1
00:00:12,346 --> 00:00:15,016
Chiusura cancello in corso.
2
00:00:15,558 --> 00:00:19,187
Dirigersi immediatamente
verso una zona sicura.
3
00:00:19,771 --> 00:00:21,481
- Andiamo via!
- Chiusura cancello.
4
00:00:21,564 --> 00:00:23,399
- Chiusura cancello.
- Che succede?
5
00:00:23,483 --> 00:00:24,400
Presto!
6
00:00:25,985 --> 00:00:27,612
- Forza!
- Cosa sta succedendo?
7
00:00:32,658 --> 00:00:33,826
Usciamo da qui!
8
00:00:35,703 --> 00:00:38,498
Attenzione. Anomalia del termoregolatore.
9
00:00:40,458 --> 00:00:43,377
Attenzione. Anomalia del termoregolatore.
10
00:01:00,186 --> 00:01:04,232
Dirigersi immediatamente
verso una zona sicura.
11
00:01:04,315 --> 00:01:07,443
Chiusura cancello in corso.
12
00:01:07,944 --> 00:01:11,739
Dirigersi immediatamente
verso una zona sicura.
13
00:01:12,406 --> 00:01:15,201
Chiusura cancello in corso.
14
00:01:27,505 --> 00:01:29,924
Ehi! Aprite il cancello, maledizione!
15
00:01:30,716 --> 00:01:31,634
CANCELLO 5
16
00:01:31,717 --> 00:01:32,969
CANCELLO 6
17
00:01:36,556 --> 00:01:37,932
Perché fate tutto questo?
18
00:01:38,015 --> 00:01:39,016
Chi l'ha deciso?
19
00:01:41,269 --> 00:01:42,353
Chiudi il cancello.
20
00:01:42,436 --> 00:01:43,396
Vi prego, aiutateci!
21
00:01:43,479 --> 00:01:44,397
Chiudilo subito!
22
00:02:04,792 --> 00:02:06,169
Voleva vedermi?
23
00:02:06,252 --> 00:02:09,630
È possibile che qualche membro
dell'equipaggio sulla Balhae
24
00:02:11,465 --> 00:02:13,509
riesca a sopravvivere a tutto questo?
25
00:02:14,177 --> 00:02:15,178
Come?
26
00:02:18,055 --> 00:02:18,973
Lascia stare.
27
00:02:21,142 --> 00:02:23,853
Appena hai delle novità,
vieni ad aggiornarmi.
28
00:02:24,729 --> 00:02:25,813
Sì, signora.
29
00:02:35,990 --> 00:02:42,997
UNA SERIE NETFLIX
30
00:04:00,992 --> 00:04:05,579
EPISODIO 8
IL MARE DELLA TRANQUILLITÀ
31
00:04:37,153 --> 00:04:40,573
Quindi il contatto con l'acqua lunare
per lei non è letale?
32
00:04:42,366 --> 00:04:43,409
Sembra sia così.
33
00:04:43,492 --> 00:04:46,162
L'acqua lunare si comporta
come una specie di virus,
34
00:04:46,245 --> 00:04:48,998
e i virus si evolvono continuamente,
mentre si diffondono.
35
00:04:50,124 --> 00:04:54,587
L'acqua lunare è venuta a contatto con lei
e si è verificato un cambiamento,
36
00:04:55,338 --> 00:04:58,007
provocato da qualcosa
che si trovava nel suo corpo.
37
00:04:58,090 --> 00:04:59,633
I ricercatori della stazione
38
00:05:01,052 --> 00:05:04,138
studiavano la fusione cellulare
e la ricombinazione genetica
39
00:05:04,221 --> 00:05:07,224
per capire in che modo l'uomo
potesse adattarsi all'acqua lunare.
40
00:05:08,851 --> 00:05:11,354
E probabilmente Luna è stata creata
41
00:05:12,271 --> 00:05:13,272
durante questi studi.
42
00:05:15,858 --> 00:05:19,070
Compiere esperimenti sugli esseri umani
servendosi di cloni
43
00:05:20,404 --> 00:05:21,906
è un grave reato.
44
00:05:24,033 --> 00:05:27,078
Quindi, cinque anni fa
la stazione è stata chiusa
45
00:05:27,161 --> 00:05:29,121
perché per il governo
nascondere l'accaduto
46
00:05:29,205 --> 00:05:32,166
era perfino più importante
che recuperare l'acqua lunare.
47
00:05:32,875 --> 00:05:34,919
Una notizia simile
sarebbe stata uno scandalo.
48
00:05:35,836 --> 00:05:38,923
Diffondere i segreti di stato
scoperti durante una missione
49
00:05:39,006 --> 00:05:40,591
costituisce un atto di tradimento.
50
00:05:45,221 --> 00:05:47,014
Anche se giureremo di stare zitti,
51
00:05:47,098 --> 00:05:49,517
credi che ai piani alti
qualcuno si fiderà di noi?
52
00:05:49,600 --> 00:05:53,270
Verremo sorvegliati a vista
per il resto delle nostre vite,
53
00:05:53,354 --> 00:05:56,273
oppure moriremo
proprio come la gente che lavorava qui.
54
00:05:56,357 --> 00:05:58,526
Ecco perché la direttrice Choi
ha chiamato me.
55
00:06:01,320 --> 00:06:05,241
Probabilmente pensava
che non sarei riuscita a svelare al mondo
56
00:06:07,243 --> 00:06:10,454
le atrocità che mia sorella
ha commesso qui come capo delle ricerche.
57
00:06:19,922 --> 00:06:21,507
Com'è finita con Ryu Taesuk?
58
00:06:25,469 --> 00:06:28,013
Dobbiamo andarcene da qui.
C'è qualcosa che non va.
59
00:06:28,806 --> 00:06:30,015
Che cosa intende?
60
00:06:30,099 --> 00:06:32,143
Mentre lottavo con lui,
è esploso un condotto.
61
00:06:33,436 --> 00:06:34,812
Era pieno d'acqua.
62
00:06:48,868 --> 00:06:49,910
Dr.ssa Song.
63
00:07:01,130 --> 00:07:02,465
Che succede?
64
00:07:07,011 --> 00:07:08,012
Dr.ssa Song!
65
00:07:14,768 --> 00:07:16,145
APERTO
CHIUSO
66
00:07:16,228 --> 00:07:17,062
BLOCCATO
67
00:07:23,152 --> 00:07:24,069
Che succede?
68
00:07:24,153 --> 00:07:25,237
Dr.ssa Song.
69
00:07:26,113 --> 00:07:27,198
Apra la porta.
70
00:07:27,281 --> 00:07:28,324
La apra.
71
00:07:31,660 --> 00:07:32,786
Mi dispiace.
72
00:07:35,206 --> 00:07:36,499
Si sente male?
73
00:07:37,041 --> 00:07:38,626
Dr.ssa Song!
74
00:07:38,709 --> 00:07:39,960
Ehi!
75
00:07:40,669 --> 00:07:41,629
Dr.ssa Song!
76
00:07:42,922 --> 00:07:44,965
Si può sapere che succede? Apra!
77
00:07:45,841 --> 00:07:47,885
Apra la porta, dr.ssa Song!
78
00:08:42,815 --> 00:08:43,816
Jian.
79
00:08:46,902 --> 00:08:48,821
Questa mi sembrava la cosa giusta da fare…
80
00:08:50,531 --> 00:08:54,118
per garantire un futuro all'umanità.
81
00:09:23,105 --> 00:09:25,482
Per favore, ascoltateci! Ehi!
82
00:09:28,360 --> 00:09:29,361
Chiudi il cancello.
83
00:09:29,945 --> 00:09:30,779
Per favore!
84
00:09:39,330 --> 00:09:40,956
Dovete farci uscire da qui!
85
00:09:41,624 --> 00:09:44,418
- Dove andate?
- Aiutateci!
86
00:09:46,795 --> 00:09:47,921
Aiuto!
87
00:09:49,715 --> 00:09:51,008
Ma che sta succedendo?
88
00:10:21,330 --> 00:10:22,539
Jian.
89
00:10:26,460 --> 00:10:28,754
Volevo farti vedere il mare.
90
00:10:34,468 --> 00:10:35,552
Jian.
91
00:11:03,914 --> 00:11:05,874
- Sta bene?
- Cos'è successo?
92
00:11:08,502 --> 00:11:10,337
È stata infettata dall'acqua lunare,
93
00:11:11,088 --> 00:11:12,840
ma i sintomi si sono già attenuati.
94
00:11:20,472 --> 00:11:21,724
Credo…
95
00:11:23,600 --> 00:11:26,812
che i geni mutati della bambina
96
00:11:27,604 --> 00:11:29,690
abbiano agito come degli anticorpi.
97
00:11:29,773 --> 00:11:33,152
Hanno impedito la moltiplicazione
dell'acqua lunare nel suo corpo.
98
00:11:33,235 --> 00:11:35,320
O forse ha solo avuto fortuna.
99
00:11:36,196 --> 00:11:37,698
Dovrò tenerla d'occhio.
100
00:11:39,324 --> 00:11:43,871
Quella bambina potrebbe davvero essere
in grado di salvarci tutti.
101
00:11:51,336 --> 00:11:52,504
Luna.
102
00:11:53,922 --> 00:11:54,840
Come?
103
00:11:56,383 --> 00:11:57,760
Si chiama così.
104
00:11:59,011 --> 00:11:59,928
Luna.
105
00:12:35,172 --> 00:12:36,131
{\an8}ELIMINALI
106
00:12:36,215 --> 00:12:37,049
{\an8}E COMPLETA LA MISSIONE
107
00:12:41,220 --> 00:12:43,555
Proprio come il copilota,
anche il tenente Ryu
108
00:12:43,639 --> 00:12:44,973
lavora per la RX.
109
00:12:45,057 --> 00:12:45,891
RITROVO CANCELLO 7
110
00:12:45,974 --> 00:12:47,476
Andiamo al Cancello Sette.
111
00:12:48,101 --> 00:12:51,146
Non sarebbe meglio aspettare
l'arrivo dei rinforzi?
112
00:12:51,230 --> 00:12:52,064
Non c'è tempo.
113
00:12:55,484 --> 00:12:57,277
Devo contattare il sig. Kim.
114
00:13:03,742 --> 00:13:06,912
I rinforzi dell'ASA sono entrati
nell'orbita di atterraggio.
115
00:13:07,579 --> 00:13:08,747
Come segnalato da lei,
116
00:13:08,831 --> 00:13:12,960
anche un'altra nave ha iniziato
la discesa nello stesso momento.
117
00:13:13,502 --> 00:13:17,047
Probabilmente è un veicolo spaziale
dei mercenari della RX.
118
00:13:19,591 --> 00:13:21,885
Ci serve più tempo
per portare in salvo i campioni.
119
00:13:22,636 --> 00:13:25,347
Quando la RX sarà qui,
non potremo più recuperarli.
120
00:13:25,430 --> 00:13:28,851
Fateci guadagnare dei minuti preziosi
ritardando il loro atterraggio.
121
00:13:31,186 --> 00:13:32,062
D'accordo.
122
00:13:33,021 --> 00:13:35,065
- Ho capito.
- Cosa succederà a Luna?
123
00:13:37,943 --> 00:13:40,362
Quale sarà la sua sorte
quando arriverà sulla Terra?
124
00:13:40,904 --> 00:13:45,158
L'acqua lunare e il Soggetto 073
ufficialmente non esistono.
125
00:13:45,826 --> 00:13:49,371
Lei verrà mandata in una struttura sicura
del Ministero della Difesa.
126
00:13:49,454 --> 00:13:50,497
E il nostro governo…
127
00:13:52,207 --> 00:13:54,835
continuerà le ricerche
che venivano condotte sulla Balhae.
128
00:13:54,918 --> 00:13:56,128
È troppo rischioso.
129
00:13:57,296 --> 00:13:59,172
L'acqua lunare è una sostanza instabile.
130
00:13:59,756 --> 00:14:01,842
Potrebbe mettere in pericolo
l'intero pianeta.
131
00:14:02,843 --> 00:14:04,261
E se finirà in un posto simile,
132
00:14:04,344 --> 00:14:08,140
Luna sarà trattata come uno strumento
da sfruttare per studiare quella sostanza.
133
00:14:15,480 --> 00:14:17,232
E la mia richiesta, invece?
134
00:14:24,489 --> 00:14:25,449
Purtroppo…
135
00:14:26,491 --> 00:14:28,952
la direttrice Choi
ha una forte influenza politica,
136
00:14:30,162 --> 00:14:31,830
quindi per ora nessuno si fa avanti.
137
00:14:33,999 --> 00:14:35,500
Di che cosa sta parlando?
138
00:14:35,584 --> 00:14:37,169
Il capitano Han vuole che io trovi
139
00:14:37,252 --> 00:14:40,923
una figura di rilievo in grado di tenere
sotto controllo la direttrice Choi.
140
00:14:41,757 --> 00:14:45,594
È necessario impedire che l'acqua lunare
e il Soggetto 073 vengano monopolizzati.
141
00:14:45,677 --> 00:14:47,471
Su questo siamo d'accordo.
142
00:14:48,472 --> 00:14:50,807
Per fortuna, all'interno dell'ASA,
143
00:14:50,891 --> 00:14:53,518
molte persone stanno iniziando
a comprendere il problema.
144
00:14:54,519 --> 00:14:56,313
Cercherò di trovare una soluzione
145
00:14:56,396 --> 00:14:58,273
prima del vostro ritorno sulla Terra.
146
00:15:02,945 --> 00:15:05,155
L'Istituto Internazionale
di Astrobiologia.
147
00:15:07,032 --> 00:15:08,492
Non possiamo andare sulla Terra.
148
00:15:09,868 --> 00:15:14,706
L'IIA farà al caso nostro.
Lì saremo al sicuro.
149
00:15:19,336 --> 00:15:21,088
Studiando l'acqua in una zona neutrale
150
00:15:21,838 --> 00:15:24,383
potremo evitare
che essa venga monopolizzata.
151
00:15:27,219 --> 00:15:29,721
Porterò lì Luna personalmente.
152
00:15:33,558 --> 00:15:35,602
Recupereremo le capsule
rubate da Ryu Taesuk
153
00:15:35,686 --> 00:15:38,438
e faremo atterrare la nostra nave
vicino al Cancello Sette.
154
00:16:23,650 --> 00:16:25,902
Sta' lontano da me, bastardo.
155
00:17:16,119 --> 00:17:18,955
La gente deve sapere com'è morto Soochan.
156
00:17:33,678 --> 00:17:35,055
Le dia questo localizzatore.
157
00:17:35,138 --> 00:17:36,056
Per sicurezza.
158
00:17:43,647 --> 00:17:47,234
Dovrebbe aiutarla lei a indossarlo.
159
00:18:57,053 --> 00:18:58,597
Se premi questo,
160
00:18:58,680 --> 00:19:01,433
io volerò subito da te per salvarti.
161
00:19:02,559 --> 00:19:03,727
Caspita.
162
00:19:03,810 --> 00:19:07,397
Questo vuol dire che avrò sempre
un modo per tornare a casa.
163
00:19:09,065 --> 00:19:09,900
Già.
164
00:19:10,942 --> 00:19:12,944
Posso venire con te?
165
00:19:14,738 --> 00:19:17,782
Anch'io voglio andare sulla Luna.
166
00:19:20,869 --> 00:19:24,706
Dopo questo viaggio,
non ti lascerò mai più da sola. Promesso.
167
00:19:26,333 --> 00:19:27,250
Che bugiardo.
168
00:19:27,876 --> 00:19:29,211
Non sto mentendo.
169
00:19:29,878 --> 00:19:32,672
Quando tornerò, ti insegnerò a nuotare.
170
00:19:33,924 --> 00:19:34,799
"Nuotare"?
171
00:19:35,759 --> 00:19:38,845
È un modo per muoversi nell'acqua,
proprio come i pesci.
172
00:19:40,639 --> 00:19:42,224
Ma tutti i pesci sono morti.
173
00:20:20,053 --> 00:20:21,680
Sembra che ora si fidi di lei.
174
00:20:24,182 --> 00:20:25,475
È tutto pronto.
175
00:20:26,017 --> 00:20:27,269
Possiamo andare.
176
00:20:34,818 --> 00:20:36,236
Se la portiamo sulla Terra,
177
00:20:36,319 --> 00:20:38,196
di sicuro morirà in un laboratorio.
178
00:20:38,780 --> 00:20:40,949
Il mondo non rinuncerà all'acqua lunare.
179
00:20:41,491 --> 00:20:44,035
Ovunque la porteremo,
il suo destino sarà lo stesso.
180
00:20:44,661 --> 00:20:46,329
Luna verrà sulla Terra con noi.
181
00:20:46,913 --> 00:20:48,290
Ora anche lei la chiama Luna.
182
00:20:51,251 --> 00:20:53,253
In una situazione di crisi come questa,
183
00:20:53,336 --> 00:20:55,213
è facile prendere decisioni sbagliate.
184
00:20:55,297 --> 00:20:57,882
E tali decisioni hanno sempre un prezzo.
185
00:20:57,966 --> 00:20:59,926
Evitiamo di ripetere gli errori passati.
186
00:21:04,139 --> 00:21:06,057
C'è solo una decisione che posso prendere.
187
00:21:06,141 --> 00:21:08,435
Completerò la missione
per il bene di mia figlia.
188
00:21:10,603 --> 00:21:11,438
Ehi.
189
00:21:13,189 --> 00:21:14,524
Va tutto bene?
190
00:21:18,528 --> 00:21:19,404
Cosa fai?
191
00:21:25,952 --> 00:21:27,370
Che sta facendo?
192
00:21:56,649 --> 00:21:58,276
Luna, che succede?
193
00:22:07,202 --> 00:22:08,411
Luna.
194
00:22:15,460 --> 00:22:17,087
Ci sta chiedendo di seguirla.
195
00:22:18,046 --> 00:22:21,174
La richiami qui. Questa è la strada
più breve per il Cancello Sette.
196
00:22:23,843 --> 00:22:24,844
Seguiamola.
197
00:22:25,637 --> 00:22:27,263
Seguiamo Luna.
198
00:22:27,347 --> 00:22:29,432
Sicuramente fa così per un motivo preciso.
199
00:22:49,661 --> 00:22:50,787
Acqua.
200
00:22:50,870 --> 00:22:51,913
Correte!
201
00:23:32,954 --> 00:23:33,830
Andiamo.
202
00:24:23,546 --> 00:24:24,506
Luna!
203
00:24:26,174 --> 00:24:27,592
- Da questa parte.
- Presto!
204
00:24:29,969 --> 00:24:30,970
{\an8}CANCELLO 7
205
00:24:53,493 --> 00:24:54,410
Che succede?
206
00:25:32,115 --> 00:25:33,116
Ryu Taesuk.
207
00:25:36,119 --> 00:25:37,495
Sei stato infettato.
208
00:25:38,162 --> 00:25:39,205
È finita.
209
00:25:39,289 --> 00:25:41,874
Continuo a vedere i loro volti.
210
00:25:42,542 --> 00:25:45,044
- Cosa?
- Io non volevo farlo.
211
00:25:46,129 --> 00:25:48,923
Le giuro che io non volevo farlo.
212
00:25:55,555 --> 00:25:57,181
- Taesuk, non…
- Non vi avvicinate!
213
00:26:05,732 --> 00:26:07,191
Lei l'ha sempre saputo, vero?
214
00:26:08,693 --> 00:26:10,028
Sa che cos'abbiamo fatto.
215
00:26:13,072 --> 00:26:14,741
Perché ha finto di non saperlo?
216
00:26:15,533 --> 00:26:18,328
Perché ha finto di non saperlo?
Per quale motivo?
217
00:26:19,078 --> 00:26:20,288
Perché?
218
00:26:23,875 --> 00:26:26,711
Tenente Ryu,
perché stai facendo tutto questo?
219
00:26:26,794 --> 00:26:30,089
La verità è che noi
non ci meritiamo l'acqua lunare.
220
00:26:34,844 --> 00:26:36,554
Mi dispiace, dr.ssa Song.
221
00:26:38,473 --> 00:26:41,392
Mi dispiace, dr.ssa Song. Le chiedo scusa.
222
00:26:43,978 --> 00:26:45,521
Le chiedo scusa, dr.ssa Song.
223
00:26:48,650 --> 00:26:50,818
Dobbiamo uscire subito da questa stazione!
224
00:26:54,447 --> 00:26:55,907
La vostra nave non arriverà.
225
00:27:00,078 --> 00:27:01,788
- Sbrighiamoci.
- Sì, signore.
226
00:27:02,455 --> 00:27:04,582
- Dovete aiutarci.
- Che cosa succede?
227
00:27:04,666 --> 00:27:06,501
- Aiutateci.
- Abbassate le armi.
228
00:27:12,090 --> 00:27:14,509
Ryu Taesuk, cosa aspetti?
Chiudi il cancello.
229
00:27:16,094 --> 00:27:17,095
Ryu Taesuk!
230
00:27:18,721 --> 00:27:20,348
Chiudilo subito!
231
00:27:20,431 --> 00:27:21,641
Ryu Taesuk!
232
00:27:42,912 --> 00:27:45,790
Non abbiamo salvato nessuno.
233
00:27:49,460 --> 00:27:51,796
Non era previsto che lo facessimo.
234
00:28:09,522 --> 00:28:10,773
Tenente Ryu.
235
00:28:13,276 --> 00:28:14,569
Doc Hong, chiudi la porta!
236
00:28:34,338 --> 00:28:35,506
Caposquadra Gong.
237
00:28:39,302 --> 00:28:42,472
Abbiamo poco tempo.
Non credo che resisterò a lungo.
238
00:28:48,561 --> 00:28:49,562
Stai bene?
239
00:28:57,111 --> 00:28:58,196
Ryu Taesuk.
240
00:29:22,595 --> 00:29:23,471
Luna!
241
00:29:56,003 --> 00:29:58,923
Capitano, dobbiamo entrare
nella camera di equilibrio.
242
00:30:04,470 --> 00:30:09,684
ATTENZIONE
AREA PERICOLOSA
243
00:30:20,778 --> 00:30:22,405
CANCELLO 7
244
00:30:22,488 --> 00:30:28,202
ATTENZIONE
AREA PERICOLOSA
245
00:30:51,559 --> 00:30:52,476
Caposquadra Gong.
246
00:30:52,560 --> 00:30:53,728
Resta con me.
247
00:31:01,652 --> 00:31:03,321
Resisti, caposquadra Gong.
248
00:31:06,115 --> 00:31:07,450
Non addormentarti.
249
00:31:16,334 --> 00:31:17,668
Non devi addormentarti.
250
00:31:17,752 --> 00:31:18,711
Resta con me.
251
00:31:31,724 --> 00:31:32,767
Ecco fatto.
252
00:31:32,850 --> 00:31:33,935
Andiamo.
253
00:31:37,438 --> 00:31:38,564
Caposquadra Gong.
254
00:32:12,598 --> 00:32:13,557
Preparatevi.
255
00:32:29,365 --> 00:32:30,574
ERRORE
256
00:33:40,603 --> 00:33:43,439
{\an8}PREMERE INVIO
PER AVVIARE LA DEPRESSURIZZAZIONE
257
00:34:04,293 --> 00:34:05,377
Dov'è andato?
258
00:34:05,961 --> 00:34:07,046
Che sta facendo?
259
00:34:07,630 --> 00:34:08,672
Uscite prima voi.
260
00:34:10,174 --> 00:34:11,133
No.
261
00:34:11,217 --> 00:34:12,301
No.
262
00:34:12,384 --> 00:34:13,427
No, non possiamo.
263
00:34:13,511 --> 00:34:17,431
Dovevamo tornare sulla Terra insieme.
Aspetti. Apra la porta.
264
00:34:18,015 --> 00:34:20,059
Avanti! Spenga tutto, presto!
265
00:34:21,227 --> 00:34:24,897
Aveva detto che avrebbe completato
la missione per il bene di sua figlia!
266
00:34:26,190 --> 00:34:27,274
Non può restare…
267
00:34:29,401 --> 00:34:30,277
Capitano!
268
00:34:30,361 --> 00:34:31,904
Non può restare qui!
269
00:34:41,956 --> 00:34:43,499
Ovunque Luna vada…
270
00:34:46,335 --> 00:34:48,254
mi prometta che lei resterà al suo fianco.
271
00:34:49,338 --> 00:34:50,840
No.
272
00:34:51,966 --> 00:34:53,801
Non lo faccia, la prego.
273
00:35:36,427 --> 00:35:37,428
Luna.
274
00:35:39,263 --> 00:35:40,431
Dobbiamo andare.
275
00:37:55,399 --> 00:37:56,900
Dove sei?
276
00:38:14,335 --> 00:38:15,794
Luna.
277
00:38:46,825 --> 00:38:48,118
Luna.
278
00:39:11,642 --> 00:39:12,684
Non è qui.
279
00:39:14,061 --> 00:39:15,354
Non la vedo.
280
00:40:11,285 --> 00:40:12,411
Luna.
281
00:42:37,681 --> 00:42:40,684
Procedura di soccorso completata.
Abbiamo anche i campioni.
282
00:42:40,767 --> 00:42:42,019
Le loro condizioni?
283
00:42:42,102 --> 00:42:43,562
Sono ancora da definire.
284
00:42:43,645 --> 00:42:45,397
Buon ritorno sulla Terra.
285
00:42:46,356 --> 00:42:48,525
Attivo il sistema autonomo di navigazione.
286
00:46:16,733 --> 00:46:18,151
QUESTA È UN'OPERA DI FINZIONE.
287
00:46:18,235 --> 00:46:19,444
OGNI RIFERIMENTO ALLA REALTÀ
288
00:46:19,528 --> 00:46:20,695
È PURAMENTE CASUALE.
289
00:46:20,779 --> 00:46:25,784
Sottotitoli: Luca Bassani