1 00:00:12,263 --> 00:00:15,016 Penutupan pintu aktif. 2 00:00:15,558 --> 00:00:19,687 Semua anggota, segera evakuasi ke zona aman. 3 00:00:19,771 --> 00:00:21,481 Ayo keluar! Cepat! 4 00:00:21,564 --> 00:00:23,399 - Penutupan pintu aktif. - Ada apa? 5 00:00:23,483 --> 00:00:24,776 Cepat! 6 00:00:25,985 --> 00:00:27,028 - Pergi! - Ada apa? 7 00:00:32,784 --> 00:00:33,826 Kita harus pergi! 8 00:00:35,703 --> 00:00:38,498 Peringatan. Terdeteksi anomali pengatur suhu. 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,377 Peringatan. Terdeteksi anomali pengatur suhu. 10 00:01:00,186 --> 00:01:04,232 Semua anggota, segera evakuasi ke zona aman. 11 00:01:04,315 --> 00:01:07,443 Penutupan pintu aktif. 12 00:01:08,236 --> 00:01:11,739 Semua anggota, segera evakuasi ke zona aman. 13 00:01:12,532 --> 00:01:15,201 Penutupan pintu aktif. 14 00:01:27,505 --> 00:01:29,924 Hei! Buka pintu sialan ini! 15 00:01:30,675 --> 00:01:31,509 PINTU 5 16 00:01:31,592 --> 00:01:32,885 PINTU 6 17 00:01:36,556 --> 00:01:38,266 Kenapa kau melakukan ini? 18 00:01:38,349 --> 00:01:39,684 Siapa yang bertanggung jawab? 19 00:01:41,310 --> 00:01:42,353 Tutup pintunya. 20 00:01:42,436 --> 00:01:43,396 Tolong kami! 21 00:01:43,479 --> 00:01:44,397 Tutup pintunya! 22 00:02:04,792 --> 00:02:06,544 Apa kau memanggilku? 23 00:02:06,627 --> 00:02:09,630 Apa menurutmu ada kemungkinan anggota kru Pangkalan Balhae 24 00:02:11,632 --> 00:02:13,092 akan selamat? 25 00:02:14,177 --> 00:02:15,178 Apa? 26 00:02:18,264 --> 00:02:19,390 Bukan apa-apa. 27 00:02:21,142 --> 00:02:24,061 Segera beri tahu aku begitu kau dapat kabar terbaru. 28 00:02:24,729 --> 00:02:25,813 Ya, Bu. 29 00:02:36,490 --> 00:02:43,289 SERIAL NETFLIX 30 00:04:01,075 --> 00:04:05,538 LAUT SUNYI 31 00:04:37,278 --> 00:04:40,781 Jadi, dia sungguh tak mati meskipun bersentuhan dengan Air Lunar? 32 00:04:42,366 --> 00:04:43,409 Sepertinya begitu. 33 00:04:43,492 --> 00:04:46,245 Air Lunar punya karakteristik yang mirip dengan virus. 34 00:04:46,329 --> 00:04:48,998 Virus terus berkembang begitu bersentuhan dengan manusia. 35 00:04:50,374 --> 00:04:54,587 Tampaknya ada perubahan setelah zat itu bersentuhan dengannya. 36 00:04:55,504 --> 00:04:58,007 Mungkin ada sesuatu tak dikenal di dalam tubuhnya. 37 00:04:58,090 --> 00:04:59,633 Para peneliti di Pangkalan Balhae 38 00:05:01,260 --> 00:05:04,138 memilih untuk mempelajari rekombinasi genetik atau fusi sel 39 00:05:04,221 --> 00:05:07,224 untuk membuat manusia beradaptasi dengan Air Lunar. 40 00:05:08,851 --> 00:05:11,354 Organisme yang sedang mereka buat 41 00:05:12,396 --> 00:05:13,689 pasti Luna. 42 00:05:15,858 --> 00:05:19,070 Eksperimen manusia dengan kloning 43 00:05:20,404 --> 00:05:21,906 adalah aktivitas kriminal. 44 00:05:24,033 --> 00:05:25,034 Jadi… 45 00:05:25,701 --> 00:05:29,121 pangkalan ditutup lima tahun lalu karena pemerintah lebih fokus menutupi 46 00:05:29,205 --> 00:05:32,166 hal yang terjadi di sini dibandingkan mengambil Air Lunar. 47 00:05:32,958 --> 00:05:34,502 Akan kacau jika hal ini tersebar. 48 00:05:35,836 --> 00:05:38,923 Mengungkapkan rahasia negara yang kau ketahui saat menjalankan misi 49 00:05:39,006 --> 00:05:40,591 merupakan tindakan pengkhianatan. 50 00:05:45,304 --> 00:05:47,973 Sekalipun kita bilang kita tak akan membicarakan hal ini, 51 00:05:48,057 --> 00:05:50,017 apa para petinggi akan percaya? 52 00:05:50,101 --> 00:05:53,270 Kini kita akan diawasi sepanjang hidup kita, 53 00:05:53,354 --> 00:05:56,065 atau bahkan mati seperti para anggota kru di sini! 54 00:05:56,148 --> 00:05:58,526 Karena itu Direktur Choi memilihku. 55 00:06:01,821 --> 00:06:05,241 Dia mungkin berpikir aku tak akan mampu mengungkapkan 56 00:06:07,493 --> 00:06:10,996 kekejaman yang kakakku lakukan sebagai kepala riset di sini. 57 00:06:19,922 --> 00:06:21,507 Apa yang terjadi pada Ryu Taesuk? 58 00:06:25,469 --> 00:06:28,013 Kita harus keluar dari sini. Tampaknya ada yang aneh. 59 00:06:28,973 --> 00:06:30,015 Apa maksudmu? 60 00:06:30,099 --> 00:06:32,143 Ada lubang meledak saat kami berkelahi. 61 00:06:33,436 --> 00:06:34,812 Lubang itu penuh air. 62 00:06:48,868 --> 00:06:49,910 Doktor Song. 63 00:07:01,130 --> 00:07:02,465 Ada apa? 64 00:07:07,094 --> 00:07:07,928 Doktor Song! 65 00:07:14,768 --> 00:07:16,103 BUKA TUTUP 66 00:07:16,187 --> 00:07:17,062 KUNCI 67 00:07:23,068 --> 00:07:24,069 Ada apa? 68 00:07:24,153 --> 00:07:25,237 Doktor Song. 69 00:07:26,113 --> 00:07:27,198 Buka pintunya. 70 00:07:27,281 --> 00:07:28,324 Buka. 71 00:07:31,660 --> 00:07:32,786 Maafkan aku. 72 00:07:35,372 --> 00:07:36,499 Apa kau sakit? 73 00:07:37,041 --> 00:07:38,042 Doktor Song. 74 00:07:38,918 --> 00:07:39,960 Tunggu, aku… 75 00:07:40,669 --> 00:07:41,629 Doktor Song! 76 00:07:42,922 --> 00:07:44,965 Apa kau sakit? Buka pintunya! 77 00:07:45,841 --> 00:07:47,885 Buka pintunya, Doktor Song! 78 00:08:42,815 --> 00:08:43,816 Jian. 79 00:08:46,902 --> 00:08:48,821 Kupikir itu yang harus kulakukan 80 00:08:50,531 --> 00:08:54,118 demi masa depan semua orang. 81 00:09:23,105 --> 00:09:25,733 Permisi. Sebelah sini. Hei… 82 00:09:28,527 --> 00:09:29,361 Tutup pintunya. 83 00:09:29,445 --> 00:09:30,654 Permisi! 84 00:09:38,996 --> 00:09:40,956 Kami harus keluar dari sini! 85 00:09:41,624 --> 00:09:44,418 - Ke mana kau akan pergi? - Tolong kami! 86 00:09:46,795 --> 00:09:47,921 Tolong! 87 00:09:49,715 --> 00:09:51,008 Apa yang terjadi? 88 00:10:21,163 --> 00:10:22,539 Jian. 89 00:10:26,627 --> 00:10:28,754 Aku ingin menunjukkan laut padamu. 90 00:10:34,593 --> 00:10:35,511 Jian. 91 00:11:03,914 --> 00:11:05,874 - Kau baik-baik saja? - Apa yang terjadi? 92 00:11:08,502 --> 00:11:10,337 Kau terinfeksi Air Lunar, 93 00:11:11,088 --> 00:11:12,840 tetapi gejalamu makin baik. 94 00:11:20,764 --> 00:11:21,724 Sepertinya… 95 00:11:23,809 --> 00:11:26,812 DNA-nya yang bermutasi 96 00:11:27,604 --> 00:11:29,690 berperan sebagai semacam antibodi. 97 00:11:29,773 --> 00:11:33,152 Itu menekan pengembangbiakan Air Lunar di tubuhmu. 98 00:11:33,235 --> 00:11:35,320 Atau mungkin kau hanya beruntung. 99 00:11:36,280 --> 00:11:37,698 Aku harus mengawasimu. 100 00:11:39,324 --> 00:11:43,871 Mungkin dia bisa menyelamatkan kita semua. 101 00:11:51,336 --> 00:11:52,504 Luna. 102 00:11:54,089 --> 00:11:54,923 Apa? 103 00:11:56,592 --> 00:11:57,760 Itu namanya. 104 00:11:58,510 --> 00:12:00,095 Luna. 105 00:12:35,172 --> 00:12:37,049 SELESAIKAN MISI DAN KE TITIK KONTAK. SINGKIRKAN SAKSI. 106 00:12:41,345 --> 00:12:43,555 Kopilot dan Letnan Ryu 107 00:12:43,639 --> 00:12:44,973 bekerja dengan RX. 108 00:12:45,057 --> 00:12:45,891 KUMPUL DI PINTU 7 109 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 Ayo kita ke Pintu Tujuh. 110 00:12:48,101 --> 00:12:51,146 Bukankah kita harus menunggu sampai bantuan kita datang? 111 00:12:51,230 --> 00:12:52,064 Tak sempat. 112 00:12:55,484 --> 00:12:57,277 Aku harus menghubungi Pak Kim. 113 00:13:03,742 --> 00:13:06,912 Tim bantuan dari SAA sudah memasuki orbit pendaratan. 114 00:13:07,579 --> 00:13:08,747 Seperti yang kau katakan, 115 00:13:08,831 --> 00:13:12,960 kami menemukan pesawat antariksa lain yang juga memasuki orbit. 116 00:13:13,502 --> 00:13:17,047 Itu pesawat antariksa kecil yang sering digunakan para prajurit bayaran RX. 117 00:13:19,508 --> 00:13:21,885 Kami butuh waktu lebih untuk mengambil kapsul. 118 00:13:22,636 --> 00:13:25,347 Kita pasti tak bisa menyelamatkan mereka begitu RX tiba. 119 00:13:25,430 --> 00:13:28,851 Tolong bantu kami untuk mengundur pendaratan pesawat antariksa mereka. 120 00:13:31,520 --> 00:13:32,354 Ya, aku… 121 00:13:33,230 --> 00:13:35,482 - Ya, aku paham. - Bagaimana dengan Luna? 122 00:13:37,943 --> 00:13:40,362 Apa yang akan terjadi setelah dia dibawa ke Bumi? 123 00:13:40,904 --> 00:13:45,158 Air Lunar dan Subjek 073 secara resmi tak ada di dunia ini. 124 00:13:45,826 --> 00:13:49,371 Dia akan dikirim ke fasilitas tingkat satu Kementerian Pertahanan Negara. 125 00:13:49,454 --> 00:13:50,497 Lalu pemerintahan kita 126 00:13:52,291 --> 00:13:54,835 akan melanjutkan eksperimen ini seperti di pangkalan. 127 00:13:54,918 --> 00:13:56,378 Itu terlalu berbahaya. 128 00:13:57,462 --> 00:13:59,172 Air Lunar masih sangat tak stabil. 129 00:13:59,756 --> 00:14:01,842 Air itu bisa membahayakan seluruh Bumi. 130 00:14:02,843 --> 00:14:04,261 Jika dia dikirim ke sana, 131 00:14:04,344 --> 00:14:08,140 Luna hanya akan menjadi alat untuk mempelajari Air Lunar. 132 00:14:15,480 --> 00:14:17,232 Bagaimana dengan permintaanku? 133 00:14:24,489 --> 00:14:25,449 Sayangnya, 134 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 Direktur Choi memiliki jabatan politik yang kuat, 135 00:14:30,162 --> 00:14:31,830 jadi, tak ada yang maju. 136 00:14:33,999 --> 00:14:35,500 Apa yang dia katakan? 137 00:14:35,584 --> 00:14:37,169 Kapten Han memintaku menghubungi 138 00:14:37,252 --> 00:14:40,923 pejabat lebih tinggi yang bisa mengendalikan Direktur Choi. 139 00:14:41,757 --> 00:14:45,510 Air Lunar dan Subjek 073 tak bisa dimonopoli oleh siapa pun. 140 00:14:45,594 --> 00:14:47,471 Kapten Han dan aku setuju dengan hal itu. 141 00:14:48,680 --> 00:14:50,807 Untungnya, makin banyak orang di SAA 142 00:14:50,891 --> 00:14:53,518 yang mulai melihat masalah ini. 143 00:14:54,853 --> 00:14:56,313 Aku akan mengambil tindakan 144 00:14:56,396 --> 00:14:58,273 sebelum kalian kembali ke Bumi. 145 00:15:02,945 --> 00:15:05,155 Lembaga Internasional Biologi Antariksa. 146 00:15:07,032 --> 00:15:08,492 Kita tak bisa kembali ke Bumi. 147 00:15:09,868 --> 00:15:14,289 Lembaga Internasional Biologi Antariksa. Kita pasti akan aman di sana. 148 00:15:19,336 --> 00:15:21,088 Ini harus dipelajari di area netral 149 00:15:21,838 --> 00:15:24,383 agar bisa menghentikan siapa pun memonopoli Air Lunar. 150 00:15:27,219 --> 00:15:29,721 Aku akan membawa Luna ke sana sendiri. 151 00:15:33,558 --> 00:15:35,602 Pertama, kita ambil kapsul dari Ryu Taesuk, 152 00:15:35,686 --> 00:15:38,647 lalu mengarahkan pesawat penyelamat ke Pintu Tujuh. 153 00:16:23,775 --> 00:16:25,902 Menjauhlah, Berengsek. 154 00:17:16,078 --> 00:17:18,955 Orang harus tahu penyebab kematian Soochan. 155 00:17:33,720 --> 00:17:36,056 Ini pelacak lokasi. Untuk berjaga-jaga. 156 00:17:43,647 --> 00:17:47,234 Kau harus memberikan ini kepadanya sendiri. 157 00:18:57,179 --> 00:18:58,597 Jika Ayah menekan ini, 158 00:18:58,680 --> 00:19:00,849 aku akan terbang dan menyelamatkanmu, Ayah. 159 00:19:02,601 --> 00:19:03,476 Wow. 160 00:19:04,019 --> 00:19:05,729 Artinya ayah bisa pulang kapan saja 161 00:19:05,812 --> 00:19:07,397 berkatmu, Hajin. 162 00:19:08,940 --> 00:19:09,900 Benar. 163 00:19:10,942 --> 00:19:12,944 Apa aku boleh ikut dengan Ayah? 164 00:19:14,613 --> 00:19:17,782 Aku juga ingin melihat Bulan. 165 00:19:20,994 --> 00:19:24,706 Begitu ayah kembali, ayah tak akan pergi lagi. Ayah janji. 166 00:19:26,333 --> 00:19:27,250 Bohong. 167 00:19:28,084 --> 00:19:29,211 Ayah tak bohong. 168 00:19:29,878 --> 00:19:32,672 Begitu kembali, ayah akan mengajarimu berenang. 169 00:19:33,924 --> 00:19:34,799 Berenang? 170 00:19:35,759 --> 00:19:38,595 Itu cara untuk bergerak bebas di bawah air, seperti ikan. 171 00:19:40,722 --> 00:19:42,182 Semua ikan sudah mati. 172 00:20:20,053 --> 00:20:21,680 Dia sudah merasa relaks denganmu. 173 00:20:24,432 --> 00:20:25,934 Semuanya sudah siap. 174 00:20:26,017 --> 00:20:27,519 Kita bisa pergi sekarang. 175 00:20:34,693 --> 00:20:36,194 Jika pergi ke Bumi, 176 00:20:36,278 --> 00:20:38,196 dia akan mati di lab. 177 00:20:38,780 --> 00:20:40,949 Orang-orang tak akan menyerah tentang Air Lunar. 178 00:20:41,574 --> 00:20:44,077 Nasibnya tetap sama ke mana pun dia pergi. 179 00:20:44,661 --> 00:20:46,329 Luna akan ikut kita ke Bumi. 180 00:20:46,913 --> 00:20:48,623 Kini kau memanggilnya Luna. 181 00:20:51,251 --> 00:20:52,168 Seperti perkataanmu, 182 00:20:52,252 --> 00:20:54,754 kita terdesak dan membuat keputusan bodoh. 183 00:20:55,297 --> 00:20:57,882 Dan ada harga yang harus dibayar untuk keputusan itu. 184 00:20:57,966 --> 00:20:59,926 Kita tak bisa mengulang kesalahan yang sama. 185 00:21:04,097 --> 00:21:06,016 Satu-satunya pilihan yang bisa aku lakukan 186 00:21:06,099 --> 00:21:08,435 adalah menyelesaikan misi ini demi putriku. 187 00:21:10,603 --> 00:21:11,521 Hei… 188 00:21:13,189 --> 00:21:14,524 Ada apa? 189 00:21:18,611 --> 00:21:19,821 Apa yang kau lakukan? 190 00:21:26,453 --> 00:21:27,454 Sedang apa dia? 191 00:21:56,816 --> 00:21:58,276 Luna, ada apa? 192 00:22:07,202 --> 00:22:08,411 Luna. 193 00:22:15,460 --> 00:22:17,003 Dia meminta kita mengikutinya. 194 00:22:18,046 --> 00:22:21,257 Panggil dia kembali. Ini rute tercepat ke Pintu Tujuh. 195 00:22:23,843 --> 00:22:24,844 Ayo ikuti dia. 196 00:22:25,637 --> 00:22:27,263 Ayo ikuti Luna. 197 00:22:27,347 --> 00:22:29,432 Aku yakin pasti ada alasan dari sikapnya. 198 00:22:49,661 --> 00:22:51,538 Air. Lari! 199 00:23:32,954 --> 00:23:33,830 Ayo. 200 00:24:23,546 --> 00:24:24,506 Luna! 201 00:24:26,174 --> 00:24:27,592 - Sebelah sini. - Cepat! 202 00:24:28,510 --> 00:24:30,970 PINTU 7 203 00:24:53,493 --> 00:24:54,327 Ada apa? 204 00:25:31,906 --> 00:25:32,907 Taesuk. 205 00:25:36,494 --> 00:25:37,745 Kau sudah terjangkit. 206 00:25:38,246 --> 00:25:39,205 Sudah berakhir. 207 00:25:39,289 --> 00:25:42,166 Aku terus melihat wajah mereka. 208 00:25:42,250 --> 00:25:45,044 - Apa? - Aku tak ingin melakukannya. 209 00:25:46,087 --> 00:25:48,881 Aku sungguh tak ingin melakukannya. 210 00:25:55,597 --> 00:25:57,890 - Taesuk, jangan… - Jangan mendekat! 211 00:26:05,857 --> 00:26:07,233 Kau sudah tahu semuanya, 'kan? 212 00:26:08,610 --> 00:26:10,236 Kau tahu yang kita lakukan. 213 00:26:13,031 --> 00:26:14,741 Kenapa kau pura-pura tak tahu? 214 00:26:15,533 --> 00:26:18,328 Kenapa kau pura-pura tak tahu? Kenapa kau lakukan itu? 215 00:26:18,828 --> 00:26:20,121 Kenapa? 216 00:26:24,000 --> 00:26:26,794 Letnan Ryu, kenapa kau melakukan ini? 217 00:26:26,878 --> 00:26:30,214 Kita tak pantas mendapatkan Air Lunar. 218 00:26:34,844 --> 00:26:36,554 Maafkan aku, Doktor Song. 219 00:26:38,806 --> 00:26:41,726 Maafkan aku, Doktor Song. Maafkan aku. 220 00:26:44,145 --> 00:26:46,606 Maafkan aku, Doktor Song. 221 00:26:48,816 --> 00:26:50,818 Kita harus segera keluar dari sini! 222 00:26:54,280 --> 00:26:56,449 Pesawat penyelamat tak akan datang. 223 00:27:00,286 --> 00:27:01,871 - Ayo selesaikan ini. - Baik. 224 00:27:02,997 --> 00:27:04,582 - Tolong kami. - Apa yang terjadi? 225 00:27:04,666 --> 00:27:06,501 - Tolong kami. - Turunkan senjata kalian. 226 00:27:12,131 --> 00:27:14,509 Ryu Taesuk, sedang apa kau? Cepat tutup pintunya. 227 00:27:16,219 --> 00:27:17,178 Ryu Taesuk! 228 00:27:18,721 --> 00:27:20,223 Tutup pintunya! 229 00:27:20,306 --> 00:27:21,516 Ryu Taesuk! 230 00:27:43,121 --> 00:27:45,790 Kami tak menyelamatkan siapa pun. 231 00:27:49,460 --> 00:27:51,713 Itu semua di luar rencana awal. 232 00:28:09,522 --> 00:28:10,773 Letnan Ryu. 233 00:28:13,443 --> 00:28:14,444 Dok Hong, tutup! 234 00:28:34,338 --> 00:28:35,506 Ketua Gong. 235 00:28:39,302 --> 00:28:42,472 Sepertinya aku tak bisa bertahan untuk waktu lama. 236 00:28:48,644 --> 00:28:49,645 Kau baik saja? 237 00:28:57,069 --> 00:28:58,196 Ryu Taesuk. 238 00:29:22,470 --> 00:29:23,346 Luna! 239 00:29:56,003 --> 00:29:58,923 Kapten, kita harus ke ruang kunci udara sekarang. 240 00:30:04,470 --> 00:30:09,684 BAHAYA AREA BERBAHAYA 241 00:30:20,820 --> 00:30:22,405 PINTU 7 242 00:30:24,574 --> 00:30:26,868 BAHAYA AREA BERBAHAYA 243 00:30:51,559 --> 00:30:52,476 Ketua Gong. 244 00:30:52,560 --> 00:30:53,728 Bertahanlah. 245 00:31:02,153 --> 00:31:03,321 Bertahanlah, Ketua Gong. 246 00:31:06,115 --> 00:31:07,450 Kau tak boleh tidur. 247 00:31:16,334 --> 00:31:17,668 Kau tak boleh tertidur. 248 00:31:17,752 --> 00:31:18,711 Bertahanlah. 249 00:31:31,223 --> 00:31:32,683 Sudah beres. 250 00:31:32,767 --> 00:31:33,935 Ayo pergi. 251 00:31:37,438 --> 00:31:38,564 Ketua Gong. 252 00:32:12,598 --> 00:32:13,557 Ayo bersiap. 253 00:32:29,365 --> 00:32:30,574 EROR 254 00:33:40,603 --> 00:33:43,439 TEKAN MASUK UNTUK MULAI MENGURANGI TEKANAN KUNCI UDARA 255 00:34:04,293 --> 00:34:05,377 Di mana kau? 256 00:34:06,045 --> 00:34:07,046 Apa yang kau lakukan? 257 00:34:07,129 --> 00:34:08,839 Kau harus pergi lebih dahulu. 258 00:34:10,299 --> 00:34:11,133 Tidak. 259 00:34:11,217 --> 00:34:12,301 Tidak. 260 00:34:12,384 --> 00:34:13,928 Tidak, kami tak bisa pergi. 261 00:34:14,011 --> 00:34:17,431 Kau bilang kita akan kembali bersama! Tidak, tunggu. Buka ini! 262 00:34:17,515 --> 00:34:20,059 Ya? Hentikan benda ini! 263 00:34:21,227 --> 00:34:24,313 Kau bilang kau akan menyelesaikan misi untuk putrimu! 264 00:34:26,315 --> 00:34:27,274 Tidak, kau… 265 00:34:29,026 --> 00:34:30,277 Kapten! 266 00:34:30,361 --> 00:34:32,154 Kau tak boleh berada di sini! 267 00:34:41,997 --> 00:34:43,499 Ke mana pun Luna pergi, 268 00:34:46,502 --> 00:34:48,254 tolong tetap bersamanya. 269 00:34:49,338 --> 00:34:50,840 Tidak. 270 00:34:51,966 --> 00:34:53,592 Jangan lakukan ini. 271 00:35:36,427 --> 00:35:37,428 Luna. 272 00:35:39,263 --> 00:35:40,431 Kita harus pergi. 273 00:37:55,607 --> 00:37:56,900 Di mana kau? 274 00:38:14,585 --> 00:38:15,627 Luna. 275 00:38:46,825 --> 00:38:48,118 Luna. 276 00:39:11,642 --> 00:39:12,684 Dia tak ada di sini. 277 00:39:14,061 --> 00:39:15,354 Aku tak melihatnya. 278 00:40:11,285 --> 00:40:12,411 Luna. 279 00:42:37,806 --> 00:42:40,601 Para penyintas telah diselamatkan dan sampel telah diamankan. 280 00:42:40,684 --> 00:42:41,977 Bagaimana kondisi mereka? 281 00:42:42,060 --> 00:42:43,562 Sedang diperiksa. 282 00:42:43,645 --> 00:42:45,397 Semoga kalian kembali dengan selamat. 283 00:42:46,356 --> 00:42:48,442 Berganti ke sistem navigasi otonom. 284 00:46:16,733 --> 00:46:18,151 SEMUA KARAKTER, LOKASI, ORGANISASI, NAMA, DAN INSIDEN 285 00:46:18,235 --> 00:46:19,444 ADALAH HASIL IMAJINASI ATAU DIGUNAKAN SECARA FIKTIF. 286 00:46:19,528 --> 00:46:20,695 KESAMAAN DENGAN KENYATAAN ADALAH KEBETULAN. 287 00:46:20,779 --> 00:46:25,784 Terjemahan subtitle oleh Fatimah Az Zahra