eksperymenty na ludziach 43 00:05:20,404 --> 00:05:21,906 to przestępstwo. 44 00:05:24,033 --> 00:05:27,078 To było powodem zamknięcia stacji pięć lat temu, 45 00:05:27,161 --> 00:05:29,121 gdyż rządowi bardziej zależało 46 00:05:29,205 --> 00:05:32,166 na ukryciu tego wszystkiego, niż na odzyskaniu wody księżycowej. 47 00:05:32,875 --> 00:05:34,919 Informacje o tym spowodowałyby chaos. 48 00:05:35,836 --> 00:05:38,923 Ujawnienie tajemnic państwowych poznanych w trakcie misji 49 00:05:39,006 --> 00:05:40,591 to zdrada. 50 00:05:45,221 --> 00:05:47,014 Nawet gdy obiecamy, że nic nie powiemy, 51 00:05:47,098 --> 00:05:49,517 sądzisz, że rządzący nam uwierzą? 52 00:05:49,600 --> 00:05:53,270 Do końca życia będą nas obserwować 53 00:05:53,354 --> 00:05:56,273 albo nawet zabiją, jak załogę stacji! 54 00:05:56,357 --> 00:05:58,526 Dlatego dyrektor Choi mnie wybrała. 55 00:06:01,320 --> 00:06:05,241 Pewnie sądziła, że nie będę w stanie ujawnić okrucieństw, 56 00:06:07,243 --> 00:06:10,454 jakich dopuściła się moja siostra jako główna badaczka. 57 00:06:19,922 --> 00:06:21,507 Co się stało z Ryu Taesukiem? 58 00:06:25,469 --> 00:06:28,013 Musimy się stąd wydostać. Coś tu nie gra. 59 00:06:28,806 --> 00:06:30,015 Co ma pan na myśli? 60 00:06:30,099 --> 00:06:32,143 Podczas walki rozerwało kanał wentylacyjny. 61 00:06:33,436 --> 00:06:34,812 Był wypełniony wodą. 62 00:06:48,868 --> 00:06:49,910 Doktor Song. 63 00:07:01,130 --> 00:07:02,465 Co się dzieje? 64 00:07:07,011 --> 00:07:08,012 Doktor Song! 65 00:07:14,768 --> 00:07:16,145 OTWARTE ZAMKNIĘTE 66 00:07:16,228 --> 00:07:17,062 BLOKADA 67 00:07:23,152 --> 00:07:24,069 Co się stało? 68 00:07:24,153 --> 00:07:25,237 Doktor Song. 69 00:07:26,113 --> 00:07:27,198 Otwórz drzwi. 70 00:07:27,281 --> 00:07:28,324 Otwieraj. 71 00:07:31,660 --> 00:07:32,786 Przepraszam. 72 00:07:35,206 --> 00:07:36,499 Jesteś chora? 73 00:07:37,041 --> 00:07:38,626 Doktor Song! 74 00:07:38,709 --> 00:07:39,960 Czekaj, ja… 75 00:07:40,669 --> 00:07:41,629 Doktor Song! 76 00:07:42,922 --> 00:07:44,965 Co się stało? Otwieraj! 77 00:07:45,841 --> 00:07:47,885 Proszę otworzyć drzwi, doktor Song! 78 00:08:42,815 --> 00:08:43,816 Jian. 79 00:08:46,902 --> 00:08:48,821 Myślałam, że muszę to zrobić 80 00:08:50,531 --> 00:08:54,118 dla dobra przyszłości rasy ludzkiej. 81 00:09:23,105 --> 00:09:25,482 Przepraszam. Tutaj. Hej… 82 00:09:28,360 --> 00:09:29,361 Zamknąć bramę. 83 00:09:29,945 --> 00:09:30,779 Przepraszam! 84 00:09:39,330 --> 00:09:40,956 Zwiewajmy stąd! 85 00:09:41,624 --> 00:09:44,418 - Gdzie idziecie? - Pomocy! 86 00:09:46,795 --> 00:09:47,921 Pomocy! 87 00:09:49,715 --> 00:09:51,008 Co się dzieje? 88 00:10:21,330 --> 00:10:22,539 Jian. 89 00:10:26,460 --> 00:10:28,754 Chciałam ci pokazać morze. 90 00:10:34,468 --> 00:10:35,552 Jian. 91 00:11:03,914 --> 00:11:05,874 - Wszystko w porządku? - Co się stało? 92 00:11:08,502 --> 00:11:10,337 Zakaziłaś się wodą księżycową, 93 00:11:11,088 --> 00:11:12,840 ale objawy ustępują. 94 00:11:20,472 --> 00:11:21,724 Chyba… 95 00:11:23,600 --> 00:11:26,812 jej zmutowane geny 96 00:11:27,604 --> 00:11:29,690 działają jak swego rodzaju przeciwciała. 97 00:11:29,773 --> 00:11:33,152 Hamują namnażanie wody księżycowej w twoim organizmie. 98 00:11:33,235 --> 00:11:35,320 Albo zwyczajnie miałaś szczęście. 99 00:11:36,196 --> 00:11:37,698 Muszę cię dalej obserwować. 100 00:11:39,324 --> 00:11:43,871 Myślę, że ona może nas wszystkich ocalić. 101 00:11:51,336 --> 00:11:52,504 Luna. 102 00:11:53,922 --> 00:11:54,840 Co? 103 00:11:56,383 --> 00:11:57,760 Tak ma na imię. 104 00:11:59,011 --> 00:11:59,928 Luna. 105 00:12:35,172 --> 00:12:36,131 {\an8}UKOŃCZ MISJĘ 106 00:12:36,215 --> 00:12:37,049 {\an8}ŻADNYCH ŚWIADKÓW 107 00:12:41,220 --> 00:12:43,555 Zarówno drugi pilot, jak i porucznik Ryu, 108 00:12:43,639 --> 00:12:44,973 współpracowali z RX. 109 00:12:45,057 --> 00:12:45,891 BRAMA SIÓDMA 110 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 Chodźmy do bramy siódmej. 111 00:12:48,101 --> 00:12:51,146 Nie powinniśmy poczekać na posiłki? 112 00:12:51,230 --> 00:12:52,064 Nie mamy czasu. 113 00:12:55,484 --> 00:12:57,277 Muszę się skontaktować z panem Kim. 114 00:13:03,742 --> 00:13:06,912 Wsparcie od AKL jest na orbicie do lądowania. 115 00:13:07,579 --> 00:13:08,747 Tak jak mówiliście, 116 00:13:08,831 --> 00:13:12,960 zauważyliśmy inny statek kosmiczny wlatujący w tym samym czasie na orbitę. 117 00:13:13,502 --> 00:13:17,047 To zapewne mały statek często używany przez najemników RX. 118 00:13:19,591 --> 00:13:21,885 Potrzebujemy więcej czasu na odzyskanie kapsuł. 119 00:13:22,636 --> 00:13:25,347 Nie zdołamy ich uratować, kiedy pojawią się najemnicy. 120 00:13:25,430 --> 00:13:28,851 Pomóżcie nam opóźnić lądowanie ich statku. 121 00:13:31,186 --> 00:13:32,062 Tak, ja… 122 00:13:33,021 --> 00:13:35,065 - Rozumiem. - Co będzie z Luną? 123 00:13:37,943 --> 00:13:40,362 Co się z nią stanie, jak sprowadzimy ją na Ziemię? 124 00:13:40,904 --> 00:13:45,158 Woda księżycowa i obiekt 073 oficjalnie nie istnieją. 125 00:13:45,826 --> 00:13:49,371 Umieszczą ją w obiekcie klasy pierwszej Ministerstwa Obrony Narodowej. 126 00:13:49,454 --> 00:13:50,497 Nasz rząd… 127 00:13:52,207 --> 00:13:54,835 będzie tam kontynuować eksperymenty. 128 00:13:54,918 --> 00:13:56,128 To zbyt niebezpieczne. 129 00:13:57,296 --> 00:13:59,172 Woda księżycowa jest bardzo niestabilna. 130 00:13:59,756 --> 00:14:01,842 Może zagrozić całej Ziemi. 131 00:14:02,843 --> 00:14:04,261 A jeśli ją tam wyślą, 132 00:14:04,344 --> 00:14:08,140 będzie wykorzystywana wyłącznie jako narzędzie do badania wody księżycowej. 133 00:14:15,480 --> 00:14:17,232 Co z moją prośbą? 134 00:14:24,489 --> 00:14:25,449 Niestety… 135 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 pozycja dyrektor Choi ma silne fundamenty polityczne, 136 00:14:30,162 --> 00:14:31,830 więc nikt się nie wychyla. 137 00:14:33,999 --> 00:14:35,500 O czym on mówi? 138 00:14:35,584 --> 00:14:37,169 Kapitan prosił o kontakt 139 00:14:37,252 --> 00:14:40,923 z osobą na wyższym szczeblu, która może kontrolować dyrektor Choi. 140 00:14:41,757 --> 00:14:45,594 Nie można dopuścić, aby ktoś miał monopol na wodę księżycową i obiekt 073. 141 00:14:45,677 --> 00:14:47,471 Zgadzamy się w tym z kapitanem. 142 00:14:48,472 --> 00:14:50,807 Na szczęście więcej osób z AKL 143 00:14:50,891 --> 00:14:53,518 zaczyna dostrzegać leżący tu problem. 144 00:14:54,519 --> 00:14:56,313 Wymyślę coś, 145 00:14:56,396 --> 00:14:58,273 zanim wrócicie na Ziemię. 146 00:15:02,945 --> 00:15:05,155 Międzynarodowy Instytut Biologii Kosmicznej. 147 00:15:07,032 --> 00:15:08,492 Nie możemy wrócić na Ziemię. 148 00:15:09,868 --> 00:15:14,706 MIBK. Tam powinniśmy być bezpieczni. 149 00:15:19,336 --> 00:15:21,088 Badania muszą być prowadzone 150 00:15:21,838 --> 00:15:24,383 na neutralnym gruncie, aby nie było monopolu na tę wodę. 151 00:15:27,219 --> 00:15:29,721 Sama zabiorę tam Lunę. 152 00:15:33,558 --> 00:15:35,602 Najpierw odzyskamy kapsuły od Ryu Taesuka, 153 00:15:35,686 --> 00:15:38,438 a następnie doprowadzimy statek ratunkowy do bramy siódmej. 154 00:16:23,650 --> 00:16:25,902 Nie zbliżaj się, bydlaku. 155 00:17:16,119 --> 00:17:18,955 Ludzie muszą się dowiedzieć, dlaczego Soochan umarł. 156 00:17:33,678 --> 00:17:35,055 To lokalizator. 157 00:17:35,138 --> 00:17:36,056 Na wszelki wypadek. 158 00:17:43,647 --> 00:17:47,234 Pan jej to powinien dać. 159 00:18:57,053 --> 00:18:58,597 Kiedy to naciśniesz, 160 00:18:58,680 --> 00:19:01,433 przylecę cię uratować. 161 00:19:02,559 --> 00:19:03,727 Kurczę. 162 00:19:03,810 --> 00:19:07,397 To znaczy, że dzięki tobie zawsze będę mógł wrócić do domu. 163 00:19:09,065 --> 00:19:09,900 Zgadza się. 164 00:19:10,942 --> 00:19:12,944 Mogę lecieć z tobą? 165 00:19:14,738 --> 00:19:17,782 Też chcę zobaczyć Księżyc. 166 00:19:20,869 --> 00:19:24,706 Kiedy wrócę, już nigdy więcej nie odejdę. Obiecuję. 167 00:19:26,333 --> 00:19:27,250 Kłamczuch. 168 00:19:27,876 --> 00:19:29,211 Nie kłamię. 169 00:19:29,878 --> 00:19:32,672 Gdy wrócę, nauczę cię pływać. 170 00:19:33,924 --> 00:19:34,799 Pływać? 171 00:19:35,759 --> 00:19:38,845 To sposób na swobodne poruszanie się pod wodą, jak robią to ryby. 172 00:19:40,639 --> 00:19:42,224 Ale wszystkie ryby umarły. 173 00:20:20,053 --> 00:20:21,680 Już nie jest wobec pana nieufna. 174 00:20:24,182 --> 00:20:25,475 Wszystko gotowe. 175 00:20:26,017 --> 00:20:27,269 Możemy już iść. 176 00:20:34,818 --> 00:20:36,236 Jeśli poleci na Ziemię, 177 00:20:36,319 --> 00:20:38,196 umrze w laboratorium. 178 00:20:38,780 --> 00:20:40,949 Oni nie zrezygnują z wody księżycowej. 179 00:20:41,491 --> 00:20:44,035 Jej los będzie taki sam, gdziekolwiek będzie. 180 00:20:44,661 --> 00:20:46,329 Luna leci z nami na Ziemię. 181 00:20:46,913 --> 00:20:48,290 Teraz mówi pan na nią Luna. 182 00:20:51,251 --> 00:20:53,253 Jak pan powiedział, jesteśmy zdesperowani, 183 00:20:53,336 --> 00:20:55,213 a tacy ludzie podejmują złe decyzje. 184 00:20:55,297 --> 00:20:57,882 Takie decyzje zawsze mają swoją cenę. 185 00:20:57,966 --> 00:20:59,926 Nie możemy powtórzyć tego samego błędu. 186 00:21:04,139 --> 00:21:06,057 Jedyne, co mogę teraz zrobić, 187 00:21:06,141 --> 00:21:08,435 to ukończyć tę misję dla dobra mojej córki. 188 00:21:10,603 --> 00:21:11,438 Hej… 189 00:21:13,189 --> 00:21:14,524 Co się stało? 190 00:21:18,528 --> 00:21:19,404 Co robisz? 191 00:21:25,952 --> 00:21:27,370 Co ona robi? 192 00:21:56,649 --> 00:21:58,276 Luna, co się stało? 193 00:22:07,202 --> 00:22:08,411 Luna! 194 00:22:15,460 --> 00:22:17,087 Chyba chce, żebyśmy za nią poszli. 195 00:22:18,046 --> 00:22:21,174 Zawołajcie ją tu. To najszybsza droga do bramy siódmej. 196 00:22:23,843 --> 00:22:24,844 Chodźmy za nią. 197 00:22:25,637 --> 00:22:27,263 Chodźmy za Luną. 198 00:22:27,347 --> 00:22:29,432 Na pewno ma powód, aby się tak zachowywać. 199 00:22:49,661 --> 00:22:50,787 Woda… 200 00:22:50,870 --> 00:22:51,913 Uciekajmy! 201 00:23:32,954 --> 00:23:33,830 Chodźmy. 202 00:24:23,546 --> 00:24:24,506 Luno! 203 00:24:26,174 --> 00:24:27,592 - Tędy. - Szybko! 204 00:24:29,969 --> 00:24:30,970 {\an8}BRAMA 7 205 00:24:53,493 --> 00:24:54,410 Co się stało? 206 00:25:32,115 --> 00:25:33,116 Ryu Taesuk. 207 00:25:36,119 --> 00:25:37,495 Zaraziłeś się. 208 00:25:38,162 --> 00:25:39,205 To koniec. 209 00:25:39,289 --> 00:25:41,874 Ciągle widzę ich twarze. 210 00:25:42,542 --> 00:25:45,044 - Co? - Nie chciałem tego robić. 211 00:25:46,129 --> 00:25:48,923 Naprawdę nie chciałem. 212 00:25:55,555 --> 00:25:57,181 - Taesuk, nie… - Nie zbliżaj się! 213 00:26:05,732 --> 00:26:07,191 Wszystko wiedziałeś, prawda? 214 00:26:08,693 --> 00:26:10,028 Wiedziałeś, co zrobiliśmy. 215 00:26:13,072 --> 00:26:14,741 Czemu udawałeś, że nie wiesz? 216 00:26:15,533 --> 00:26:18,328 Czemu udawałeś, że nie wiesz? Czemu to zrobiłeś? 217 00:26:19,078 --> 00:26:20,288 Dlaczego? 218 00:26:23,875 --> 00:26:26,711 Poruczniku Ryu, dlaczego to robisz? 219 00:26:26,794 --> 00:26:30,089 Nie zasługujemy na wodę księżycową. 220 00:26:34,844 --> 00:26:36,554 Przepraszam, doktor Song. 221 00:26:38,473 --> 00:26:41,392 Przepraszam, doktor Song. Przepraszam. 222 00:26:43,978 --> 00:26:45,521 Przepraszam, doktor Song. 223 00:26:48,650 --> 00:26:50,818 Musimy stąd uciekać! 224 00:26:54,447 --> 00:26:55,907 Statek ratunkowy nie przyleci. 225 00:27:00,078 --> 00:27:01,788 - Miejmy to z głowy. - Tak jest. 226 00:27:02,455 --> 00:27:04,582 - Proszę nam pomóc. - Co się dzieje? 227 00:27:04,666 --> 00:27:06,501 - Pomóżcie nam. - Opuśćcie broń. Proszę. 228 00:27:12,090 --> 00:27:14,509 Ryu Taesuk, co ty wyrabiasz? Zamknij bramę. 229 00:27:16,094 --> 00:27:17,095 Ryu Taesuk! 230 00:27:18,721 --> 00:27:20,348 Zamknij bramę! 231 00:27:20,431 --> 00:27:21,641 Ryu Taesuk! 232 00:27:42,912 --> 00:27:45,790 Nikogo nie uratowaliśmy. 233 00:27:49,460 --> 00:27:51,796 Od samego początku nie było tego w planach. 234 00:28:09,522 --> 00:28:10,773 Poruczniku Ryu. 235 00:28:13,276 --> 00:28:14,569 Hong, zamknij drzwi! 236 00:28:34,338 --> 00:28:35,506 Gong. 237 00:28:39,302 --> 00:28:42,472 Nie ma czasu. Chyba długo nie pociągnę. 238 00:28:48,561 --> 00:28:49,562 Co ci jest? 239 00:28:57,111 --> 00:28:58,196 Ryu Taesuk. 240 00:29:22,595 --> 00:29:23,471 Luno! 241 00:29:56,003 --> 00:29:58,923 Musimy się dostać do śluzy. 242 00:30:04,470 --> 00:30:09,684 OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZNY OBSZAR 243 00:30:20,778 --> 00:30:22,405 BRAMA 7 244 00:30:22,488 --> 00:30:28,202 OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZNY OBSZAR 245 00:30:51,559 --> 00:30:52,476 Gong. 246 00:30:52,560 --> 00:30:53,728 Zostań ze mną. 247 00:31:01,652 --> 00:31:03,321 Gong, zostań ze mną. 248 00:31:06,115 --> 00:31:07,450 Nie zasypiaj. 249 00:31:16,334 --> 00:31:17,668 Nie możesz zasnąć. 250 00:31:17,752 --> 00:31:18,711 Zostań ze mną. 251 00:31:31,724 --> 00:31:32,767 Już w porządku. 252 00:31:32,850 --> 00:31:33,935 Chodźmy. 253 00:31:37,438 --> 00:31:38,564 Szefie. 254 00:32:12,598 --> 00:32:13,557 Przygotować się. 255 00:32:29,365 --> 00:32:30,574 BŁĄD 256 00:33:40,603 --> 00:33:43,439 {\an8}NACIŚNIJ ENTER, ABY ROZHERMETYZOWAĆ ŚLUZĘ 257 00:34:04,293 --> 00:34:05,377 Gdzie pan jest? 258 00:34:05,961 --> 00:34:07,046 Co pan robi? 259 00:34:07,630 --> 00:34:08,672 Musicie iść pierwsze. 260 00:34:10,174 --> 00:34:11,133 Nie. 261 00:34:11,217 --> 00:34:12,301 Nie. 262 00:34:12,384 --> 00:34:13,427 Nie, nie możemy. 263 00:34:13,511 --> 00:34:17,431 Mówiłeś, że wrócimy razem! Nie, czekaj. Otwieraj! 264 00:34:18,015 --> 00:34:20,059 Przestań! Zatrzymaj to! 265 00:34:21,227 --> 00:34:24,897 Powiedziałeś, że ukończysz tę misję dla córki! 266 00:34:26,190 --> 00:34:27,274 Nie, ty… 267 00:34:29,401 --> 00:34:30,277 Kapitanie! 268 00:34:30,361 --> 00:34:31,904 Nie możesz tu zostać! 269 00:34:41,956 --> 00:34:43,499 Gdziekolwiek trafi Luna… 270 00:34:46,335 --> 00:34:48,254 proszę, bądź przy niej. 271 00:34:49,338 --> 00:34:50,840 Nie… 272 00:34:51,966 --> 00:34:53,801 Nie rób tego. 273 00:35:36,427 --> 00:35:37,428 Luna. 274 00:35:39,263 --> 00:35:40,431 Musimy iść. 275 00:37:55,399 --> 00:37:56,900 Gdzie jesteś? 276 00:38:14,335 --> 00:38:15,794 Luna. 277 00:38:46,825 --> 00:38:48,118 Luna. 278 00:39:11,642 --> 00:39:12,684 Nie ma jej tu. 279 00:39:14,061 --> 00:39:15,354 Nie widzę jej. 280 00:40:11,285 --> 00:40:12,411 Luna! 281 00:42:37,681 --> 00:42:40,684 Uratowano ocalałych i zabezpieczono próbki. 282 00:42:40,767 --> 00:42:42,019 W jakim są stanie? 283 00:42:42,102 --> 00:42:43,562 Musimy potwierdzić. 284 00:42:43,645 --> 00:42:45,397 Bezpiecznego lotu. 285 00:42:46,356 --> 00:42:48,525 Uruchamiam system nawigacji autonomicznej. 286 00:46:16,733 --> 00:46:18,151 WSZYSTKIE POSTACIE, MIEJSCA, ORGANIZACJE I ZDARZENIA 287 00:46:18,235 --> 00:46:19,444 SĄ FIKCYJNE LUB TAK PRZEDSTAWIONE. 288 00:46:19,528 --> 00:46:20,695 PODOBIEŃSTWA SĄ PRZYPADKOWE. 289 00:46:20,779 --> 00:46:25,784 Napisy: Szymon Cegiełka