1
00:00:12,263 --> 00:00:15,016
Pintu akan ditutup.
2
00:00:15,558 --> 00:00:19,187
Semua kakitangan,
pergi ke zon selamat dengan segera.
3
00:00:19,771 --> 00:00:22,231
- Keluar cepat!
- Pintu akan ditutup.
4
00:00:22,315 --> 00:00:23,399
Apa yang berlaku?
5
00:00:23,483 --> 00:00:24,400
Cepat!
6
00:00:25,985 --> 00:00:27,612
- Cepat!
- Apa yang berlaku?
7
00:00:32,658 --> 00:00:33,826
Kita perlu keluar!
8
00:00:35,703 --> 00:00:38,498
Amaran. Anomali pentermokawalatur dikesan.
9
00:00:40,416 --> 00:00:43,377
Amaran. Anomali pentermokawalatur dikesan.
10
00:01:00,186 --> 00:01:04,232
Semua kakitangan,
pergi ke zon selamat dengan segera.
11
00:01:04,315 --> 00:01:07,443
Pintu akan ditutup.
12
00:01:07,944 --> 00:01:11,739
Semua kakitangan,
pergi ke zon selamat dengan segera.
13
00:01:12,532 --> 00:01:15,201
Pintu akan ditutup.
14
00:01:27,505 --> 00:01:29,924
Hei! Buka pintu!
15
00:01:30,675 --> 00:01:31,634
PINTU 5
16
00:01:31,717 --> 00:01:32,969
PINTU 6
17
00:01:36,556 --> 00:01:37,765
Kenapa buat begini?
18
00:01:37,849 --> 00:01:39,016
Siapa ketua?
19
00:01:41,310 --> 00:01:42,353
Tutup pintu.
20
00:01:42,436 --> 00:01:43,396
Tolong kami!
21
00:01:43,479 --> 00:01:44,397
Tutup pintu!
22
00:02:04,792 --> 00:02:06,043
Puan nak jumpa saya?
23
00:02:06,127 --> 00:02:09,630
Ada tak kemungkinan
mana-mana kakitangan di Stesen Balhae
24
00:02:11,632 --> 00:02:13,509
akan selamat?
25
00:02:14,177 --> 00:02:15,178
Apa?
26
00:02:18,055 --> 00:02:18,973
Tak apalah.
27
00:02:21,142 --> 00:02:24,061
Beritahu saya kalau ada maklumat terkini.
28
00:02:24,729 --> 00:02:25,813
Baik, puan.
29
00:02:36,490 --> 00:02:43,289
SEBUAH SIRI NETFLIX
30
00:04:01,075 --> 00:04:05,538
EPISOD 8: LAUT TENTERAM
31
00:04:37,278 --> 00:04:40,573
Jadi dia memang tak mati
walaupun terkena air qamari?
32
00:04:42,366 --> 00:04:43,409
Nampaknya begitulah.
33
00:04:43,492 --> 00:04:46,370
Air qamari ada ciri-ciri yang sama
dengan virus.
34
00:04:46,454 --> 00:04:48,998
Virus berkembang
setelah menjangkiti manusia.
35
00:04:50,124 --> 00:04:54,587
Nampaknya ada perubahan
selepas air itu bersentuhan dengan dia,
36
00:04:55,338 --> 00:04:58,007
dengan sesuatu yang tak diketahui
di dalam badannya.
37
00:04:58,090 --> 00:04:59,717
Penyelidik di Stesen Balhae
38
00:05:01,052 --> 00:05:04,138
mengkaji gabungan semula genetik
atau pertaupan sel
39
00:05:04,221 --> 00:05:07,224
agar manusia dapat serasi
dengan air qamari.
40
00:05:08,851 --> 00:05:11,354
Organisma yang tercipta melalui proses itu
41
00:05:12,313 --> 00:05:13,689
ialah Luna.
42
00:05:15,858 --> 00:05:19,070
Pengujikajian terhadap manusia
menggunakan klon
43
00:05:20,404 --> 00:05:21,906
ialah kegiatan jenayah.
44
00:05:24,033 --> 00:05:27,078
Jadi stesen ini ditutup
lima tahun yang lalu
45
00:05:27,161 --> 00:05:29,121
bukan sebab air qamari,
46
00:05:29,205 --> 00:05:32,166
tapi sebab nak rahsiakan
apa yang terjadi di sini.
47
00:05:32,958 --> 00:05:34,919
Kalau ia terbongkar, pasti kecoh.
48
00:05:35,836 --> 00:05:39,090
Mendedahkan rahsia sulit kerajaan
yang diketahui semasa misi
49
00:05:39,173 --> 00:05:40,591
dianggap menderhaka.
50
00:05:45,304 --> 00:05:47,973
Walaupun kita cakap
kita takkan buka mulut,
51
00:05:48,057 --> 00:05:50,017
orang atasan akan percayakah?
52
00:05:50,101 --> 00:05:53,270
Kita akan diletak bawah pengawasan
untuk seumur hidup
53
00:05:53,354 --> 00:05:56,065
atau mati macam kru lain di sini!
54
00:05:56,148 --> 00:05:58,526
Sebab itulah Pengarah Choi pilih saya.
55
00:06:01,821 --> 00:06:05,241
Dia mungkin fikir yang saya
takkan dedahkan kekejaman
56
00:06:07,243 --> 00:06:10,621
yang kakak saya lakukan
sebagai ketua penyelidik di sini.
57
00:06:19,922 --> 00:06:21,507
Apa jadi kepada Ryu Taesuk?
58
00:06:25,469 --> 00:06:28,139
Kita kena keluar dari sini.
Ada yang tak kena.
59
00:06:28,806 --> 00:06:30,015
Apa maksud awak?
60
00:06:30,099 --> 00:06:32,726
Corong meletup
masa saya berlawan dengan dia
61
00:06:33,436 --> 00:06:34,812
dan ia dipenuhi air.
62
00:06:48,868 --> 00:06:49,910
Dr. Song.
63
00:07:01,046 --> 00:07:01,881
Kenapa?
64
00:07:07,052 --> 00:07:07,928
Dr. Song!
65
00:07:14,768 --> 00:07:16,145
BUKA
TUTUP
66
00:07:16,228 --> 00:07:17,062
KUNCI
67
00:07:23,068 --> 00:07:24,069
Kenapa?
68
00:07:24,153 --> 00:07:25,237
Dr. Song.
69
00:07:26,113 --> 00:07:27,198
Buka pintu.
70
00:07:27,281 --> 00:07:28,324
Bukalah.
71
00:07:31,660 --> 00:07:32,786
Saya minta maaf.
72
00:07:35,206 --> 00:07:36,499
Awak sakitkah?
73
00:07:37,041 --> 00:07:38,626
Dr. Song!
74
00:07:38,709 --> 00:07:39,960
Sekejap, saya…
75
00:07:40,669 --> 00:07:41,629
Dr. Song!
76
00:07:42,922 --> 00:07:44,965
Awak kenapa? Buka pintu!
77
00:07:45,841 --> 00:07:47,885
Buka pintu, Dr. Song!
78
00:08:42,815 --> 00:08:43,816
Jian.
79
00:08:46,819 --> 00:08:48,821
Kakak fikir kakak perlu lakukannya
80
00:08:50,531 --> 00:08:54,118
untuk masa depan kita semua.
81
00:09:23,105 --> 00:09:25,733
Maaf. Sini. Hei…
82
00:09:28,527 --> 00:09:29,361
Tutup pintu.
83
00:09:29,445 --> 00:09:30,654
Tunggu!
84
00:09:38,996 --> 00:09:40,956
Kita perlu keluar dari sini!
85
00:09:41,624 --> 00:09:44,418
- Kamu nak ke mana?
- Tolong kami!
86
00:09:46,795 --> 00:09:47,921
Tolong!
87
00:09:49,715 --> 00:09:51,175
Apa yang sedang berlaku?
88
00:10:21,163 --> 00:10:22,539
Jian.
89
00:10:26,543 --> 00:10:28,754
Kakak nak tunjukkan laut kepada awak.
90
00:10:34,551 --> 00:10:35,636
Jian.
91
00:11:03,914 --> 00:11:05,874
- Awak okey?
- Apa yang terjadi?
92
00:11:08,502 --> 00:11:10,337
Awak dijangkiti air qamari,
93
00:11:11,088 --> 00:11:12,840
tapi simptom berkurangan.
94
00:11:20,723 --> 00:11:21,724
Saya rasa…
95
00:11:23,600 --> 00:11:26,812
gen termutasi dia
96
00:11:27,604 --> 00:11:29,690
bertindak sebagai sejenis antibodi.
97
00:11:29,773 --> 00:11:33,152
Ia menghalang penggandaan air qamari
dalam badan awak.
98
00:11:33,235 --> 00:11:35,612
Atau awak mungkin sekadar bernasib baik.
99
00:11:36,280 --> 00:11:37,698
Saya kena pantau keadaan awak.
100
00:11:39,324 --> 00:11:43,871
Saya rasa dia mungkin boleh
selamatkan kita semua.
101
00:11:51,336 --> 00:11:52,504
Luna.
102
00:11:53,839 --> 00:11:54,840
Apa?
103
00:11:56,383 --> 00:11:57,760
Itu nama dia.
104
00:11:58,510 --> 00:12:00,053
Luna.
105
00:12:35,172 --> 00:12:37,049
SELESAIKAN MISI
PERGI KE TITIK PERTEMUAN
106
00:12:41,303 --> 00:12:44,890
Pembantu juruterbang dan Leftenan Ryu
bekerja dengan RX.
107
00:12:44,973 --> 00:12:45,891
BERKUMPUL DI PINTU 7
108
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
Mari ke Pintu Tujuh.
109
00:12:48,101 --> 00:12:51,146
Bukankah kita patut tunggu
hingga pasukan penyokong sampai?
110
00:12:51,230 --> 00:12:52,064
Tiada masa.
111
00:12:55,484 --> 00:12:57,277
Saya perlu hubungi En. Kim.
112
00:13:03,742 --> 00:13:06,912
Pasukan penyokong PAA dah sampai
di orbit pendaratan.
113
00:13:07,579 --> 00:13:08,747
Macam yang awak katakan,
114
00:13:08,831 --> 00:13:12,960
kami nampak satu lagi kapal angkasa
memasuki orbit pada masa sama.
115
00:13:13,502 --> 00:13:17,047
Ia mungkin kapal kecil
yang sering digunakan oleh askar RX.
116
00:13:19,508 --> 00:13:22,553
Kami perlukan lebih masa
untuk dapatkan kapsul itu.
117
00:13:22,636 --> 00:13:25,347
Kami takkan dapat selamatkannya
sebaik saja askar RX sampai.
118
00:13:25,430 --> 00:13:28,851
Tolong kami lengahkan pendaratan
kapal angkasa mereka.
119
00:13:31,186 --> 00:13:32,062
Baik, saya…
120
00:13:33,021 --> 00:13:35,482
- Baik, saya faham.
- Apa akan jadi kepada Luna?
121
00:13:38,068 --> 00:13:40,821
Apa akan jadi kepadanya
selepas dibawa ke Bumi?
122
00:13:40,904 --> 00:13:45,158
Air qamari dan Subjek 073
tidak wujud secara rasmi di dunia ini.
123
00:13:45,826 --> 00:13:49,371
Dia akan dihantar ke kemudahan gred satu
di Kementerian Pertahanan Negara.
124
00:13:49,454 --> 00:13:50,497
Kerajaan pula…
125
00:13:51,999 --> 00:13:55,043
akan teruskan uji kaji
yang dijalankan di stesen itu.
126
00:13:55,127 --> 00:13:56,461
Itu terlalu berbahaya.
127
00:13:57,296 --> 00:14:01,842
Air qamari amat tak stabil.
Ia boleh membahayakan seluruh dunia.
128
00:14:02,843 --> 00:14:04,261
Jika dia dihantar ke sana,
129
00:14:04,344 --> 00:14:08,307
Luna hanya akan digunakan
sebagai bahan untuk mengkaji air qamari.
130
00:14:15,480 --> 00:14:17,816
Bagaimana dengan permintaan saya?
131
00:14:24,489 --> 00:14:25,449
Malangnya,
132
00:14:26,491 --> 00:14:28,952
Pengarah Choi ada
kedudukan politik yang kuat,
133
00:14:30,162 --> 00:14:31,830
jadi tiada siapa berani bertindak.
134
00:14:33,999 --> 00:14:35,500
Apa maksud dia?
135
00:14:35,584 --> 00:14:37,294
Kapten Han minta saya hubungi
136
00:14:37,377 --> 00:14:40,923
pegawai lebih berkuasa
yang boleh kawal Pengarah Choi.
137
00:14:41,757 --> 00:14:45,510
Air qamari dan Subjek 073
tak boleh dimonopoli oleh sesiapa.
138
00:14:45,594 --> 00:14:47,471
Saya dan Kapten Han bersetuju soal itu.
139
00:14:48,680 --> 00:14:53,518
Nasib baiklah makin ramai orang dalam PAA
yang mula sedar akan masalah ini.
140
00:14:54,645 --> 00:14:56,313
Saya akan ikhtiarkan sesuatu
141
00:14:56,396 --> 00:14:58,273
sebelum kamu pulang ke Bumi.
142
00:15:02,945 --> 00:15:05,155
Institut Biologi Angkasa Antarabangsa.
143
00:15:07,032 --> 00:15:08,742
Kita tak boleh pulang ke Bumi.
144
00:15:09,868 --> 00:15:14,289
IBAA. Kita akan selamat di sana.
145
00:15:19,336 --> 00:15:24,383
Ia perlu dikaji di kawasan neutral agar
tiada siapa boleh memonopoli air qamari.
146
00:15:27,219 --> 00:15:29,721
Saya sendiri akan bawa Luna ke sana.
147
00:15:33,558 --> 00:15:35,811
Kita perlu ambil kapsul
daripada Taesuk dahulu
148
00:15:35,894 --> 00:15:38,438
dan bawa kapal penyelamat ke Pintu Tujuh.
149
00:16:23,650 --> 00:16:25,902
Berambuslah, bangsat.
150
00:17:16,244 --> 00:17:18,955
Orang perlu tahu kenapa Soochan mati.
151
00:17:33,678 --> 00:17:36,056
Ini penjejak lokasi. Untuk berjaga-jaga.
152
00:17:43,647 --> 00:17:47,234
Awak patut beri kepadanya sendiri.
153
00:18:57,053 --> 00:18:58,597
Kalau ayah tekan ini,
154
00:18:58,680 --> 00:19:01,433
saya akan terbang ke sana
dan selamatkan ayah.
155
00:19:02,559 --> 00:19:03,727
Wah.
156
00:19:03,810 --> 00:19:07,397
Maknanya ayah boleh pulang
bila-bila masa saja sebab kamu.
157
00:19:08,940 --> 00:19:09,900
Ya.
158
00:19:10,942 --> 00:19:12,944
Boleh saya ikut ayah?
159
00:19:14,613 --> 00:19:17,782
Saya pun nak tengok bulan.
160
00:19:20,952 --> 00:19:24,706
Apabila ayah balik nanti,
ayah janji takkan ke mana-mana lagi.
161
00:19:26,333 --> 00:19:27,250
Penipu.
162
00:19:27,876 --> 00:19:29,211
Ayah tak tipulah.
163
00:19:29,878 --> 00:19:32,672
Ayah balik nanti,
ayah akan ajar kamu berenang.
164
00:19:33,924 --> 00:19:34,799
Berenang?
165
00:19:35,634 --> 00:19:39,012
Ia satu cara untuk bergerak bebas
di dalam air macam ikan.
166
00:19:40,722 --> 00:19:42,307
Tapi semua ikan dah mati.
167
00:20:20,053 --> 00:20:21,680
Dia dah tak takut awak.
168
00:20:24,182 --> 00:20:25,475
Semua dah sedia.
169
00:20:26,017 --> 00:20:27,560
Kita boleh pergi sekarang.
170
00:20:34,693 --> 00:20:36,194
Kalau dia dibawa ke Bumi,
171
00:20:36,278 --> 00:20:38,238
dia akan mati di dalam makmal.
172
00:20:38,780 --> 00:20:41,491
Orang takkan berputus asa
dengan air qamari.
173
00:20:41,574 --> 00:20:44,577
Nasib dia sama tak kira ke mana dia pergi.
174
00:20:44,661 --> 00:20:46,329
Luna akan ikut kita ke Bumi.
175
00:20:46,955 --> 00:20:48,581
Awak baru panggil dia Luna.
176
00:20:51,251 --> 00:20:54,796
Macam awak kata, kita terdesak
dan akan buat keputusan salah.
177
00:20:55,297 --> 00:20:59,843
Setiap keputusan ada akibatnya.
Kita tak boleh ulang kesilapan yang sama.
178
00:21:04,306 --> 00:21:08,476
Keputusan yang saya buat
adalah selesaikan misi ini demi anak saya.
179
00:21:10,603 --> 00:21:11,438
Hei…
180
00:21:13,189 --> 00:21:14,524
Awak kenapa?
181
00:21:18,403 --> 00:21:19,404
Awak buat apa?
182
00:21:26,453 --> 00:21:27,329
Dia buat apa?
183
00:21:56,566 --> 00:21:58,276
Luna, kenapa?
184
00:22:07,202 --> 00:22:08,411
Luna.
185
00:22:15,460 --> 00:22:17,379
Saya rasa dia nak kita ikut dia.
186
00:22:18,046 --> 00:22:21,424
Panggil dia. Ini laluan paling cepat
untuk ke Pintu Tujuh.
187
00:22:23,843 --> 00:22:24,844
Mari ikut dia.
188
00:22:25,637 --> 00:22:29,432
Mari ikut Luna.
Pasti ada sebab dia berkelakuan begitu.
189
00:22:49,661 --> 00:22:50,787
Air…
190
00:22:50,870 --> 00:22:51,913
Lari!
191
00:23:32,954 --> 00:23:33,830
Ayuh.
192
00:24:23,546 --> 00:24:24,506
Luna!
193
00:24:26,174 --> 00:24:27,592
- Ikut sini.
- Cepat!
194
00:24:28,510 --> 00:24:30,970
PINTU 7
195
00:24:53,493 --> 00:24:54,410
Kenapa?
196
00:25:31,906 --> 00:25:32,949
Ryu Taesuk.
197
00:25:35,994 --> 00:25:37,495
Awak dah terjangkit.
198
00:25:38,246 --> 00:25:39,205
Sudahlah.
199
00:25:39,289 --> 00:25:42,166
Saya asyik terbayang wajah mereka.
200
00:25:42,250 --> 00:25:45,044
- Apa?
- Saya tak nak buat semua itu.
201
00:25:45,670 --> 00:25:50,341
Saya betul-betul tak nak buat semua itu.
202
00:25:55,597 --> 00:25:57,890
- Taesuk, jangan…
- Jangan dekat!
203
00:26:05,356 --> 00:26:07,233
Awak dah tahu semuanya, bukan?
204
00:26:08,610 --> 00:26:10,111
Awak tahu perbuatan kami.
205
00:26:13,031 --> 00:26:14,907
Kenapa awak pura-pura tak tahu?
206
00:26:15,533 --> 00:26:18,328
Kenapa awak pura-pura tak tahu? Kenapa?
207
00:26:18,828 --> 00:26:20,121
Kenapa?
208
00:26:24,000 --> 00:26:26,794
Leftenan Ryu, kenapa awak buat begini?
209
00:26:26,878 --> 00:26:30,214
Kita tak layak dapat air qamari itu.
210
00:26:34,844 --> 00:26:36,554
Saya minta maaf, Dr. Song.
211
00:26:38,473 --> 00:26:41,726
Saya minta maaf, Dr. Song.
Saya minta maaf.
212
00:26:44,145 --> 00:26:46,606
Saya minta maaf, Dr. Song.
213
00:26:48,858 --> 00:26:50,818
Kita perlu keluar sekarang!
214
00:26:54,280 --> 00:26:56,157
Kapal penyelamat takkan datang.
215
00:27:00,161 --> 00:27:01,954
- Selesaikan cepat.
- Ya, tuan.
216
00:27:02,997 --> 00:27:04,582
- Tolong kami.
- Apa ini?
217
00:27:04,666 --> 00:27:06,876
- Tolong kami.
- Tolong letak senjata.
218
00:27:12,131 --> 00:27:14,509
Ryu Taesuk, awak buat apa? Tutup pintu.
219
00:27:16,177 --> 00:27:17,178
Ryu Taesuk!
220
00:27:18,721 --> 00:27:20,431
Tutup pintu!
221
00:27:20,515 --> 00:27:21,891
Ryu Taesuk!
222
00:27:42,912 --> 00:27:45,790
Kami tak selamatkan sesiapa.
223
00:27:49,460 --> 00:27:51,921
Kami bukan berniat nak selamatkan orang.
224
00:28:09,731 --> 00:28:10,773
Leftenan Ryu.
225
00:28:13,443 --> 00:28:15,403
Doc Hong, tutup pintu!
226
00:28:34,338 --> 00:28:35,506
Ketua Gong.
227
00:28:38,885 --> 00:28:42,472
Kita tiada masa.
Saya tak rasa saya boleh bertahan lama.
228
00:28:48,394 --> 00:28:49,645
Awak tak apa-apa?
229
00:28:56,903 --> 00:28:58,196
Ryu Taesuk.
230
00:29:22,470 --> 00:29:23,346
Luna!
231
00:29:56,003 --> 00:29:58,923
Kapten, kita harus pergi
ke sendat udara sekarang.
232
00:30:04,470 --> 00:30:09,684
BAHAYA
KAWASAN BERBAHAYA
233
00:30:20,820 --> 00:30:22,405
PINTU 7
234
00:30:24,574 --> 00:30:26,868
{\an8}BAHAYA
KAWASAN BERBAHAYA
235
00:30:51,559 --> 00:30:52,476
Ketua Gong.
236
00:30:52,560 --> 00:30:53,728
Bertahan.
237
00:31:01,652 --> 00:31:03,321
Bertahanlah, Ketua Gong.
238
00:31:06,115 --> 00:31:07,450
Jangan tertidur.
239
00:31:16,334 --> 00:31:18,711
Awak tak boleh tertidur. Bertahan.
240
00:31:31,223 --> 00:31:32,683
Okey, dah.
241
00:31:32,767 --> 00:31:33,935
Ayuh.
242
00:31:37,438 --> 00:31:38,564
Ketua Gong.
243
00:32:12,515 --> 00:32:13,766
Bersedia untuk pergi.
244
00:32:28,864 --> 00:32:30,574
RALAT
245
00:33:40,603 --> 00:33:43,606
{\an8}TEKAN MASUK UNTUK MEMULAKAN
NYAHTEKANAN SENDAT UDARA
246
00:34:04,293 --> 00:34:05,377
Awak di mana?
247
00:34:06,045 --> 00:34:07,046
Awak buat apa?
248
00:34:07,129 --> 00:34:08,589
Kamu pergi dulu.
249
00:34:10,299 --> 00:34:11,133
Tidak.
250
00:34:11,217 --> 00:34:12,301
Tidak.
251
00:34:12,384 --> 00:34:13,928
Mana boleh.
252
00:34:14,011 --> 00:34:17,431
Awak kata kita akan pulang bersama!
Tunggu, buka ini!
253
00:34:17,515 --> 00:34:20,059
Tunggu! Hentikan benda ini!
254
00:34:21,102 --> 00:34:24,313
Awak kata awak akan selesaikan
misi ini demi anak awak!
255
00:34:26,357 --> 00:34:27,274
Tidak, awak…
256
00:34:29,527 --> 00:34:31,904
Kapten! Awak tak boleh tinggal di sini!
257
00:34:41,997 --> 00:34:43,499
Ke mana pun Luna pergi…
258
00:34:46,502 --> 00:34:48,254
pastikan awak ada di sisinya.
259
00:34:49,338 --> 00:34:50,840
Tidak…
260
00:34:51,966 --> 00:34:53,592
{\an8}Jangan buat begini.
261
00:35:36,427 --> 00:35:37,428
Luna.
262
00:35:39,263 --> 00:35:40,431
Kita kena pergi.
263
00:37:55,399 --> 00:37:56,900
Awak di mana?
264
00:38:14,585 --> 00:38:15,627
Luna.
265
00:38:46,825 --> 00:38:48,118
Luna.
266
00:39:11,642 --> 00:39:12,768
Dia tiada di sini.
267
00:39:14,061 --> 00:39:15,354
Saya tak nampak dia.
268
00:40:11,285 --> 00:40:12,411
Luna.
269
00:42:37,806 --> 00:42:40,767
Kru yang masih hidup
dan sampel telah diselamatkan.
270
00:42:40,851 --> 00:42:42,144
Bagaimana keadaannya?
271
00:42:42,227 --> 00:42:43,562
Belum dipastikan.
272
00:42:43,645 --> 00:42:45,480
Semoga kembali dengan selamat.
273
00:42:46,273 --> 00:42:48,942
Bertukar kepada sistem
pandu arah berautonomi.
274
00:46:16,650 --> 00:46:19,236
WATAK, TEMPAT, ORGANISASI, NAMA
DAN KEJADIAN HANYA REKAAN.
275
00:46:19,319 --> 00:46:20,862
SEBARANG PERSAMAAN CUMA KEBETULAN.
276
00:46:20,946 --> 00:46:24,783
Terjemahan sari kata oleh Shima Roszahan