1 00:00:12,263 --> 00:00:15,016 Pintu akan ditutup. 2 00:00:15,558 --> 00:00:19,187 Semua kakitangan, pergi ke zon selamat dengan segera. 3 00:00:19,771 --> 00:00:22,231 - Keluar cepat! - Pintu akan ditutup. 4 00:00:22,315 --> 00:00:23,399 Apa yang berlaku? 5 00:00:23,483 --> 00:00:24,400 Cepat! 6 00:00:25,985 --> 00:00:27,612 - Cepat! - Apa yang berlaku? 7 00:00:32,658 --> 00:00:33,826 Kita perlu keluar! 8 00:00:35,703 --> 00:00:38,498 Amaran. Anomali pentermokawalatur dikesan. 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,377 Amaran. Anomali pentermokawalatur dikesan. 10 00:01:00,186 --> 00:01:04,232 Semua kakitangan, pergi ke zon selamat dengan segera. 11 00:01:04,315 --> 00:01:07,443 Pintu akan ditutup. 12 00:01:07,944 --> 00:01:11,739 Semua kakitangan, pergi ke zon selamat dengan segera. 13 00:01:12,532 --> 00:01:15,201 Pintu akan ditutup. 14 00:01:27,505 --> 00:01:29,924 Hei! Buka pintu! 15 00:01:30,675 --> 00:01:31,634 PINTU 5 16 00:01:31,717 --> 00:01:32,969 PINTU 6 17 00:01:36,556 --> 00:01:37,765 Kenapa buat begini? 18 00:01:37,849 --> 00:01:39,016 Siapa ketua? 19 00:01:41,310 --> 00:01:42,353 Tutup pintu. 20 00:01:42,436 --> 00:01:43,396 Tolong kami! 21 00:01:43,479 --> 00:01:44,397 Tutup pintu! 22 00:02:04,792 --> 00:02:06,043 Puan nak jumpa saya? 23 00:02:06,127 --> 00:02:09,630 Ada tak kemungkinan mana-mana kakitangan di Stesen Balhae 24 00:02:11,632 --> 00:02:13,509 akan selamat? 25 00:02:14,177 --> 00:02:15,178 Apa? 26 00:02:18,055 --> 00:02:18,973 Tak apalah. 27 00:02:21,142 --> 00:02:24,061 Beritahu saya kalau ada maklumat terkini. 28 00:02:24,729 --> 00:02:25,813 Baik, puan. 29 00:02:36,490 --> 00:02:43,289 SEBUAH SIRI NETFLIX 30 00:04:01,075 --> 00:04:05,538 EPISOD 8: LAUT TENTERAM 31 00:04:37,278 --> 00:04:40,573 Jadi dia memang tak mati walaupun terkena air qamari? 32 00:04:42,366 --> 00:04:43,409 Nampaknya begitulah. 33 00:04:43,492 --> 00:04:46,370 Air qamari ada ciri-ciri yang sama dengan virus. 34 00:04:46,454 --> 00:04:48,998 Virus berkembang setelah menjangkiti manusia. 35 00:04:50,124 --> 00:04:54,587 Nampaknya ada perubahan selepas air itu bersentuhan dengan dia, 36 00:04:55,338 --> 00:04:58,007 dengan sesuatu yang tak diketahui di dalam badannya. 37 00:04:58,090 --> 00:04:59,717 Penyelidik di Stesen Balhae 38 00:05:01,052 --> 00:05:04,138 mengkaji gabungan semula genetik atau pertaupan sel 39 00:05:04,221 --> 00:05:07,224 agar manusia dapat serasi dengan air qamari. 40 00:05:08,851 --> 00:05:11,354 Organisma yang tercipta melalui proses itu 41 00:05:12,313 --> 00:05:13,689 ialah Luna. 42 00:05:15,858 --> 00:05:19,070 Pengujikajian terhadap manusia menggunakan klon 43 00:05:20,404 --> 00:05:21,906 ialah kegiatan jenayah. 44 00:05:24,033 --> 00:05:27,078 Jadi stesen ini ditutup lima tahun yang lalu 45 00:05:27,161 --> 00:05:29,121 bukan sebab air qamari, 46 00:05:29,205 --> 00:05:32,166 tapi sebab nak rahsiakan apa yang terjadi di sini. 47 00:05:32,958 --> 00:05:34,919 Kalau ia terbongkar, pasti kecoh. 48 00:05:35,836 --> 00:05:39,090 Mendedahkan rahsia sulit kerajaan yang diketahui semasa misi 49 00:05:39,173 --> 00:05:40,591 dianggap menderhaka. 50 00:05:45,304 --> 00:05:47,973 Walaupun kita cakap kita takkan buka mulut, 51 00:05:48,057 --> 00:05:50,017 orang atasan akan percayakah? 52 00:05:50,101 --> 00:05:53,270 Kita akan diletak bawah pengawasan untuk seumur hidup 53 00:05:53,354 --> 00:05:56,065 atau mati macam kru lain di sini! 54 00:05:56,148 --> 00:05:58,526 Sebab itulah Pengarah Choi pilih saya. 55 00:06:01,821 --> 00:06:05,241 Dia mungkin fikir yang saya takkan dedahkan kekejaman 56 00:06:07,243 --> 00:06:10,621 yang kakak saya lakukan sebagai ketua penyelidik di sini. 57 00:06:19,922 --> 00:06:21,507 Apa jadi kepada Ryu Taesuk? 58 00:06:25,469 --> 00:06:28,139 Kita kena keluar dari sini. Ada yang tak kena. 59 00:06:28,806 --> 00:06:30,015 Apa maksud awak? 60 00:06:30,099 --> 00:06:32,726 Corong meletup masa saya berlawan dengan dia 61 00:06:33,436 --> 00:06:34,812 dan ia dipenuhi air. 62 00:06:48,868 --> 00:06:49,910 Dr. Song. 63 00:07:01,046 --> 00:07:01,881 Kenapa? 64 00:07:07,052 --> 00:07:07,928 Dr. Song! 65 00:07:14,768 --> 00:07:16,145 BUKA TUTUP 66 00:07:16,228 --> 00:07:17,062 KUNCI 67 00:07:23,068 --> 00:07:24,069 Kenapa? 68 00:07:24,153 --> 00:07:25,237 Dr. Song. 69 00:07:26,113 --> 00:07:27,198 Buka pintu. 70 00:07:27,281 --> 00:07:28,324 Bukalah. 71 00:07:31,660 --> 00:07:32,786 Saya minta maaf. 72 00:07:35,206 --> 00:07:36,499 Awak sakitkah? 73 00:07:37,041 --> 00:07:38,626 Dr. Song! 74 00:07:38,709 --> 00:07:39,960 Sekejap, saya… 75 00:07:40,669 --> 00:07:41,629 Dr. Song! 76 00:07:42,922 --> 00:07:44,965 Awak kenapa? Buka pintu! 77 00:07:45,841 --> 00:07:47,885 Buka pintu, Dr. Song! 78 00:08:42,815 --> 00:08:43,816 Jian. 79 00:08:46,819 --> 00:08:48,821 Kakak fikir kakak perlu lakukannya 80 00:08:50,531 --> 00:08:54,118 untuk masa depan kita semua. 81 00:09:23,105 --> 00:09:25,733 Maaf. Sini. Hei… 82 00:09:28,527 --> 00:09:29,361 Tutup pintu. 83 00:09:29,445 --> 00:09:30,654 Tunggu! 84 00:09:38,996 --> 00:09:40,956 Kita perlu keluar dari sini! 85 00:09:41,624 --> 00:09:44,418 - Kamu nak ke mana? - Tolong kami! 86 00:09:46,795 --> 00:09:47,921 Tolong! 87 00:09:49,715 --> 00:09:51,175 Apa yang sedang berlaku? 88 00:10:21,163 --> 00:10:22,539 Jian. 89 00:10:26,543 --> 00:10:28,754 Kakak nak tunjukkan laut kepada awak. 90 00:10:34,551 --> 00:10:35,636 Jian. 91 00:11:03,914 --> 00:11:05,874 - Awak okey? - Apa yang terjadi? 92 00:11:08,502 --> 00:11:10,337 Awak dijangkiti air qamari, 93 00:11:11,088 --> 00:11:12,840 tapi simptom berkurangan. 94 00:11:20,723 --> 00:11:21,724 Saya rasa… 95 00:11:23,600 --> 00:11:26,812 gen termutasi dia 96 00:11:27,604 --> 00:11:29,690 bertindak sebagai sejenis antibodi. 97 00:11:29,773 --> 00:11:33,152 Ia menghalang penggandaan air qamari dalam badan awak. 98 00:11:33,235 --> 00:11:35,612 Atau awak mungkin sekadar bernasib baik. 99 00:11:36,280 --> 00:11:37,698 Saya kena pantau keadaan awak. 100 00:11:39,324 --> 00:11:43,871 Saya rasa dia mungkin boleh selamatkan kita semua. 101 00:11:51,336 --> 00:11:52,504 Luna. 102 00:11:53,839 --> 00:11:54,840 Apa? 103 00:11:56,383 --> 00:11:57,760 Itu nama dia. 104 00:11:58,510 --> 00:12:00,053 Luna. 105 00:12:35,172 --> 00:12:37,049 SELESAIKAN MISI PERGI KE TITIK PERTEMUAN 106 00:12:41,303 --> 00:12:44,890 Pembantu juruterbang dan Leftenan Ryu bekerja dengan RX. 107 00:12:44,973 --> 00:12:45,891 BERKUMPUL DI PINTU 7 108 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 Mari ke Pintu Tujuh. 109 00:12:48,101 --> 00:12:51,146 Bukankah kita patut tunggu hingga pasukan penyokong sampai? 110 00:12:51,230 --> 00:12:52,064 Tiada masa. 111 00:12:55,484 --> 00:12:57,277 Saya perlu hubungi En. Kim. 112 00:13:03,742 --> 00:13:06,912 Pasukan penyokong PAA dah sampai di orbit pendaratan. 113 00:13:07,579 --> 00:13:08,747 Macam yang awak katakan, 114 00:13:08,831 --> 00:13:12,960 kami nampak satu lagi kapal angkasa memasuki orbit pada masa sama. 115 00:13:13,502 --> 00:13:17,047 Ia mungkin kapal kecil yang sering digunakan oleh askar RX. 116 00:13:19,508 --> 00:13:22,553 Kami perlukan lebih masa untuk dapatkan kapsul itu. 117 00:13:22,636 --> 00:13:25,347 Kami takkan dapat selamatkannya sebaik saja askar RX sampai. 118 00:13:25,430 --> 00:13:28,851 Tolong kami lengahkan pendaratan kapal angkasa mereka. 119 00:13:31,186 --> 00:13:32,062 Baik, saya… 120 00:13:33,021 --> 00:13:35,482 - Baik, saya faham. - Apa akan jadi kepada Luna? 121 00:13:38,068 --> 00:13:40,821 Apa akan jadi kepadanya selepas dibawa ke Bumi? 122 00:13:40,904 --> 00:13:45,158 Air qamari dan Subjek 073 tidak wujud secara rasmi di dunia ini. 123 00:13:45,826 --> 00:13:49,371 Dia akan dihantar ke kemudahan gred satu di Kementerian Pertahanan Negara. 124 00:13:49,454 --> 00:13:50,497 Kerajaan pula… 125 00:13:51,999 --> 00:13:55,043 akan teruskan uji kaji yang dijalankan di stesen itu. 126 00:13:55,127 --> 00:13:56,461 Itu terlalu berbahaya. 127 00:13:57,296 --> 00:14:01,842 Air qamari amat tak stabil. Ia boleh membahayakan seluruh dunia. 128 00:14:02,843 --> 00:14:04,261 Jika dia dihantar ke sana, 129 00:14:04,344 --> 00:14:08,307 Luna hanya akan digunakan sebagai bahan untuk mengkaji air qamari. 130 00:14:15,480 --> 00:14:17,816 Bagaimana dengan permintaan saya? 131 00:14:24,489 --> 00:14:25,449 Malangnya, 132 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 Pengarah Choi ada kedudukan politik yang kuat, 133 00:14:30,162 --> 00:14:31,830 jadi tiada siapa berani bertindak. 134 00:14:33,999 --> 00:14:35,500 Apa maksud dia? 135 00:14:35,584 --> 00:14:37,294 Kapten Han minta saya hubungi 136 00:14:37,377 --> 00:14:40,923 pegawai lebih berkuasa yang boleh kawal Pengarah Choi. 137 00:14:41,757 --> 00:14:45,510 Air qamari dan Subjek 073 tak boleh dimonopoli oleh sesiapa. 138 00:14:45,594 --> 00:14:47,471 Saya dan Kapten Han bersetuju soal itu. 139 00:14:48,680 --> 00:14:53,518 Nasib baiklah makin ramai orang dalam PAA yang mula sedar akan masalah ini. 140 00:14:54,645 --> 00:14:56,313 Saya akan ikhtiarkan sesuatu 141 00:14:56,396 --> 00:14:58,273 sebelum kamu pulang ke Bumi. 142 00:15:02,945 --> 00:15:05,155 Institut Biologi Angkasa Antarabangsa. 143 00:15:07,032 --> 00:15:08,742 Kita tak boleh pulang ke Bumi. 144 00:15:09,868 --> 00:15:14,289 IBAA. Kita akan selamat di sana. 145 00:15:19,336 --> 00:15:24,383 Ia perlu dikaji di kawasan neutral agar tiada siapa boleh memonopoli air qamari. 146 00:15:27,219 --> 00:15:29,721 Saya sendiri akan bawa Luna ke sana. 147 00:15:33,558 --> 00:15:35,811 Kita perlu ambil kapsul daripada Taesuk dahulu 148 00:15:35,894 --> 00:15:38,438 dan bawa kapal penyelamat ke Pintu Tujuh. 149 00:16:23,650 --> 00:16:25,902 Berambuslah, bangsat. 150 00:17:16,244 --> 00:17:18,955 Orang perlu tahu kenapa Soochan mati. 151 00:17:33,678 --> 00:17:36,056 Ini penjejak lokasi. Untuk berjaga-jaga. 152 00:17:43,647 --> 00:17:47,234 Awak patut beri kepadanya sendiri. 153 00:18:57,053 --> 00:18:58,597 Kalau ayah tekan ini, 154 00:18:58,680 --> 00:19:01,433 saya akan terbang ke sana dan selamatkan ayah. 155 00:19:02,559 --> 00:19:03,727 Wah. 156 00:19:03,810 --> 00:19:07,397 Maknanya ayah boleh pulang bila-bila masa saja sebab kamu. 157 00:19:08,940 --> 00:19:09,900 Ya. 158 00:19:10,942 --> 00:19:12,944 Boleh saya ikut ayah? 159 00:19:14,613 --> 00:19:17,782 Saya pun nak tengok bulan. 160 00:19:20,952 --> 00:19:24,706 Apabila ayah balik nanti, ayah janji takkan ke mana-mana lagi. 161 00:19:26,333 --> 00:19:27,250 Penipu. 162 00:19:27,876 --> 00:19:29,211 Ayah tak tipulah. 163 00:19:29,878 --> 00:19:32,672 Ayah balik nanti, ayah akan ajar kamu berenang. 164 00:19:33,924 --> 00:19:34,799 Berenang? 165 00:19:35,634 --> 00:19:39,012 Ia satu cara untuk bergerak bebas di dalam air macam ikan. 166 00:19:40,722 --> 00:19:42,307 Tapi semua ikan dah mati. 167 00:20:20,053 --> 00:20:21,680 Dia dah tak takut awak. 168 00:20:24,182 --> 00:20:25,475 Semua dah sedia. 169 00:20:26,017 --> 00:20:27,560 Kita boleh pergi sekarang. 170 00:20:34,693 --> 00:20:36,194 Kalau dia dibawa ke Bumi, 171 00:20:36,278 --> 00:20:38,238 dia akan mati di dalam makmal. 172 00:20:38,780 --> 00:20:41,491 Orang takkan berputus asa dengan air qamari. 173 00:20:41,574 --> 00:20:44,577 Nasib dia sama tak kira ke mana dia pergi. 174 00:20:44,661 --> 00:20:46,329 Luna akan ikut kita ke Bumi. 175 00:20:46,955 --> 00:20:48,581 Awak baru panggil dia Luna. 176 00:20:51,251 --> 00:20:54,796 Macam awak kata, kita terdesak dan akan buat keputusan salah. 177 00:20:55,297 --> 00:20:59,843 Setiap keputusan ada akibatnya. Kita tak boleh ulang kesilapan yang sama. 178 00:21:04,306 --> 00:21:08,476 Keputusan yang saya buat adalah selesaikan misi ini demi anak saya. 179 00:21:10,603 --> 00:21:11,438 Hei… 180 00:21:13,189 --> 00:21:14,524 Awak kenapa? 181 00:21:18,403 --> 00:21:19,404 Awak buat apa? 182 00:21:26,453 --> 00:21:27,329 Dia buat apa? 183 00:21:56,566 --> 00:21:58,276 Luna, kenapa? 184 00:22:07,202 --> 00:22:08,411 Luna. 185 00:22:15,460 --> 00:22:17,379 Saya rasa dia nak kita ikut dia. 186 00:22:18,046 --> 00:22:21,424 Panggil dia. Ini laluan paling cepat untuk ke Pintu Tujuh. 187 00:22:23,843 --> 00:22:24,844 Mari ikut dia. 188 00:22:25,637 --> 00:22:29,432 Mari ikut Luna. Pasti ada sebab dia berkelakuan begitu. 189 00:22:49,661 --> 00:22:50,787 Air… 190 00:22:50,870 --> 00:22:51,913 Lari! 191 00:23:32,954 --> 00:23:33,830 Ayuh. 192 00:24:23,546 --> 00:24:24,506 Luna! 193 00:24:26,174 --> 00:24:27,592 - Ikut sini. - Cepat! 194 00:24:28,510 --> 00:24:30,970 PINTU 7 195 00:24:53,493 --> 00:24:54,410 Kenapa? 196 00:25:31,906 --> 00:25:32,949 Ryu Taesuk. 197 00:25:35,994 --> 00:25:37,495 Awak dah terjangkit. 198 00:25:38,246 --> 00:25:39,205 Sudahlah. 199 00:25:39,289 --> 00:25:42,166 Saya asyik terbayang wajah mereka. 200 00:25:42,250 --> 00:25:45,044 - Apa? - Saya tak nak buat semua itu. 201 00:25:45,670 --> 00:25:50,341 Saya betul-betul tak nak buat semua itu. 202 00:25:55,597 --> 00:25:57,890 - Taesuk, jangan… - Jangan dekat! 203 00:26:05,356 --> 00:26:07,233 Awak dah tahu semuanya, bukan? 204 00:26:08,610 --> 00:26:10,111 Awak tahu perbuatan kami. 205 00:26:13,031 --> 00:26:14,907 Kenapa awak pura-pura tak tahu? 206 00:26:15,533 --> 00:26:18,328 Kenapa awak pura-pura tak tahu? Kenapa? 207 00:26:18,828 --> 00:26:20,121 Kenapa? 208 00:26:24,000 --> 00:26:26,794 Leftenan Ryu, kenapa awak buat begini? 209 00:26:26,878 --> 00:26:30,214 Kita tak layak dapat air qamari itu. 210 00:26:34,844 --> 00:26:36,554 Saya minta maaf, Dr. Song. 211 00:26:38,473 --> 00:26:41,726 Saya minta maaf, Dr. Song. Saya minta maaf. 212 00:26:44,145 --> 00:26:46,606 Saya minta maaf, Dr. Song. 213 00:26:48,858 --> 00:26:50,818 Kita perlu keluar sekarang! 214 00:26:54,280 --> 00:26:56,157 Kapal penyelamat takkan datang. 215 00:27:00,161 --> 00:27:01,954 - Selesaikan cepat. - Ya, tuan. 216 00:27:02,997 --> 00:27:04,582 - Tolong kami. - Apa ini? 217 00:27:04,666 --> 00:27:06,876 - Tolong kami. - Tolong letak senjata. 218 00:27:12,131 --> 00:27:14,509 Ryu Taesuk, awak buat apa? Tutup pintu. 219 00:27:16,177 --> 00:27:17,178 Ryu Taesuk! 220 00:27:18,721 --> 00:27:20,431 Tutup pintu! 221 00:27:20,515 --> 00:27:21,891 Ryu Taesuk! 222 00:27:42,912 --> 00:27:45,790 Kami tak selamatkan sesiapa. 223 00:27:49,460 --> 00:27:51,921 Kami bukan berniat nak selamatkan orang. 224 00:28:09,731 --> 00:28:10,773 Leftenan Ryu. 225 00:28:13,443 --> 00:28:15,403 Doc Hong, tutup pintu! 226 00:28:34,338 --> 00:28:35,506 Ketua Gong. 227 00:28:38,885 --> 00:28:42,472 Kita tiada masa. Saya tak rasa saya boleh bertahan lama. 228 00:28:48,394 --> 00:28:49,645 Awak tak apa-apa? 229 00:28:56,903 --> 00:28:58,196 Ryu Taesuk. 230 00:29:22,470 --> 00:29:23,346 Luna! 231 00:29:56,003 --> 00:29:58,923 Kapten, kita harus pergi ke sendat udara sekarang. 232 00:30:04,470 --> 00:30:09,684 BAHAYA KAWASAN BERBAHAYA 233 00:30:20,820 --> 00:30:22,405 PINTU 7 234 00:30:24,574 --> 00:30:26,868 {\an8}BAHAYA KAWASAN BERBAHAYA 235 00:30:51,559 --> 00:30:52,476 Ketua Gong. 236 00:30:52,560 --> 00:30:53,728 Bertahan. 237 00:31:01,652 --> 00:31:03,321 Bertahanlah, Ketua Gong. 238 00:31:06,115 --> 00:31:07,450 Jangan tertidur. 239 00:31:16,334 --> 00:31:18,711 Awak tak boleh tertidur. Bertahan. 240 00:31:31,223 --> 00:31:32,683 Okey, dah. 241 00:31:32,767 --> 00:31:33,935 Ayuh. 242 00:31:37,438 --> 00:31:38,564 Ketua Gong. 243 00:32:12,515 --> 00:32:13,766 Bersedia untuk pergi. 244 00:32:28,864 --> 00:32:30,574 RALAT 245 00:33:40,603 --> 00:33:43,606 {\an8}TEKAN MASUK UNTUK MEMULAKAN NYAHTEKANAN SENDAT UDARA 246 00:34:04,293 --> 00:34:05,377 Awak di mana? 247 00:34:06,045 --> 00:34:07,046 Awak buat apa? 248 00:34:07,129 --> 00:34:08,589 Kamu pergi dulu. 249 00:34:10,299 --> 00:34:11,133 Tidak. 250 00:34:11,217 --> 00:34:12,301 Tidak. 251 00:34:12,384 --> 00:34:13,928 Mana boleh. 252 00:34:14,011 --> 00:34:17,431 Awak kata kita akan pulang bersama! Tunggu, buka ini! 253 00:34:17,515 --> 00:34:20,059 Tunggu! Hentikan benda ini! 254 00:34:21,102 --> 00:34:24,313 Awak kata awak akan selesaikan misi ini demi anak awak! 255 00:34:26,357 --> 00:34:27,274 Tidak, awak… 256 00:34:29,527 --> 00:34:31,904 Kapten! Awak tak boleh tinggal di sini! 257 00:34:41,997 --> 00:34:43,499 Ke mana pun Luna pergi… 258 00:34:46,502 --> 00:34:48,254 pastikan awak ada di sisinya. 259 00:34:49,338 --> 00:34:50,840 Tidak… 260 00:34:51,966 --> 00:34:53,592 {\an8}Jangan buat begini. 261 00:35:36,427 --> 00:35:37,428 Luna. 262 00:35:39,263 --> 00:35:40,431 Kita kena pergi. 263 00:37:55,399 --> 00:37:56,900 Awak di mana? 264 00:38:14,585 --> 00:38:15,627 Luna. 265 00:38:46,825 --> 00:38:48,118 Luna. 266 00:39:11,642 --> 00:39:12,768 Dia tiada di sini. 267 00:39:14,061 --> 00:39:15,354 Saya tak nampak dia. 268 00:40:11,285 --> 00:40:12,411 Luna. 269 00:42:37,806 --> 00:42:40,767 Kru yang masih hidup dan sampel telah diselamatkan. 270 00:42:40,851 --> 00:42:42,144 Bagaimana keadaannya? 271 00:42:42,227 --> 00:42:43,562 Belum dipastikan. 272 00:42:43,645 --> 00:42:45,480 Semoga kembali dengan selamat. 273 00:42:46,273 --> 00:42:48,942 Bertukar kepada sistem pandu arah berautonomi. 274 00:46:16,650 --> 00:46:19,236 WATAK, TEMPAT, ORGANISASI, NAMA DAN KEJADIAN HANYA REKAAN. 275 00:46:19,319 --> 00:46:20,862 SEBARANG PERSAMAAN CUMA KEBETULAN. 276 00:46:20,946 --> 00:46:24,783 Terjemahan sari kata oleh Shima Roszahan