1 00:00:12,346 --> 00:00:15,016 Poortsluiting gestart. 2 00:00:15,558 --> 00:00:19,187 Alle leden, evacueer naar een veilige zone. 3 00:00:19,771 --> 00:00:21,481 We moeten hier weg. -Poortsluiting gestart. 4 00:00:21,564 --> 00:00:23,399 Poortsluiting gestart. -Wat gebeurt er? 5 00:00:23,483 --> 00:00:24,400 Schiet op. 6 00:00:25,985 --> 00:00:27,612 Kom op. -Wat is er aan de hand? 7 00:00:32,658 --> 00:00:33,826 We moeten gaan. 8 00:00:35,703 --> 00:00:38,498 Waarschuwing. Afwijking thermoregulator gedetecteerd. 9 00:00:40,458 --> 00:00:43,377 Waarschuwing. Afwijking thermoregulator gedetecteerd. 10 00:01:00,186 --> 00:01:04,232 Alle leden, evacueer naar een veilige zone. 11 00:01:04,315 --> 00:01:07,443 Poortsluiting gestart. 12 00:01:07,944 --> 00:01:11,739 Alle leden, evacueer naar een veilige zone. 13 00:01:12,406 --> 00:01:15,201 Poortsluiting gestart. 14 00:01:27,505 --> 00:01:29,924 Hé. Doe die verdomde poort open. 15 00:01:30,716 --> 00:01:31,634 POORT VIJF. 16 00:01:31,717 --> 00:01:32,969 POORT ZES 17 00:01:36,556 --> 00:01:37,932 Waarom doe je dit? 18 00:01:38,015 --> 00:01:39,016 Wie is de baas? 19 00:01:41,269 --> 00:01:42,353 Doe de poort dicht. 20 00:01:42,436 --> 00:01:43,396 Help ons. 21 00:01:43,479 --> 00:01:44,397 Sluit de poort. 22 00:02:04,792 --> 00:02:06,169 Wilde je me zien? 23 00:02:06,252 --> 00:02:09,630 Kan het zijn dat iemand van de bemanningsleden in Balhae Station… 24 00:02:11,465 --> 00:02:13,509 …het zal overleven? 25 00:02:14,177 --> 00:02:15,178 Pardon? 26 00:02:18,055 --> 00:02:18,973 Laat maar. 27 00:02:21,142 --> 00:02:23,853 Laat het me weten als er nieuws is. 28 00:02:24,729 --> 00:02:25,813 Ja, mevrouw. 29 00:02:35,990 --> 00:02:42,997 EEN NETFLIX-SERIE 30 00:04:00,992 --> 00:04:05,579 AFLEVERING 8: DE STILLE ZEE 31 00:04:37,153 --> 00:04:40,573 Dus ze gaat niet dood, al komt ze in contact met maanwater? 32 00:04:42,366 --> 00:04:43,409 Daar lijkt het op. 33 00:04:43,492 --> 00:04:46,162 Het maanwater lijkt op een virus. 34 00:04:46,245 --> 00:04:48,998 Virussen muteren continu als het in contact komt met mensen. 35 00:04:50,124 --> 00:04:54,587 Er veranderde iets toen het met haar in contact kwam… 36 00:04:55,338 --> 00:04:58,007 …contact met iets onbekends in haar lichaam. 37 00:04:58,090 --> 00:04:59,633 Onderzoekers bij station Balhae… 38 00:05:01,052 --> 00:05:04,138 …kozen voor de studie van genetische revalidatie of celfusie… 39 00:05:04,221 --> 00:05:07,224 …om mensen aan maanwater te laten wennen. 40 00:05:08,851 --> 00:05:11,354 En Luna moet een organisme zijn dat gecreëerd is… 41 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 …tijdens het proces. 42 00:05:15,858 --> 00:05:19,070 Experimenten op mensen met klonen… 43 00:05:20,404 --> 00:05:21,906 …is een criminele activiteit. 44 00:05:24,033 --> 00:05:27,078 Het station werd vijf jaar geleden gesloten… 45 00:05:27,161 --> 00:05:29,121 …omdat de overheid zich meer richtte op… 46 00:05:29,205 --> 00:05:32,166 …het verbergen wat hier gebeurde in plaats van maanwater te vinden. 47 00:05:32,875 --> 00:05:34,919 Als het was gelekt, was het een ramp geweest. 48 00:05:35,836 --> 00:05:38,923 Het is hoogverraad om staatsgeheimen te onthullen… 49 00:05:39,006 --> 00:05:40,591 …die je tijdens de missie vindt. 50 00:05:45,221 --> 00:05:47,014 Al zeggen we dat we er niet over te praten… 51 00:05:47,098 --> 00:05:49,517 …denk je dat de bazen ons geloven? 52 00:05:49,600 --> 00:05:53,270 We zullen de rest van ons leven in de gaten worden gehouden… 53 00:05:53,354 --> 00:05:56,273 …of zelfs dood eindigen zoals de crewleden hier. 54 00:05:56,357 --> 00:05:58,526 Daarom koos directeur Choi mij. 55 00:06:01,320 --> 00:06:05,241 Ze dacht vast dat ik niets kon delen… 56 00:06:07,243 --> 00:06:10,454 …over de gruweldaden die mijn zus pleegde als hoofdonderzoeker hier. 57 00:06:19,922 --> 00:06:21,507 Wat is er met Ryu Taesuk gebeurd? 58 00:06:25,469 --> 00:06:28,013 We moeten hier weg. Er klopt iets niet. 59 00:06:28,806 --> 00:06:30,015 Wat bedoel je? 60 00:06:30,099 --> 00:06:32,143 Toen ik met hem in zee ging, is er een schacht ontploft… 61 00:06:33,436 --> 00:06:34,812 …en het was met water gevuld. 62 00:06:48,868 --> 00:06:49,910 Dr. Song. 63 00:07:01,130 --> 00:07:02,465 Wat is er? 64 00:07:07,011 --> 00:07:08,012 Dr. Song. 65 00:07:14,768 --> 00:07:16,145 OPEN SLUITEN 66 00:07:16,228 --> 00:07:17,062 VERGRENDELEN 67 00:07:23,152 --> 00:07:24,069 Wat is er? 68 00:07:24,153 --> 00:07:25,237 Dr. Song. 69 00:07:26,113 --> 00:07:27,198 Doe de deur open. 70 00:07:27,281 --> 00:07:28,324 Maak open. 71 00:07:31,660 --> 00:07:32,786 Het spijt me. 72 00:07:35,206 --> 00:07:36,499 Ben je ziek? 73 00:07:37,041 --> 00:07:38,626 Dr. Song. 74 00:07:38,709 --> 00:07:39,960 Wacht, ik… 75 00:07:40,669 --> 00:07:41,629 Dr. Song. 76 00:07:42,922 --> 00:07:44,965 Wat is het probleem? Doe open. 77 00:07:45,841 --> 00:07:47,885 Doe open, dr. Song. 78 00:08:42,815 --> 00:08:43,816 Jian. 79 00:08:46,902 --> 00:08:48,821 Ik dacht dat ik het moest doen… 80 00:08:50,531 --> 00:08:54,118 …voor ieders toekomst. 81 00:09:23,105 --> 00:09:25,482 Pardon. Hier. Hé… 82 00:09:28,360 --> 00:09:29,361 Doe de poort dicht. 83 00:09:29,945 --> 00:09:30,779 Pardon. 84 00:09:39,330 --> 00:09:40,956 We moeten hier weg. 85 00:09:41,624 --> 00:09:44,418 Waar ga je heen? -Help ons. 86 00:09:46,795 --> 00:09:47,921 Help. 87 00:09:49,715 --> 00:09:51,008 Wat gebeurt er? 88 00:10:21,330 --> 00:10:22,539 Jian. 89 00:10:26,460 --> 00:10:28,754 Ik wilde je de zee laten zien. 90 00:10:34,468 --> 00:10:35,552 Jian. 91 00:11:03,914 --> 00:11:05,874 Gaat het? -Wat is er gebeurd? 92 00:11:08,502 --> 00:11:10,337 Je werd besmet met het maanwater… 93 00:11:11,088 --> 00:11:12,840 …maar je symptomen worden beter. 94 00:11:20,472 --> 00:11:21,724 Ik denk… 95 00:11:23,600 --> 00:11:26,812 …dat haar gemuteerde genen… 96 00:11:27,604 --> 00:11:29,690 …als antilichaam fungeren. 97 00:11:29,773 --> 00:11:33,152 Het onderdrukt de vermenigvuldiging van het maanwater in je lichaam. 98 00:11:33,235 --> 00:11:35,320 Of misschien had je gewoon geluk. 99 00:11:36,196 --> 00:11:37,698 Ik moet je in de gaten houden. 100 00:11:39,324 --> 00:11:43,871 Misschien kan ze ons allemaal redden. 101 00:11:51,336 --> 00:11:52,504 Luna. 102 00:11:53,922 --> 00:11:54,840 Wat? 103 00:11:56,383 --> 00:11:57,760 Zo heet ze. 104 00:11:59,011 --> 00:11:59,928 Luna. 105 00:12:35,172 --> 00:12:36,131 {\an8}VOLTOOI DE MISSIE EN GA NAAR HET CONTACTPUNT 106 00:12:36,215 --> 00:12:37,049 {\an8}ELIMINEER ALLE GETUIGEN 107 00:12:41,220 --> 00:12:43,555 De copiloot en luitenant Ryu… 108 00:12:43,639 --> 00:12:44,973 …werkten allebei met RX. 109 00:12:45,057 --> 00:12:45,891 VERZAMELEN BIJ POORT 7 110 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 We gaan naar Poort 7. 111 00:12:48,101 --> 00:12:51,146 Moeten we niet op onze versterking wachten? 112 00:12:51,230 --> 00:12:52,064 Geen tijd. 113 00:12:55,484 --> 00:12:57,277 Ik moet Mr Kim spreken. 114 00:13:03,742 --> 00:13:06,912 De versterking van de SAA is de landingsbaan. 115 00:13:07,579 --> 00:13:08,747 Zoals je al zei… 116 00:13:08,831 --> 00:13:12,960 …zagen we nog een ruimtevaartuig rond dezelfde tijd in een baan rond de aarde. 117 00:13:13,502 --> 00:13:17,047 Het is waarschijnlijk een klein ruimteschip van RX-huurlingen. 118 00:13:19,591 --> 00:13:21,885 We hebben meer tijd nodig om de capsules te vinden. 119 00:13:22,636 --> 00:13:25,347 We kunnen ze niet meer redden als de RX-huurlingen er zijn. 120 00:13:25,430 --> 00:13:28,851 Help ons hun ruimtevaartuig te vertragen. 121 00:13:31,186 --> 00:13:32,062 Ja, ik… 122 00:13:33,021 --> 00:13:35,065 Ja, ik begrijp het. -Wat gebeurt er met Luna? 123 00:13:37,943 --> 00:13:40,362 Wat gebeurt er als ze naar aarde wordt gebracht? 124 00:13:40,904 --> 00:13:45,158 Maanwater en proefpersoon 073 bestaan officieel niet in deze wereld. 125 00:13:45,826 --> 00:13:49,371 Ze gaat naar het ministerie van Defensie. 126 00:13:49,454 --> 00:13:50,497 En onze regering… 127 00:13:52,207 --> 00:13:54,835 …zal doorgaan met de experimenten die daar zijn uitgevoerd. 128 00:13:54,918 --> 00:13:56,128 Dat is te gevaarlijk. 129 00:13:57,296 --> 00:13:59,172 Het maanwater is nog erg onstabiel. 130 00:13:59,756 --> 00:14:01,842 Het kan de aarde in gevaar brengen. 131 00:14:02,843 --> 00:14:04,261 En als zij daarheen gaat… 132 00:14:04,344 --> 00:14:08,140 …wordt Luna alleen gebruikt als middel om het maanwater te bestuderen. 133 00:14:15,480 --> 00:14:17,232 En mijn verzoek? 134 00:14:24,489 --> 00:14:25,449 Helaas… 135 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 …heeft directeur Choi een sterke politieke positie… 136 00:14:30,162 --> 00:14:31,830 …dus wil niemand in actie komen. 137 00:14:33,999 --> 00:14:35,500 Waar heeft hij het over? 138 00:14:35,584 --> 00:14:37,169 Gezagvoerder Han vroeg me contact op te nemen… 139 00:14:37,252 --> 00:14:40,923 …met een hogere functionaris die directeur Choi onder controle kan houden. 140 00:14:41,757 --> 00:14:45,594 Het maanwater en proefpersoon 073 mogen door niemand gemonopoliseerd worden. 141 00:14:45,677 --> 00:14:47,471 Dat hebben gezagvoerder Han en ik afgesproken. 142 00:14:48,472 --> 00:14:50,807 Gelukkig zijn er meer mensen in de SAA… 143 00:14:50,891 --> 00:14:53,518 …die het probleem zien. 144 00:14:54,519 --> 00:14:56,313 Ik bedenk wel een maatregel… 145 00:14:56,396 --> 00:14:58,273 …voordat je terugkeert naar de aarde. 146 00:15:02,945 --> 00:15:05,155 Het Internationaal Instituut voor Ruimtebiologie. 147 00:15:07,032 --> 00:15:08,492 We kunnen niet terug. 148 00:15:09,868 --> 00:15:14,706 Het IISB. Daar zijn we veilig. 149 00:15:19,336 --> 00:15:21,088 Dit moet naar neutraal gebied… 150 00:15:21,838 --> 00:15:24,383 …zodat niemand het maanwater monopoliseert. 151 00:15:27,219 --> 00:15:29,721 Ik breng Luna er zelf heen. 152 00:15:33,558 --> 00:15:35,602 Eerst nemen we de capsules van Ryu Taesuk… 153 00:15:35,686 --> 00:15:38,438 …en leiden het reddingsschip naar poort zeven. 154 00:16:23,650 --> 00:16:25,902 Blijf weg, klootzak. 155 00:17:16,119 --> 00:17:18,955 Mensen moeten weten waarom Soochan is gestorven. 156 00:17:33,678 --> 00:17:35,055 Een gps-tracker. 157 00:17:35,138 --> 00:17:36,056 Voor het geval dat. 158 00:17:43,647 --> 00:17:47,234 Je moet het haar zelf geven. 159 00:18:57,053 --> 00:18:58,597 Als je hierop drukt… 160 00:18:58,680 --> 00:19:01,433 …vlieg ik erheen om je te redden. 161 00:19:02,559 --> 00:19:03,727 Jeetje. 162 00:19:03,810 --> 00:19:07,397 Dat betekent dat ik altijd naar huis kan komen dankzij jou. 163 00:19:09,065 --> 00:19:09,900 Dat klopt. 164 00:19:10,942 --> 00:19:12,944 Mag ik met je mee? 165 00:19:14,738 --> 00:19:17,782 Ik wil ook de maan zien. 166 00:19:20,869 --> 00:19:24,706 Als ik terugkom, ga ik nooit meer weg. Dat beloof ik. 167 00:19:26,333 --> 00:19:27,250 Leugenaar. 168 00:19:27,876 --> 00:19:29,211 Ik lieg niet. 169 00:19:29,878 --> 00:19:32,672 Als ik terug ben, leer ik jullie zwemmen. 170 00:19:33,924 --> 00:19:34,799 Zwemmen? 171 00:19:35,759 --> 00:19:38,845 Het is een manier om vrij onder water te kunnen bewegen, als vissen. 172 00:19:40,639 --> 00:19:42,224 Maar alle vissen zijn dood. 173 00:20:20,053 --> 00:20:21,680 Ze is niet meer op 'r hoede bij je. 174 00:20:24,182 --> 00:20:25,475 Alles is klaar. 175 00:20:26,017 --> 00:20:27,269 We kunnen nu gaan. 176 00:20:34,818 --> 00:20:36,236 Als ze naar de aarde gaat… 177 00:20:36,319 --> 00:20:38,196 …zal ze sterven in een lab. 178 00:20:38,780 --> 00:20:40,949 Mensen geven het maanwater niet op. 179 00:20:41,491 --> 00:20:44,035 Haar lot is niet anders waar ze ook heen gaat. 180 00:20:44,661 --> 00:20:46,329 Luna gaat met ons mee naar de aarde. 181 00:20:46,913 --> 00:20:48,290 Je noemt haar nu Luna. 182 00:20:51,251 --> 00:20:53,253 Zoals je al zei, we zijn wanhopig… 183 00:20:53,336 --> 00:20:55,213 …en dan maken we verkeerde beslissingen. 184 00:20:55,297 --> 00:20:57,882 Zulke beslissingen hebben altijd een prijs. 185 00:20:57,966 --> 00:20:59,926 We mogen die fout niet herhalen. 186 00:21:04,139 --> 00:21:06,057 De enige keuze die ik nu kan maken… 187 00:21:06,141 --> 00:21:08,435 …is om deze missie af te maken voor mijn dochter. 188 00:21:10,603 --> 00:21:11,438 Hé. 189 00:21:13,189 --> 00:21:14,524 Wat is er? 190 00:21:18,528 --> 00:21:19,404 Wat doe je? 191 00:21:25,952 --> 00:21:27,370 Wat doet ze? 192 00:21:56,649 --> 00:21:58,276 Luna, wat is er? 193 00:22:07,202 --> 00:22:08,411 Luna. 194 00:22:15,460 --> 00:22:17,087 Roep haar terug. 195 00:22:18,046 --> 00:22:21,174 Roep haar terug. Dit is de snelste route naar Poort zeven. 196 00:22:23,843 --> 00:22:24,844 Laten we haar volgen. 197 00:22:25,637 --> 00:22:27,263 Laten we Luna volgen. 198 00:22:27,347 --> 00:22:29,432 Er is vast een reden voor haar gedrag. 199 00:22:49,661 --> 00:22:50,787 Water… 200 00:22:50,870 --> 00:22:51,913 Rennen. 201 00:23:32,954 --> 00:23:33,830 Kom op. 202 00:24:23,546 --> 00:24:24,506 Luna. 203 00:24:26,174 --> 00:24:27,592 Hierheen. -Schiet op. 204 00:24:29,969 --> 00:24:30,970 {\an8}POORT 7 205 00:24:53,493 --> 00:24:54,410 Wat is er? 206 00:25:32,115 --> 00:25:33,116 Ryu Taesuk. 207 00:25:36,119 --> 00:25:37,495 Je bent besmet. 208 00:25:38,162 --> 00:25:39,205 Het is voorbij. 209 00:25:39,289 --> 00:25:41,874 Ik zie hun gezichten steeds voor me. 210 00:25:42,542 --> 00:25:45,044 Wat? -Ik wilde het niet doen. 211 00:25:46,129 --> 00:25:48,923 Ik wilde het echt niet. 212 00:25:55,555 --> 00:25:57,181 Taesuk, niet… -Blijf uit mijn buurt. 213 00:26:05,732 --> 00:26:07,191 Je wist alles, nietwaar? 214 00:26:08,693 --> 00:26:10,028 Je wist wat we deden. 215 00:26:13,072 --> 00:26:14,741 Waarom deed je alsof je het niet wist? 216 00:26:15,533 --> 00:26:18,328 Waarom deed je alsof je het niet wist? Waarom deed je dat? 217 00:26:19,078 --> 00:26:20,288 Waarom? 218 00:26:23,875 --> 00:26:26,711 Inspecteur Ryu, waarom doet je dit? 219 00:26:26,794 --> 00:26:30,089 Wij verdienen dat maanwater niet. 220 00:26:34,844 --> 00:26:36,554 Het spijt me, dr. Song. 221 00:26:38,473 --> 00:26:41,392 Het spijt me, dr. Song. Het spijt me. 222 00:26:43,978 --> 00:26:45,521 Het spijt me, dr. Song. 223 00:26:48,650 --> 00:26:50,818 We moeten hier nu weg. 224 00:26:54,447 --> 00:26:55,907 Jullie reddingsschip komt niet. 225 00:27:00,078 --> 00:27:01,788 Laten we dit afhandelen. -Ja, meneer. 226 00:27:02,455 --> 00:27:04,582 Help ons. -Wat is er aan de hand? 227 00:27:04,666 --> 00:27:06,501 Help ons. -Leg jullie wapens neer. Alsjeblieft. 228 00:27:12,090 --> 00:27:14,509 Ryu Taesuk, wat doe je? Doe de poort dicht. 229 00:27:16,094 --> 00:27:17,095 Ryu Taesuk. 230 00:27:18,721 --> 00:27:20,348 Sluit de poort. 231 00:27:20,431 --> 00:27:21,641 Ryu Taesuk. 232 00:27:42,912 --> 00:27:45,790 We hebben niemand gered. 233 00:27:49,460 --> 00:27:51,796 Dit was nooit het plan. 234 00:28:09,522 --> 00:28:10,773 Luitenant Ryu. 235 00:28:13,276 --> 00:28:14,569 Doc Hong, doe de deur dicht. 236 00:28:34,338 --> 00:28:35,506 Hoofd Gong. 237 00:28:39,302 --> 00:28:42,472 Er is geen tijd. Ik hou het niet lang vol. 238 00:28:48,561 --> 00:28:49,562 Gaat het? 239 00:28:57,111 --> 00:28:58,196 Ryu Taesuk. 240 00:29:22,595 --> 00:29:23,471 Luna. 241 00:29:56,003 --> 00:29:58,923 Gezagvoerder, naar de luchtsluis, nu. 242 00:30:04,470 --> 00:30:09,684 GEVAARLIJK TERREIN. 243 00:30:20,778 --> 00:30:22,405 POORT 7 244 00:30:22,488 --> 00:30:28,202 GEVAARLIJK TERREIN 245 00:30:51,559 --> 00:30:52,476 Hoofd Gong. 246 00:30:52,560 --> 00:30:53,728 Blijf bij me. 247 00:31:01,652 --> 00:31:03,321 Blijf bij me, hoofd Gong. 248 00:31:06,115 --> 00:31:07,450 Niet in slaap vallen. 249 00:31:16,334 --> 00:31:17,668 Je mag niet slapen. 250 00:31:17,752 --> 00:31:18,711 Blijf bij me. 251 00:31:31,724 --> 00:31:32,767 Het komt goed. 252 00:31:32,850 --> 00:31:33,935 Kom op. 253 00:31:37,438 --> 00:31:38,564 Hoofd Gong. 254 00:32:12,598 --> 00:32:13,557 Maak je klaar. 255 00:32:29,365 --> 00:32:30,574 FOUTMELDING 256 00:33:40,603 --> 00:33:43,439 {\an8}DRUK OP ENTER VOOR DRUKVERLAGING LUCHTSLUIS 257 00:34:04,293 --> 00:34:05,377 Waar ben je? 258 00:34:05,961 --> 00:34:07,046 Wat doe je? 259 00:34:07,630 --> 00:34:08,672 Ga jij maar eerst. 260 00:34:10,174 --> 00:34:11,133 Nee. 261 00:34:11,217 --> 00:34:12,301 Nee. 262 00:34:12,384 --> 00:34:13,427 Nee, dat kan niet. 263 00:34:13,511 --> 00:34:17,431 We zouden samen teruggaan. Nee, wacht. Maak open. 264 00:34:18,015 --> 00:34:20,059 Wacht even. Zet dat ding uit. 265 00:34:21,227 --> 00:34:24,897 Je zei dat je deze missie zou afronden voor je dochter. 266 00:34:26,190 --> 00:34:27,274 Nee, je… 267 00:34:29,401 --> 00:34:30,277 Gezagvoerder. 268 00:34:30,361 --> 00:34:31,904 Je kunt hier niet blijven. 269 00:34:41,956 --> 00:34:43,499 Waar Luna ook heen gaat… 270 00:34:46,335 --> 00:34:48,254 …blijf bij haar. 271 00:34:49,338 --> 00:34:50,840 Nee. 272 00:34:51,966 --> 00:34:53,801 Doe dit niet. 273 00:35:36,427 --> 00:35:37,428 Luna. 274 00:35:39,263 --> 00:35:40,431 We moeten gaan. 275 00:37:55,399 --> 00:37:56,900 Waar ben je? 276 00:38:14,335 --> 00:38:15,794 Luna. 277 00:38:46,825 --> 00:38:48,118 Luna. 278 00:39:11,642 --> 00:39:12,684 Ze is er niet. 279 00:39:14,061 --> 00:39:15,354 Ik zie haar niet. 280 00:40:11,285 --> 00:40:12,411 Luna. 281 00:42:37,681 --> 00:42:40,684 Overlevenden zijn gered en monsters veiliggesteld. 282 00:42:40,767 --> 00:42:42,019 Hoe zijn ze eraan toe? 283 00:42:42,102 --> 00:42:43,562 Nog niet bevestigd. 284 00:42:43,645 --> 00:42:45,397 Veilige vlucht terug. 285 00:42:46,356 --> 00:42:48,525 Overschakelen op autonoom navigatiesysteem. 286 00:46:16,733 --> 00:46:19,444 ALLE PERSONAGES, LOKATIES, ORGANISATIES EN VOORVALLEN ZIJN DENKBEELDIG. 287 00:46:19,528 --> 00:46:20,695 GELIJKENISSEN MET DE REALITEIT ZIJN TOEVALLIG 288 00:46:20,779 --> 00:46:25,784 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden