1
00:00:12,263 --> 00:00:15,016
Penutupan pintu aktif.
2
00:00:15,558 --> 00:00:19,687
Semua anggota,
segera evakuasi ke zona aman.
3
00:00:19,771 --> 00:00:21,481
Ayo keluar! Cepat!
4
00:00:21,564 --> 00:00:23,399
- Penutupan pintu aktif.
- Ada apa?
5
00:00:23,483 --> 00:00:24,776
Cepat!
6
00:00:25,985 --> 00:00:27,028
- Pergi!
- Ada apa?
7
00:00:32,784 --> 00:00:33,826
Kita harus pergi!
8
00:00:35,703 --> 00:00:38,498
Peringatan.
Terdeteksi anomali pengatur suhu.
9
00:00:40,416 --> 00:00:43,377
Peringatan.
Terdeteksi anomali pengatur suhu.
10
00:01:00,186 --> 00:01:04,232
Semua anggota,
segera evakuasi ke zona aman.
11
00:01:04,315 --> 00:01:07,443
Penutupan pintu aktif.
12
00:01:08,236 --> 00:01:11,739
Semua anggota,
segera evakuasi ke zona aman.
13
00:01:12,532 --> 00:01:15,201
Penutupan pintu aktif.
14
00:01:27,505 --> 00:01:29,924
Hei! Buka pintu sialan ini!
15
00:01:30,675 --> 00:01:31,509
PINTU 5
16
00:01:31,592 --> 00:01:32,885
PINTU 6
17
00:01:36,556 --> 00:01:38,266
Kenapa kau melakukan ini?
18
00:01:38,349 --> 00:01:39,684
Siapa yang bertanggung jawab?
19
00:01:41,310 --> 00:01:42,353
Tutup pintunya.
20
00:01:42,436 --> 00:01:43,396
Tolong kami!
21
00:01:43,479 --> 00:01:44,397
Tutup pintunya!
22
00:02:04,792 --> 00:02:06,544
Apa kau memanggilku?
23
00:02:06,627 --> 00:02:09,630
Apa menurutmu ada kemungkinan
anggota kru Pangkalan Balhae
24
00:02:11,632 --> 00:02:13,092
akan selamat?
25
00:02:14,177 --> 00:02:15,178
Apa?
26
00:02:18,264 --> 00:02:19,390
Bukan apa-apa.
27
00:02:21,142 --> 00:02:24,061
Segera beri tahu aku
begitu kau dapat kabar terbaru.
28
00:02:24,729 --> 00:02:25,813
Ya, Bu.
29
00:02:36,490 --> 00:02:43,289
SERIAL NETFLIX
30
00:04:01,075 --> 00:04:05,538
LAUT SUNYI
31
00:04:37,278 --> 00:04:40,781
Jadi, dia sungguh tak mati
meskipun bersentuhan dengan Air Lunar?
32
00:04:42,366 --> 00:04:43,409
Sepertinya begitu.
33
00:04:43,492 --> 00:04:46,245
Air Lunar punya karakteristik
yang mirip dengan virus.
34
00:04:46,329 --> 00:04:48,998
Virus terus berkembang
begitu bersentuhan dengan manusia.
35
00:04:50,374 --> 00:04:54,587
Tampaknya ada perubahan
setelah zat itu bersentuhan dengannya.
36
00:04:55,504 --> 00:04:58,007
Mungkin ada sesuatu tak dikenal
di dalam tubuhnya.
37
00:04:58,090 --> 00:04:59,633
Para peneliti di Pangkalan Balhae
38
00:05:01,260 --> 00:05:04,138
memilih untuk mempelajari
rekombinasi genetik atau fusi sel
39
00:05:04,221 --> 00:05:07,224
untuk membuat manusia
beradaptasi dengan Air Lunar.
40
00:05:08,851 --> 00:05:11,354
Organisme yang sedang mereka buat
41
00:05:12,396 --> 00:05:13,689
pasti Luna.
42
00:05:15,858 --> 00:05:19,070
Eksperimen manusia dengan kloning
43
00:05:20,404 --> 00:05:21,906
adalah aktivitas kriminal.
44
00:05:24,033 --> 00:05:25,034
Jadi…
45
00:05:25,701 --> 00:05:29,121
pangkalan ditutup lima tahun lalu
karena pemerintah lebih fokus menutupi
46
00:05:29,205 --> 00:05:32,166
hal yang terjadi di sini
dibandingkan mengambil Air Lunar.
47
00:05:32,958 --> 00:05:34,502
Akan kacau jika hal ini tersebar.
48
00:05:35,836 --> 00:05:38,923
Mengungkapkan rahasia negara
yang kau ketahui saat menjalankan misi
49
00:05:39,006 --> 00:05:40,591
merupakan tindakan pengkhianatan.
50
00:05:45,304 --> 00:05:47,973
Sekalipun kita bilang
kita tak akan membicarakan hal ini,
51
00:05:48,057 --> 00:05:50,017
apa para petinggi akan percaya?
52
00:05:50,101 --> 00:05:53,270
Kini kita akan diawasi
sepanjang hidup kita,
53
00:05:53,354 --> 00:05:56,065
atau bahkan mati
seperti para anggota kru di sini!
54
00:05:56,148 --> 00:05:58,526
Karena itu Direktur Choi memilihku.
55
00:06:01,821 --> 00:06:05,241
Dia mungkin berpikir
aku tak akan mampu mengungkapkan
56
00:06:07,493 --> 00:06:10,996
kekejaman yang kakakku lakukan
sebagai kepala riset di sini.
57
00:06:19,922 --> 00:06:21,507
Apa yang terjadi pada Ryu Taesuk?
58
00:06:25,469 --> 00:06:28,013
Kita harus keluar dari sini.
Tampaknya ada yang aneh.
59
00:06:28,973 --> 00:06:30,015
Apa maksudmu?
60
00:06:30,099 --> 00:06:32,143
Ada lubang meledak saat kami berkelahi.
61
00:06:33,436 --> 00:06:34,812
Lubang itu penuh air.
62
00:06:48,868 --> 00:06:49,910
Doktor Song.
63
00:07:01,130 --> 00:07:02,465
Ada apa?
64
00:07:07,094 --> 00:07:07,928
Doktor Song!
65
00:07:14,768 --> 00:07:16,103
BUKA
TUTUP
66
00:07:16,187 --> 00:07:17,062
KUNCI
67
00:07:23,068 --> 00:07:24,069
Ada apa?
68
00:07:24,153 --> 00:07:25,237
Doktor Song.
69
00:07:26,113 --> 00:07:27,198
Buka pintunya.
70
00:07:27,281 --> 00:07:28,324
Buka.
71
00:07:31,660 --> 00:07:32,786
Maafkan aku.
72
00:07:35,372 --> 00:07:36,499
Apa kau sakit?
73
00:07:37,041 --> 00:07:38,042
Doktor Song.
74
00:07:38,918 --> 00:07:39,960
Tunggu, aku…
75
00:07:40,669 --> 00:07:41,629
Doktor Song!
76
00:07:42,922 --> 00:07:44,965
Apa kau sakit? Buka pintunya!
77
00:07:45,841 --> 00:07:47,885
Buka pintunya, Doktor Song!
78
00:08:42,815 --> 00:08:43,816
Jian.
79
00:08:46,902 --> 00:08:48,821
Kupikir itu yang harus kulakukan
80
00:08:50,531 --> 00:08:54,118
demi masa depan semua orang.
81
00:09:23,105 --> 00:09:25,733
Permisi. Sebelah sini. Hei…
82
00:09:28,527 --> 00:09:29,361
Tutup pintunya.
83
00:09:29,445 --> 00:09:30,654
Permisi!
84
00:09:38,996 --> 00:09:40,956
Kami harus keluar dari sini!
85
00:09:41,624 --> 00:09:44,418
- Ke mana kau akan pergi?
- Tolong kami!
86
00:09:46,795 --> 00:09:47,921
Tolong!
87
00:09:49,715 --> 00:09:51,008
Apa yang terjadi?
88
00:10:21,163 --> 00:10:22,539
Jian.
89
00:10:26,627 --> 00:10:28,754
Aku ingin menunjukkan laut padamu.
90
00:10:34,593 --> 00:10:35,511
Jian.
91
00:11:03,914 --> 00:11:05,874
- Kau baik-baik saja?
- Apa yang terjadi?
92
00:11:08,502 --> 00:11:10,337
Kau terinfeksi Air Lunar,
93
00:11:11,088 --> 00:11:12,840
tetapi gejalamu makin baik.
94
00:11:20,764 --> 00:11:21,724
Sepertinya…
95
00:11:23,809 --> 00:11:26,812
DNA-nya yang bermutasi
96
00:11:27,604 --> 00:11:29,690
berperan sebagai semacam antibodi.
97
00:11:29,773 --> 00:11:33,152
Itu menekan pengembangbiakan
Air Lunar di tubuhmu.
98
00:11:33,235 --> 00:11:35,320
Atau mungkin kau hanya beruntung.
99
00:11:36,280 --> 00:11:37,698
Aku harus mengawasimu.
100
00:11:39,324 --> 00:11:43,871
Mungkin dia bisa menyelamatkan kita semua.
101
00:11:51,336 --> 00:11:52,504
Luna.
102
00:11:54,089 --> 00:11:54,923
Apa?
103
00:11:56,592 --> 00:11:57,760
Itu namanya.
104
00:11:58,510 --> 00:12:00,095
Luna.
105
00:12:35,172 --> 00:12:37,049
SELESAIKAN MISI DAN KE TITIK KONTAK.
SINGKIRKAN SAKSI.
106
00:12:41,345 --> 00:12:43,555
Kopilot dan Letnan Ryu
107
00:12:43,639 --> 00:12:44,973
bekerja dengan RX.
108
00:12:45,057 --> 00:12:45,891
KUMPUL DI PINTU 7
109
00:12:45,974 --> 00:12:47,476
Ayo kita ke Pintu Tujuh.
110
00:12:48,101 --> 00:12:51,146
Bukankah kita harus menunggu
sampai bantuan kita datang?
111
00:12:51,230 --> 00:12:52,064
Tak sempat.
112
00:12:55,484 --> 00:12:57,277
Aku harus menghubungi Pak Kim.
113
00:13:03,742 --> 00:13:06,912
Tim bantuan dari SAA
sudah memasuki orbit pendaratan.
114
00:13:07,579 --> 00:13:08,747
Seperti yang kau katakan,
115
00:13:08,831 --> 00:13:12,960
kami menemukan pesawat antariksa lain
yang juga memasuki orbit.
116
00:13:13,502 --> 00:13:17,047
Itu pesawat antariksa kecil yang sering
digunakan para prajurit bayaran RX.
117
00:13:19,508 --> 00:13:21,885
Kami butuh waktu lebih
untuk mengambil kapsul.
118
00:13:22,636 --> 00:13:25,347
Kita pasti tak bisa menyelamatkan mereka
begitu RX tiba.
119
00:13:25,430 --> 00:13:28,851
Tolong bantu kami untuk mengundur
pendaratan pesawat antariksa mereka.
120
00:13:31,520 --> 00:13:32,354
Ya, aku…
121
00:13:33,230 --> 00:13:35,482
- Ya, aku paham.
- Bagaimana dengan Luna?
122
00:13:37,943 --> 00:13:40,362
Apa yang akan terjadi
setelah dia dibawa ke Bumi?
123
00:13:40,904 --> 00:13:45,158
Air Lunar dan Subjek 073
secara resmi tak ada di dunia ini.
124
00:13:45,826 --> 00:13:49,371
Dia akan dikirim ke fasilitas tingkat satu
Kementerian Pertahanan Negara.
125
00:13:49,454 --> 00:13:50,497
Lalu pemerintahan kita
126
00:13:52,291 --> 00:13:54,835
akan melanjutkan eksperimen ini
seperti di pangkalan.
127
00:13:54,918 --> 00:13:56,378
Itu terlalu berbahaya.
128
00:13:57,462 --> 00:13:59,172
Air Lunar masih sangat tak stabil.
129
00:13:59,756 --> 00:14:01,842
Air itu bisa membahayakan seluruh Bumi.
130
00:14:02,843 --> 00:14:04,261
Jika dia dikirim ke sana,
131
00:14:04,344 --> 00:14:08,140
Luna hanya akan menjadi
alat untuk mempelajari Air Lunar.
132
00:14:15,480 --> 00:14:17,232
Bagaimana dengan permintaanku?
133
00:14:24,489 --> 00:14:25,449
Sayangnya,
134
00:14:26,491 --> 00:14:28,952
Direktur Choi
memiliki jabatan politik yang kuat,
135
00:14:30,162 --> 00:14:31,830
jadi, tak ada yang maju.
136
00:14:33,999 --> 00:14:35,500
Apa yang dia katakan?
137
00:14:35,584 --> 00:14:37,169
Kapten Han memintaku menghubungi
138
00:14:37,252 --> 00:14:40,923
pejabat lebih tinggi
yang bisa mengendalikan Direktur Choi.
139
00:14:41,757 --> 00:14:45,510
Air Lunar dan Subjek 073
tak bisa dimonopoli oleh siapa pun.
140
00:14:45,594 --> 00:14:47,471
Kapten Han dan aku setuju dengan hal itu.
141
00:14:48,680 --> 00:14:50,807
Untungnya, makin banyak orang di SAA
142
00:14:50,891 --> 00:14:53,518
yang mulai melihat masalah ini.
143
00:14:54,853 --> 00:14:56,313
Aku akan mengambil tindakan
144
00:14:56,396 --> 00:14:58,273
sebelum kalian kembali ke Bumi.
145
00:15:02,945 --> 00:15:05,155
Lembaga Internasional Biologi Antariksa.
146
00:15:07,032 --> 00:15:08,492
Kita tak bisa kembali ke Bumi.
147
00:15:09,868 --> 00:15:14,289
Lembaga Internasional Biologi Antariksa.
Kita pasti akan aman di sana.
148
00:15:19,336 --> 00:15:21,088
Ini harus dipelajari di area netral
149
00:15:21,838 --> 00:15:24,383
agar bisa menghentikan siapa pun
memonopoli Air Lunar.
150
00:15:27,219 --> 00:15:29,721
Aku akan membawa Luna ke sana sendiri.
151
00:15:33,558 --> 00:15:35,602
Pertama, kita ambil kapsul
dari Ryu Taesuk,
152
00:15:35,686 --> 00:15:38,647
lalu mengarahkan pesawat penyelamat
ke Pintu Tujuh.
153
00:16:23,775 --> 00:16:25,902
Menjauhlah, Berengsek.
154
00:17:16,078 --> 00:17:18,955
Orang harus tahu
penyebab kematian Soochan.
155
00:17:33,720 --> 00:17:36,056
Ini pelacak lokasi. Untuk berjaga-jaga.
156
00:17:43,647 --> 00:17:47,234
Kau harus memberikan ini
kepadanya sendiri.
157
00:18:57,179 --> 00:18:58,597
Jika Ayah menekan ini,
158
00:18:58,680 --> 00:19:00,849
aku akan terbang
dan menyelamatkanmu, Ayah.
159
00:19:02,601 --> 00:19:03,476
Wow.
160
00:19:04,019 --> 00:19:05,729
Artinya ayah bisa pulang kapan saja
161
00:19:05,812 --> 00:19:07,397
berkatmu, Hajin.
162
00:19:08,940 --> 00:19:09,900
Benar.
163
00:19:10,942 --> 00:19:12,944
Apa aku boleh ikut dengan Ayah?
164
00:19:14,613 --> 00:19:17,782
Aku juga ingin melihat Bulan.
165
00:19:20,994 --> 00:19:24,706
Begitu ayah kembali,
ayah tak akan pergi lagi. Ayah janji.
166
00:19:26,333 --> 00:19:27,250
Bohong.
167
00:19:28,084 --> 00:19:29,211
Ayah tak bohong.
168
00:19:29,878 --> 00:19:32,672
Begitu kembali,
ayah akan mengajarimu berenang.
169
00:19:33,924 --> 00:19:34,799
Berenang?
170
00:19:35,759 --> 00:19:38,595
Itu cara untuk bergerak bebas
di bawah air, seperti ikan.
171
00:19:40,722 --> 00:19:42,182
Semua ikan sudah mati.
172
00:20:20,053 --> 00:20:21,680
Dia sudah merasa relaks denganmu.
173
00:20:24,432 --> 00:20:25,934
Semuanya sudah siap.
174
00:20:26,017 --> 00:20:27,519
Kita bisa pergi sekarang.
175
00:20:34,693 --> 00:20:36,194
Jika pergi ke Bumi,
176
00:20:36,278 --> 00:20:38,196
dia akan mati di lab.
177
00:20:38,780 --> 00:20:40,949
Orang-orang
tak akan menyerah tentang Air Lunar.
178
00:20:41,574 --> 00:20:44,077
Nasibnya tetap sama ke mana pun dia pergi.
179
00:20:44,661 --> 00:20:46,329
Luna akan ikut kita ke Bumi.
180
00:20:46,913 --> 00:20:48,623
Kini kau memanggilnya Luna.
181
00:20:51,251 --> 00:20:52,168
Seperti perkataanmu,
182
00:20:52,252 --> 00:20:54,754
kita terdesak dan membuat keputusan bodoh.
183
00:20:55,297 --> 00:20:57,882
Dan ada harga yang harus dibayar
untuk keputusan itu.
184
00:20:57,966 --> 00:20:59,926
Kita tak bisa mengulang
kesalahan yang sama.
185
00:21:04,097 --> 00:21:06,016
Satu-satunya pilihan yang bisa aku lakukan
186
00:21:06,099 --> 00:21:08,435
adalah menyelesaikan misi ini
demi putriku.
187
00:21:10,603 --> 00:21:11,521
Hei…
188
00:21:13,189 --> 00:21:14,524
Ada apa?
189
00:21:18,611 --> 00:21:19,821
Apa yang kau lakukan?
190
00:21:26,453 --> 00:21:27,454
Sedang apa dia?
191
00:21:56,816 --> 00:21:58,276
Luna, ada apa?
192
00:22:07,202 --> 00:22:08,411
Luna.
193
00:22:15,460 --> 00:22:17,003
Dia meminta kita mengikutinya.
194
00:22:18,046 --> 00:22:21,257
Panggil dia kembali.
Ini rute tercepat ke Pintu Tujuh.
195
00:22:23,843 --> 00:22:24,844
Ayo ikuti dia.
196
00:22:25,637 --> 00:22:27,263
Ayo ikuti Luna.
197
00:22:27,347 --> 00:22:29,432
Aku yakin pasti ada alasan dari sikapnya.
198
00:22:49,661 --> 00:22:51,538
Air. Lari!
199
00:23:32,954 --> 00:23:33,830
Ayo.
200
00:24:23,546 --> 00:24:24,506
Luna!
201
00:24:26,174 --> 00:24:27,592
- Sebelah sini.
- Cepat!
202
00:24:28,510 --> 00:24:30,970
PINTU 7
203
00:24:53,493 --> 00:24:54,327
Ada apa?
204
00:25:31,906 --> 00:25:32,907
Taesuk.
205
00:25:36,494 --> 00:25:37,745
Kau sudah terjangkit.
206
00:25:38,246 --> 00:25:39,205
Sudah berakhir.
207
00:25:39,289 --> 00:25:42,166
Aku terus melihat wajah mereka.
208
00:25:42,250 --> 00:25:45,044
- Apa?
- Aku tak ingin melakukannya.
209
00:25:46,087 --> 00:25:48,881
Aku sungguh tak ingin melakukannya.
210
00:25:55,597 --> 00:25:57,890
- Taesuk, jangan…
- Jangan mendekat!
211
00:26:05,857 --> 00:26:07,233
Kau sudah tahu semuanya, 'kan?
212
00:26:08,610 --> 00:26:10,236
Kau tahu yang kita lakukan.
213
00:26:13,031 --> 00:26:14,741
Kenapa kau pura-pura tak tahu?
214
00:26:15,533 --> 00:26:18,328
Kenapa kau pura-pura tak tahu?
Kenapa kau lakukan itu?
215
00:26:18,828 --> 00:26:20,121
Kenapa?
216
00:26:24,000 --> 00:26:26,794
Letnan Ryu, kenapa kau melakukan ini?
217
00:26:26,878 --> 00:26:30,214
Kita tak pantas mendapatkan Air Lunar.
218
00:26:34,844 --> 00:26:36,554
Maafkan aku, Doktor Song.
219
00:26:38,806 --> 00:26:41,726
Maafkan aku, Doktor Song. Maafkan aku.
220
00:26:44,145 --> 00:26:46,606
Maafkan aku, Doktor Song.
221
00:26:48,816 --> 00:26:50,818
Kita harus segera keluar dari sini!
222
00:26:54,280 --> 00:26:56,449
Pesawat penyelamat tak akan datang.
223
00:27:00,286 --> 00:27:01,871
- Ayo selesaikan ini.
- Baik.
224
00:27:02,997 --> 00:27:04,582
- Tolong kami.
- Apa yang terjadi?
225
00:27:04,666 --> 00:27:06,501
- Tolong kami.
- Turunkan senjata kalian.
226
00:27:12,131 --> 00:27:14,509
Ryu Taesuk, sedang apa kau?
Cepat tutup pintunya.
227
00:27:16,219 --> 00:27:17,178
Ryu Taesuk!
228
00:27:18,721 --> 00:27:20,223
Tutup pintunya!
229
00:27:20,306 --> 00:27:21,516
Ryu Taesuk!
230
00:27:43,121 --> 00:27:45,790
Kami tak menyelamatkan siapa pun.
231
00:27:49,460 --> 00:27:51,713
Itu semua di luar rencana awal.
232
00:28:09,522 --> 00:28:10,773
Letnan Ryu.
233
00:28:13,443 --> 00:28:14,444
Dok Hong, tutup!
234
00:28:34,338 --> 00:28:35,506
Ketua Gong.
235
00:28:39,302 --> 00:28:42,472
Sepertinya aku tak bisa bertahan
untuk waktu lama.
236
00:28:48,644 --> 00:28:49,645
Kau baik saja?
237
00:28:57,069 --> 00:28:58,196
Ryu Taesuk.
238
00:29:22,470 --> 00:29:23,346
Luna!
239
00:29:56,003 --> 00:29:58,923
Kapten, kita harus
ke ruang kunci udara sekarang.
240
00:30:04,470 --> 00:30:09,684
BAHAYA
AREA BERBAHAYA
241
00:30:20,820 --> 00:30:22,405
PINTU 7
242
00:30:24,574 --> 00:30:26,868
BAHAYA
AREA BERBAHAYA
243
00:30:51,559 --> 00:30:52,476
Ketua Gong.
244
00:30:52,560 --> 00:30:53,728
Bertahanlah.
245
00:31:02,153 --> 00:31:03,321
Bertahanlah, Ketua Gong.
246
00:31:06,115 --> 00:31:07,450
Kau tak boleh tidur.
247
00:31:16,334 --> 00:31:17,668
Kau tak boleh tertidur.
248
00:31:17,752 --> 00:31:18,711
Bertahanlah.
249
00:31:31,223 --> 00:31:32,683
Sudah beres.
250
00:31:32,767 --> 00:31:33,935
Ayo pergi.
251
00:31:37,438 --> 00:31:38,564
Ketua Gong.
252
00:32:12,598 --> 00:32:13,557
Ayo bersiap.
253
00:32:29,365 --> 00:32:30,574
EROR
254
00:33:40,603 --> 00:33:43,439
TEKAN MASUK UNTUK MULAI
MENGURANGI TEKANAN KUNCI UDARA
255
00:34:04,293 --> 00:34:05,377
Di mana kau?
256
00:34:06,045 --> 00:34:07,046
Apa yang kau lakukan?
257
00:34:07,129 --> 00:34:08,839
Kau harus pergi lebih dahulu.
258
00:34:10,299 --> 00:34:11,133
Tidak.
259
00:34:11,217 --> 00:34:12,301
Tidak.
260
00:34:12,384 --> 00:34:13,928
Tidak, kami tak bisa pergi.
261
00:34:14,011 --> 00:34:17,431
Kau bilang kita akan kembali bersama!
Tidak, tunggu. Buka ini!
262
00:34:17,515 --> 00:34:20,059
Ya? Hentikan benda ini!
263
00:34:21,227 --> 00:34:24,313
Kau bilang kau akan menyelesaikan misi
untuk putrimu!
264
00:34:26,315 --> 00:34:27,274
Tidak, kau…
265
00:34:29,026 --> 00:34:30,277
Kapten!
266
00:34:30,361 --> 00:34:32,154
Kau tak boleh berada di sini!
267
00:34:41,997 --> 00:34:43,499
Ke mana pun Luna pergi,
268
00:34:46,502 --> 00:34:48,254
tolong tetap bersamanya.
269
00:34:49,338 --> 00:34:50,840
Tidak.
270
00:34:51,966 --> 00:34:53,592
Jangan lakukan ini.
271
00:35:36,427 --> 00:35:37,428
Luna.
272
00:35:39,263 --> 00:35:40,431
Kita harus pergi.
273
00:37:55,607 --> 00:37:56,900
Di mana kau?
274
00:38:14,585 --> 00:38:15,627
Luna.
275
00:38:46,825 --> 00:38:48,118
Luna.
276
00:39:11,642 --> 00:39:12,684
Dia tak ada di sini.
277
00:39:14,061 --> 00:39:15,354
Aku tak melihatnya.
278
00:40:11,285 --> 00:40:12,411
Luna.
279
00:42:37,806 --> 00:42:40,601
Para penyintas telah diselamatkan
dan sampel telah diamankan.
280
00:42:40,684 --> 00:42:41,977
Bagaimana kondisi mereka?
281
00:42:42,060 --> 00:42:43,562
Sedang diperiksa.
282
00:42:43,645 --> 00:42:45,397
Semoga kalian kembali dengan selamat.
283
00:42:46,356 --> 00:42:48,442
Berganti ke sistem navigasi otonom.
284
00:46:16,733 --> 00:46:18,151
SEMUA KARAKTER, LOKASI,
ORGANISASI, NAMA, DAN INSIDEN
285
00:46:18,235 --> 00:46:19,444
ADALAH HASIL IMAJINASI
ATAU DIGUNAKAN SECARA FIKTIF.
286
00:46:19,528 --> 00:46:20,695
KESAMAAN DENGAN KENYATAAN
ADALAH KEBETULAN.
287
00:46:20,779 --> 00:46:25,784
Terjemahan subtitle oleh Fatimah Az Zahra