1 00:00:12,346 --> 00:00:15,016 Chiusura cancello in corso. 2 00:00:15,558 --> 00:00:19,187 Dirigersi immediatamente verso una zona sicura. 3 00:00:19,771 --> 00:00:21,481 - Andiamo via! - Chiusura cancello. 4 00:00:21,564 --> 00:00:23,399 - Chiusura cancello. - Che succede? 5 00:00:23,483 --> 00:00:24,400 Presto! 6 00:00:25,985 --> 00:00:27,612 - Forza! - Cosa sta succedendo? 7 00:00:32,658 --> 00:00:33,826 Usciamo da qui! 8 00:00:35,703 --> 00:00:38,498 Attenzione. Anomalia del termoregolatore. 9 00:00:40,458 --> 00:00:43,377 Attenzione. Anomalia del termoregolatore. 10 00:01:00,186 --> 00:01:04,232 Dirigersi immediatamente verso una zona sicura. 11 00:01:04,315 --> 00:01:07,443 Chiusura cancello in corso. 12 00:01:07,944 --> 00:01:11,739 Dirigersi immediatamente verso una zona sicura. 13 00:01:12,406 --> 00:01:15,201 Chiusura cancello in corso. 14 00:01:27,505 --> 00:01:29,924 Ehi! Aprite il cancello, maledizione! 15 00:01:30,716 --> 00:01:31,634 CANCELLO 5 16 00:01:31,717 --> 00:01:32,969 CANCELLO 6 17 00:01:36,556 --> 00:01:37,932 Perché fate tutto questo? 18 00:01:38,015 --> 00:01:39,016 Chi l'ha deciso? 19 00:01:41,269 --> 00:01:42,353 Chiudi il cancello. 20 00:01:42,436 --> 00:01:43,396 Vi prego, aiutateci! 21 00:01:43,479 --> 00:01:44,397 Chiudilo subito! 22 00:02:04,792 --> 00:02:06,169 Voleva vedermi? 23 00:02:06,252 --> 00:02:09,630 È possibile che qualche membro dell'equipaggio sulla Balhae 24 00:02:11,465 --> 00:02:13,509 riesca a sopravvivere a tutto questo? 25 00:02:14,177 --> 00:02:15,178 Come? 26 00:02:18,055 --> 00:02:18,973 Lascia stare. 27 00:02:21,142 --> 00:02:23,853 Appena hai delle novità, vieni ad aggiornarmi. 28 00:02:24,729 --> 00:02:25,813 Sì, signora. 29 00:02:35,990 --> 00:02:42,997 UNA SERIE NETFLIX 30 00:04:00,992 --> 00:04:05,579 EPISODIO 8 IL MARE DELLA TRANQUILLITÀ 31 00:04:37,153 --> 00:04:40,573 Quindi il contatto con l'acqua lunare per lei non è letale? 32 00:04:42,366 --> 00:04:43,409 Sembra sia così. 33 00:04:43,492 --> 00:04:46,162 L'acqua lunare si comporta come una specie di virus, 34 00:04:46,245 --> 00:04:48,998 e i virus si evolvono continuamente, mentre si diffondono. 35 00:04:50,124 --> 00:04:54,587 L'acqua lunare è venuta a contatto con lei e si è verificato un cambiamento, 36 00:04:55,338 --> 00:04:58,007 provocato da qualcosa che si trovava nel suo corpo. 37 00:04:58,090 --> 00:04:59,633 I ricercatori della stazione 38 00:05:01,052 --> 00:05:04,138 studiavano la fusione cellulare e la ricombinazione genetica 39 00:05:04,221 --> 00:05:07,224 per capire in che modo l'uomo potesse adattarsi all'acqua lunare. 40 00:05:08,851 --> 00:05:11,354 E probabilmente Luna è stata creata 41 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 durante questi studi. 42 00:05:15,858 --> 00:05:19,070 Compiere esperimenti sugli esseri umani servendosi di cloni 43 00:05:20,404 --> 00:05:21,906 è un grave reato. 44 00:05:24,033 --> 00:05:27,078 Quindi, cinque anni fa la stazione è stata chiusa 45 00:05:27,161 --> 00:05:29,121 perché per il governo nascondere l'accaduto 46 00:05:29,205 --> 00:05:32,166 era perfino più importante che recuperare l'acqua lunare. 47 00:05:32,875 --> 00:05:34,919 Una notizia simile sarebbe stata uno scandalo. 48 00:05:35,836 --> 00:05:38,923 Diffondere i segreti di stato scoperti durante una missione 49 00:05:39,006 --> 00:05:40,591 costituisce un atto di tradimento. 50 00:05:45,221 --> 00:05:47,014 Anche se giureremo di stare zitti, 51 00:05:47,098 --> 00:05:49,517 credi che ai piani alti qualcuno si fiderà di noi? 52 00:05:49,600 --> 00:05:53,270 Verremo sorvegliati a vista per il resto delle nostre vite, 53 00:05:53,354 --> 00:05:56,273 oppure moriremo proprio come la gente che lavorava qui. 54 00:05:56,357 --> 00:05:58,526 Ecco perché la direttrice Choi ha chiamato me. 55 00:06:01,320 --> 00:06:05,241 Probabilmente pensava che non sarei riuscita a svelare al mondo 56 00:06:07,243 --> 00:06:10,454 le atrocità che mia sorella ha commesso qui come capo delle ricerche. 57 00:06:19,922 --> 00:06:21,507 Com'è finita con Ryu Taesuk? 58 00:06:25,469 --> 00:06:28,013 Dobbiamo andarcene da qui. C'è qualcosa che non va. 59 00:06:28,806 --> 00:06:30,015 Che cosa intende? 60 00:06:30,099 --> 00:06:32,143 Mentre lottavo con lui, è esploso un condotto. 61 00:06:33,436 --> 00:06:34,812 Era pieno d'acqua. 62 00:06:48,868 --> 00:06:49,910 Dr.ssa Song. 63 00:07:01,130 --> 00:07:02,465 Che succede? 64 00:07:07,011 --> 00:07:08,012 Dr.ssa Song! 65 00:07:14,768 --> 00:07:16,145 APERTO CHIUSO 66 00:07:16,228 --> 00:07:17,062 BLOCCATO 67 00:07:23,152 --> 00:07:24,069 Che succede? 68 00:07:24,153 --> 00:07:25,237 Dr.ssa Song. 69 00:07:26,113 --> 00:07:27,198 Apra la porta. 70 00:07:27,281 --> 00:07:28,324 La apra. 71 00:07:31,660 --> 00:07:32,786 Mi dispiace. 72 00:07:35,206 --> 00:07:36,499 Si sente male? 73 00:07:37,041 --> 00:07:38,626 Dr.ssa Song! 74 00:07:38,709 --> 00:07:39,960 Ehi! 75 00:07:40,669 --> 00:07:41,629 Dr.ssa Song! 76 00:07:42,922 --> 00:07:44,965 Si può sapere che succede? Apra! 77 00:07:45,841 --> 00:07:47,885 Apra la porta, dr.ssa Song! 78 00:08:42,815 --> 00:08:43,816 Jian. 79 00:08:46,902 --> 00:08:48,821 Questa mi sembrava la cosa giusta da fare… 80 00:08:50,531 --> 00:08:54,118 per garantire un futuro all'umanità. 81 00:09:23,105 --> 00:09:25,482 Per favore, ascoltateci! Ehi! 82 00:09:28,360 --> 00:09:29,361 Chiudi il cancello. 83 00:09:29,945 --> 00:09:30,779 Per favore! 84 00:09:39,330 --> 00:09:40,956 Dovete farci uscire da qui! 85 00:09:41,624 --> 00:09:44,418 - Dove andate? - Aiutateci! 86 00:09:46,795 --> 00:09:47,921 Aiuto! 87 00:09:49,715 --> 00:09:51,008 Ma che sta succedendo? 88 00:10:21,330 --> 00:10:22,539 Jian. 89 00:10:26,460 --> 00:10:28,754 Volevo farti vedere il mare. 90 00:10:34,468 --> 00:10:35,552 Jian. 91 00:11:03,914 --> 00:11:05,874 - Sta bene? - Cos'è successo? 92 00:11:08,502 --> 00:11:10,337 È stata infettata dall'acqua lunare, 93 00:11:11,088 --> 00:11:12,840 ma i sintomi si sono già attenuati. 94 00:11:20,472 --> 00:11:21,724 Credo… 95 00:11:23,600 --> 00:11:26,812 che i geni mutati della bambina 96 00:11:27,604 --> 00:11:29,690 abbiano agito come degli anticorpi. 97 00:11:29,773 --> 00:11:33,152 Hanno impedito la moltiplicazione dell'acqua lunare nel suo corpo. 98 00:11:33,235 --> 00:11:35,320 O forse ha solo avuto fortuna. 99 00:11:36,196 --> 00:11:37,698 Dovrò tenerla d'occhio. 100 00:11:39,324 --> 00:11:43,871 Quella bambina potrebbe davvero essere in grado di salvarci tutti. 101 00:11:51,336 --> 00:11:52,504 Luna. 102 00:11:53,922 --> 00:11:54,840 Come? 103 00:11:56,383 --> 00:11:57,760 Si chiama così. 104 00:11:59,011 --> 00:11:59,928 Luna. 105 00:12:35,172 --> 00:12:36,131 {\an8}ELIMINALI 106 00:12:36,215 --> 00:12:37,049 {\an8}E COMPLETA LA MISSIONE 107 00:12:41,220 --> 00:12:43,555 Proprio come il copilota, anche il tenente Ryu 108 00:12:43,639 --> 00:12:44,973 lavora per la RX. 109 00:12:45,057 --> 00:12:45,891 RITROVO CANCELLO 7 110 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 Andiamo al Cancello Sette. 111 00:12:48,101 --> 00:12:51,146 Non sarebbe meglio aspettare l'arrivo dei rinforzi? 112 00:12:51,230 --> 00:12:52,064 Non c'è tempo. 113 00:12:55,484 --> 00:12:57,277 Devo contattare il sig. Kim. 114 00:13:03,742 --> 00:13:06,912 I rinforzi dell'ASA sono entrati nell'orbita di atterraggio. 115 00:13:07,579 --> 00:13:08,747 Come segnalato da lei, 116 00:13:08,831 --> 00:13:12,960 anche un'altra nave ha iniziato la discesa nello stesso momento. 117 00:13:13,502 --> 00:13:17,047 Probabilmente è un veicolo spaziale dei mercenari della RX. 118 00:13:19,591 --> 00:13:21,885 Ci serve più tempo per portare in salvo i campioni. 119 00:13:22,636 --> 00:13:25,347 Quando la RX sarà qui, non potremo più recuperarli. 120 00:13:25,430 --> 00:13:28,851 Fateci guadagnare dei minuti preziosi ritardando il loro atterraggio. 121 00:13:31,186 --> 00:13:32,062 D'accordo. 122 00:13:33,021 --> 00:13:35,065 - Ho capito. - Cosa succederà a Luna? 123 00:13:37,943 --> 00:13:40,362 Quale sarà la sua sorte quando arriverà sulla Terra? 124 00:13:40,904 --> 00:13:45,158 L'acqua lunare e il Soggetto 073 ufficialmente non esistono. 125 00:13:45,826 --> 00:13:49,371 Lei verrà mandata in una struttura sicura del Ministero della Difesa. 126 00:13:49,454 --> 00:13:50,497 E il nostro governo… 127 00:13:52,207 --> 00:13:54,835 continuerà le ricerche che venivano condotte sulla Balhae. 128 00:13:54,918 --> 00:13:56,128 È troppo rischioso. 129 00:13:57,296 --> 00:13:59,172 L'acqua lunare è una sostanza instabile. 130 00:13:59,756 --> 00:14:01,842 Potrebbe mettere in pericolo l'intero pianeta. 131 00:14:02,843 --> 00:14:04,261 E se finirà in un posto simile, 132 00:14:04,344 --> 00:14:08,140 Luna sarà trattata come uno strumento da sfruttare per studiare quella sostanza. 133 00:14:15,480 --> 00:14:17,232 E la mia richiesta, invece? 134 00:14:24,489 --> 00:14:25,449 Purtroppo… 135 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 la direttrice Choi ha una forte influenza politica, 136 00:14:30,162 --> 00:14:31,830 quindi per ora nessuno si fa avanti. 137 00:14:33,999 --> 00:14:35,500 Di che cosa sta parlando? 138 00:14:35,584 --> 00:14:37,169 Il capitano Han vuole che io trovi 139 00:14:37,252 --> 00:14:40,923 una figura di rilievo in grado di tenere sotto controllo la direttrice Choi. 140 00:14:41,757 --> 00:14:45,594 È necessario impedire che l'acqua lunare e il Soggetto 073 vengano monopolizzati. 141 00:14:45,677 --> 00:14:47,471 Su questo siamo d'accordo. 142 00:14:48,472 --> 00:14:50,807 Per fortuna, all'interno dell'ASA, 143 00:14:50,891 --> 00:14:53,518 molte persone stanno iniziando a comprendere il problema. 144 00:14:54,519 --> 00:14:56,313 Cercherò di trovare una soluzione 145 00:14:56,396 --> 00:14:58,273 prima del vostro ritorno sulla Terra. 146 00:15:02,945 --> 00:15:05,155 L'Istituto Internazionale di Astrobiologia. 147 00:15:07,032 --> 00:15:08,492 Non possiamo andare sulla Terra. 148 00:15:09,868 --> 00:15:14,706 L'IIA farà al caso nostro. Lì saremo al sicuro. 149 00:15:19,336 --> 00:15:21,088 Studiando l'acqua in una zona neutrale 150 00:15:21,838 --> 00:15:24,383 potremo evitare che essa venga monopolizzata. 151 00:15:27,219 --> 00:15:29,721 Porterò lì Luna personalmente. 152 00:15:33,558 --> 00:15:35,602 Recupereremo le capsule rubate da Ryu Taesuk 153 00:15:35,686 --> 00:15:38,438 e faremo atterrare la nostra nave vicino al Cancello Sette. 154 00:16:23,650 --> 00:16:25,902 Sta' lontano da me, bastardo. 155 00:17:16,119 --> 00:17:18,955 La gente deve sapere com'è morto Soochan. 156 00:17:33,678 --> 00:17:35,055 Le dia questo localizzatore. 157 00:17:35,138 --> 00:17:36,056 Per sicurezza. 158 00:17:43,647 --> 00:17:47,234 Dovrebbe aiutarla lei a indossarlo. 159 00:18:57,053 --> 00:18:58,597 Se premi questo, 160 00:18:58,680 --> 00:19:01,433 io volerò subito da te per salvarti. 161 00:19:02,559 --> 00:19:03,727 Caspita. 162 00:19:03,810 --> 00:19:07,397 Questo vuol dire che avrò sempre un modo per tornare a casa. 163 00:19:09,065 --> 00:19:09,900 Già. 164 00:19:10,942 --> 00:19:12,944 Posso venire con te? 165 00:19:14,738 --> 00:19:17,782 Anch'io voglio andare sulla Luna. 166 00:19:20,869 --> 00:19:24,706 Dopo questo viaggio, non ti lascerò mai più da sola. Promesso. 167 00:19:26,333 --> 00:19:27,250 Che bugiardo. 168 00:19:27,876 --> 00:19:29,211 Non sto mentendo. 169 00:19:29,878 --> 00:19:32,672 Quando tornerò, ti insegnerò a nuotare. 170 00:19:33,924 --> 00:19:34,799 "Nuotare"? 171 00:19:35,759 --> 00:19:38,845 È un modo per muoversi nell'acqua, proprio come i pesci. 172 00:19:40,639 --> 00:19:42,224 Ma tutti i pesci sono morti. 173 00:20:20,053 --> 00:20:21,680 Sembra che ora si fidi di lei. 174 00:20:24,182 --> 00:20:25,475 È tutto pronto. 175 00:20:26,017 --> 00:20:27,269 Possiamo andare. 176 00:20:34,818 --> 00:20:36,236 Se la portiamo sulla Terra, 177 00:20:36,319 --> 00:20:38,196 di sicuro morirà in un laboratorio. 178 00:20:38,780 --> 00:20:40,949 Il mondo non rinuncerà all'acqua lunare. 179 00:20:41,491 --> 00:20:44,035 Ovunque la porteremo, il suo destino sarà lo stesso. 180 00:20:44,661 --> 00:20:46,329 Luna verrà sulla Terra con noi. 181 00:20:46,913 --> 00:20:48,290 Ora anche lei la chiama Luna. 182 00:20:51,251 --> 00:20:53,253 In una situazione di crisi come questa, 183 00:20:53,336 --> 00:20:55,213 è facile prendere decisioni sbagliate. 184 00:20:55,297 --> 00:20:57,882 E tali decisioni hanno sempre un prezzo. 185 00:20:57,966 --> 00:20:59,926 Evitiamo di ripetere gli errori passati. 186 00:21:04,139 --> 00:21:06,057 C'è solo una decisione che posso prendere. 187 00:21:06,141 --> 00:21:08,435 Completerò la missione per il bene di mia figlia. 188 00:21:10,603 --> 00:21:11,438 Ehi. 189 00:21:13,189 --> 00:21:14,524 Va tutto bene? 190 00:21:18,528 --> 00:21:19,404 Cosa fai? 191 00:21:25,952 --> 00:21:27,370 Che sta facendo? 192 00:21:56,649 --> 00:21:58,276 Luna, che succede? 193 00:22:07,202 --> 00:22:08,411 Luna. 194 00:22:15,460 --> 00:22:17,087 Ci sta chiedendo di seguirla. 195 00:22:18,046 --> 00:22:21,174 La richiami qui. Questa è la strada più breve per il Cancello Sette. 196 00:22:23,843 --> 00:22:24,844 Seguiamola. 197 00:22:25,637 --> 00:22:27,263 Seguiamo Luna. 198 00:22:27,347 --> 00:22:29,432 Sicuramente fa così per un motivo preciso. 199 00:22:49,661 --> 00:22:50,787 Acqua. 200 00:22:50,870 --> 00:22:51,913 Correte! 201 00:23:32,954 --> 00:23:33,830 Andiamo. 202 00:24:23,546 --> 00:24:24,506 Luna! 203 00:24:26,174 --> 00:24:27,592 - Da questa parte. - Presto! 204 00:24:29,969 --> 00:24:30,970 {\an8}CANCELLO 7 205 00:24:53,493 --> 00:24:54,410 Che succede? 206 00:25:32,115 --> 00:25:33,116 Ryu Taesuk. 207 00:25:36,119 --> 00:25:37,495 Sei stato infettato. 208 00:25:38,162 --> 00:25:39,205 È finita. 209 00:25:39,289 --> 00:25:41,874 Continuo a vedere i loro volti. 210 00:25:42,542 --> 00:25:45,044 - Cosa? - Io non volevo farlo. 211 00:25:46,129 --> 00:25:48,923 Le giuro che io non volevo farlo. 212 00:25:55,555 --> 00:25:57,181 - Taesuk, non… - Non vi avvicinate! 213 00:26:05,732 --> 00:26:07,191 Lei l'ha sempre saputo, vero? 214 00:26:08,693 --> 00:26:10,028 Sa che cos'abbiamo fatto. 215 00:26:13,072 --> 00:26:14,741 Perché ha finto di non saperlo? 216 00:26:15,533 --> 00:26:18,328 Perché ha finto di non saperlo? Per quale motivo? 217 00:26:19,078 --> 00:26:20,288 Perché? 218 00:26:23,875 --> 00:26:26,711 Tenente Ryu, perché stai facendo tutto questo? 219 00:26:26,794 --> 00:26:30,089 La verità è che noi non ci meritiamo l'acqua lunare. 220 00:26:34,844 --> 00:26:36,554 Mi dispiace, dr.ssa Song. 221 00:26:38,473 --> 00:26:41,392 Mi dispiace, dr.ssa Song. Le chiedo scusa. 222 00:26:43,978 --> 00:26:45,521 Le chiedo scusa, dr.ssa Song. 223 00:26:48,650 --> 00:26:50,818 Dobbiamo uscire subito da questa stazione! 224 00:26:54,447 --> 00:26:55,907 La vostra nave non arriverà. 225 00:27:00,078 --> 00:27:01,788 - Sbrighiamoci. - Sì, signore. 226 00:27:02,455 --> 00:27:04,582 - Dovete aiutarci. - Che cosa succede? 227 00:27:04,666 --> 00:27:06,501 - Aiutateci. - Abbassate le armi. 228 00:27:12,090 --> 00:27:14,509 Ryu Taesuk, cosa aspetti? Chiudi il cancello. 229 00:27:16,094 --> 00:27:17,095 Ryu Taesuk! 230 00:27:18,721 --> 00:27:20,348 Chiudilo subito! 231 00:27:20,431 --> 00:27:21,641 Ryu Taesuk! 232 00:27:42,912 --> 00:27:45,790 Non abbiamo salvato nessuno. 233 00:27:49,460 --> 00:27:51,796 Non era previsto che lo facessimo. 234 00:28:09,522 --> 00:28:10,773 Tenente Ryu. 235 00:28:13,276 --> 00:28:14,569 Doc Hong, chiudi la porta! 236 00:28:34,338 --> 00:28:35,506 Caposquadra Gong. 237 00:28:39,302 --> 00:28:42,472 Abbiamo poco tempo. Non credo che resisterò a lungo. 238 00:28:48,561 --> 00:28:49,562 Stai bene? 239 00:28:57,111 --> 00:28:58,196 Ryu Taesuk. 240 00:29:22,595 --> 00:29:23,471 Luna! 241 00:29:56,003 --> 00:29:58,923 Capitano, dobbiamo entrare nella camera di equilibrio. 242 00:30:04,470 --> 00:30:09,684 ATTENZIONE AREA PERICOLOSA 243 00:30:20,778 --> 00:30:22,405 CANCELLO 7 244 00:30:22,488 --> 00:30:28,202 ATTENZIONE AREA PERICOLOSA 245 00:30:51,559 --> 00:30:52,476 Caposquadra Gong. 246 00:30:52,560 --> 00:30:53,728 Resta con me. 247 00:31:01,652 --> 00:31:03,321 Resisti, caposquadra Gong. 248 00:31:06,115 --> 00:31:07,450 Non addormentarti. 249 00:31:16,334 --> 00:31:17,668 Non devi addormentarti. 250 00:31:17,752 --> 00:31:18,711 Resta con me. 251 00:31:31,724 --> 00:31:32,767 Ecco fatto. 252 00:31:32,850 --> 00:31:33,935 Andiamo. 253 00:31:37,438 --> 00:31:38,564 Caposquadra Gong. 254 00:32:12,598 --> 00:32:13,557 Preparatevi. 255 00:32:29,365 --> 00:32:30,574 ERRORE 256 00:33:40,603 --> 00:33:43,439 {\an8}PREMERE INVIO PER AVVIARE LA DEPRESSURIZZAZIONE 257 00:34:04,293 --> 00:34:05,377 Dov'è andato? 258 00:34:05,961 --> 00:34:07,046 Che sta facendo? 259 00:34:07,630 --> 00:34:08,672 Uscite prima voi. 260 00:34:10,174 --> 00:34:11,133 No. 261 00:34:11,217 --> 00:34:12,301 No. 262 00:34:12,384 --> 00:34:13,427 No, non possiamo. 263 00:34:13,511 --> 00:34:17,431 Dovevamo tornare sulla Terra insieme. Aspetti. Apra la porta. 264 00:34:18,015 --> 00:34:20,059 Avanti! Spenga tutto, presto! 265 00:34:21,227 --> 00:34:24,897 Aveva detto che avrebbe completato la missione per il bene di sua figlia! 266 00:34:26,190 --> 00:34:27,274 Non può restare… 267 00:34:29,401 --> 00:34:30,277 Capitano! 268 00:34:30,361 --> 00:34:31,904 Non può restare qui! 269 00:34:41,956 --> 00:34:43,499 Ovunque Luna vada… 270 00:34:46,335 --> 00:34:48,254 mi prometta che lei resterà al suo fianco. 271 00:34:49,338 --> 00:34:50,840 No. 272 00:34:51,966 --> 00:34:53,801 Non lo faccia, la prego. 273 00:35:36,427 --> 00:35:37,428 Luna. 274 00:35:39,263 --> 00:35:40,431 Dobbiamo andare. 275 00:37:55,399 --> 00:37:56,900 Dove sei? 276 00:38:14,335 --> 00:38:15,794 Luna. 277 00:38:46,825 --> 00:38:48,118 Luna. 278 00:39:11,642 --> 00:39:12,684 Non è qui. 279 00:39:14,061 --> 00:39:15,354 Non la vedo. 280 00:40:11,285 --> 00:40:12,411 Luna. 281 00:42:37,681 --> 00:42:40,684 Procedura di soccorso completata. Abbiamo anche i campioni. 282 00:42:40,767 --> 00:42:42,019 Le loro condizioni? 283 00:42:42,102 --> 00:42:43,562 Sono ancora da definire. 284 00:42:43,645 --> 00:42:45,397 Buon ritorno sulla Terra. 285 00:42:46,356 --> 00:42:48,525 Attivo il sistema autonomo di navigazione. 286 00:46:16,733 --> 00:46:18,151 QUESTA È UN'OPERA DI FINZIONE. 287 00:46:18,235 --> 00:46:19,444 OGNI RIFERIMENTO ALLA REALTÀ 288 00:46:19,528 --> 00:46:20,695 È PURAMENTE CASUALE. 289 00:46:20,779 --> 00:46:25,784 Sottotitoli: Luca Bassani