1
00:00:12,346 --> 00:00:15,016
Aktivirano zatvaranje vrata.
2
00:00:15,558 --> 00:00:19,187
Sklonite se u sigurnu zonu.
3
00:00:19,771 --> 00:00:21,481
-Moramo izaći!
-Zatvaranje vrata.
4
00:00:21,564 --> 00:00:23,399
-Zatvaranje vrata.
-Što se događa?
5
00:00:23,483 --> 00:00:24,400
Požurite se!
6
00:00:25,985 --> 00:00:27,612
-Hajde!
-Što se događa?
7
00:00:32,658 --> 00:00:33,826
Moramo izaći!
8
00:00:35,703 --> 00:00:38,498
Pažnja. Greška na termoregulatoru.
9
00:00:40,458 --> 00:00:43,377
Pažnja. Greška na termoregulatoru.
10
00:01:00,186 --> 00:01:04,232
Sklonite se u sigurnu zonu.
11
00:01:04,315 --> 00:01:07,443
Aktivirano zatvaranje vrata.
12
00:01:07,944 --> 00:01:11,739
Sklonite se u sigurnu zonu.
13
00:01:12,406 --> 00:01:15,201
Aktivirano zatvaranje vrata.
14
00:01:27,505 --> 00:01:29,924
Hej! Otvorite vrata!
15
00:01:30,716 --> 00:01:31,634
VRATA 5
16
00:01:31,717 --> 00:01:32,969
VRATA 6
17
00:01:36,556 --> 00:01:37,932
Zašto ovo radite?
18
00:01:38,015 --> 00:01:39,016
Tko je nadležan?
19
00:01:41,269 --> 00:01:42,353
Zatvori vrata.
20
00:01:42,436 --> 00:01:43,396
Pomozite nam!
21
00:01:43,479 --> 00:01:44,397
Zatvori vrata!
22
00:02:04,792 --> 00:02:06,169
Trebali ste me?
23
00:02:06,252 --> 00:02:09,630
Hoće li itko od posade na postaji Balhae
24
00:02:11,465 --> 00:02:13,509
preživjeti?
25
00:02:14,177 --> 00:02:15,178
Molim?
26
00:02:18,055 --> 00:02:18,973
Ma, ništa.
27
00:02:21,142 --> 00:02:23,853
Javite mi kad budete imali novosti.
28
00:02:24,729 --> 00:02:25,813
Da, gospođo.
29
00:02:35,990 --> 00:02:42,997
NETFLIXOVA SERIJA
30
00:04:00,992 --> 00:04:05,579
EPIZODA 8: TIHO MORE
31
00:04:37,153 --> 00:04:40,573
Dakle, lunarna voda
za nju nije smrtonosna?
32
00:04:42,366 --> 00:04:43,409
Čini se da je tako.
33
00:04:43,492 --> 00:04:46,162
Lunarna je voda slična virusu,
34
00:04:46,245 --> 00:04:48,998
a virusi se u kontaktu s čovjekom
stalno razvijaju.
35
00:04:50,124 --> 00:04:54,587
Čini se da se nešto promijenilo
kad je voda došla u kontakt s njom,
36
00:04:55,338 --> 00:04:58,007
s nečim nepoznatim u njenom tijelu.
37
00:04:58,090 --> 00:04:59,633
Znanstvenici na postaji Balhae
38
00:05:01,052 --> 00:05:04,138
proučavali su rekombinaciju gena
ili fuziju stanica
39
00:05:04,221 --> 00:05:07,224
kako bi se ljudi prilagodili
na lunarnu vodu.
40
00:05:08,851 --> 00:05:11,354
Luna je vjerojatno organizam kreiran
41
00:05:12,271 --> 00:05:13,272
tijekom tog procesa.
42
00:05:15,858 --> 00:05:19,070
Eksperimenti na ljudima pomoću klonova
43
00:05:20,404 --> 00:05:21,906
kazneno su djelo.
44
00:05:24,033 --> 00:05:27,078
Dakle, postaja je zatvorena
prije pet godina
45
00:05:27,161 --> 00:05:29,121
jer je Vladin prioritet bio
46
00:05:29,205 --> 00:05:32,166
zataškati što se ovdje dogodilo,
a ne uzeti lunarnu vodu.
47
00:05:32,875 --> 00:05:34,919
Da se to pročulo,
posljedice bi bile ogromne.
48
00:05:35,836 --> 00:05:38,923
Otkrivanje državnih tajni
koje se saznaju tijekom misije
49
00:05:39,006 --> 00:05:40,591
smatra se izdajom.
50
00:05:45,221 --> 00:05:47,014
Čak i ako obećamo da ćemo šutjeti,
51
00:05:47,098 --> 00:05:49,517
mislite li da će nam nadređeni vjerovati?
52
00:05:49,600 --> 00:05:53,270
Nadgledat će nas do kraja života,
53
00:05:53,354 --> 00:05:56,273
možda će nas i ubiti kao i onu posadu!
54
00:05:56,357 --> 00:05:58,526
Zato je direktorica Choi mene izabrala.
55
00:06:01,320 --> 00:06:05,241
Vjerojatno je mislila da neću moći odati
56
00:06:07,243 --> 00:06:10,454
koje je strahote počinila moja sestra
kao nadležna znanstvenica.
57
00:06:19,922 --> 00:06:21,507
Što se dogodilo Ryu Taesuku?
58
00:06:25,469 --> 00:06:28,013
Moramo izaći. Nešto nije u redu.
59
00:06:28,806 --> 00:06:30,015
Kako to mislite?
60
00:06:30,099 --> 00:06:32,143
Dok sam bio s njim, eksplodiralo je okno,
61
00:06:33,436 --> 00:06:34,812
bilo je puno vode.
62
00:06:48,868 --> 00:06:49,910
Dr. Song.
63
00:07:01,130 --> 00:07:02,465
Što se događa?
64
00:07:07,011 --> 00:07:08,012
Dr. Song!
65
00:07:14,768 --> 00:07:16,145
OTVARANJE
ZATVARANJE
66
00:07:16,228 --> 00:07:17,062
ZAKLJUČAVANJE
67
00:07:23,152 --> 00:07:24,069
Što je bilo?
68
00:07:24,153 --> 00:07:25,237
Dr. Song.
69
00:07:26,113 --> 00:07:27,198
Otvorite vrata.
70
00:07:27,281 --> 00:07:28,324
Otvorite.
71
00:07:31,660 --> 00:07:32,786
Žao mi je.
72
00:07:35,206 --> 00:07:36,499
Nije vam dobro?
73
00:07:37,041 --> 00:07:38,626
Dr. Song!
74
00:07:38,709 --> 00:07:39,960
Čekajte, ja…
75
00:07:40,669 --> 00:07:41,629
Dr. Song!
76
00:07:42,922 --> 00:07:44,965
Što je bilo? Otvorite!
77
00:07:45,841 --> 00:07:47,885
Otvorite vrata, dr. Song!
78
00:08:42,815 --> 00:08:43,816
Jian.
79
00:08:46,902 --> 00:08:48,821
Mislila sam da to moram učiniti
80
00:08:50,531 --> 00:08:54,118
radi budućnosti čovječanstva.
81
00:09:23,105 --> 00:09:25,482
Oprostite. Hej…
82
00:09:28,360 --> 00:09:29,361
Zatvori vrata.
83
00:09:29,945 --> 00:09:30,779
Oprostite!
84
00:09:39,330 --> 00:09:40,956
Moramo izaći odavde!
85
00:09:41,624 --> 00:09:44,418
-Kamo idete?
-Pomozite nam!
86
00:09:46,795 --> 00:09:47,921
Upomoć!
87
00:09:49,715 --> 00:09:51,008
Što se događa?
88
00:10:21,330 --> 00:10:22,539
Jian.
89
00:10:26,460 --> 00:10:28,754
Htjela sam ti pokazati more.
90
00:10:34,468 --> 00:10:35,552
Jian.
91
00:11:03,914 --> 00:11:05,874
-Jeste li dobro?
-Što se dogodilo?
92
00:11:08,502 --> 00:11:10,337
Zarazili ste se lunarnom vodom,
93
00:11:11,088 --> 00:11:12,840
ali stanje vam se poboljšava.
94
00:11:20,472 --> 00:11:21,724
Mislim…
95
00:11:23,600 --> 00:11:26,812
da njeni mutirani geni
96
00:11:27,604 --> 00:11:29,690
djeluju kao antitijela.
97
00:11:29,773 --> 00:11:33,152
Sprečavaju umnožavanje
lunarne vode u tijelu.
98
00:11:33,235 --> 00:11:35,320
Ili vam se samo posrećilo.
99
00:11:36,196 --> 00:11:37,698
Morat ću vas držati na oku.
100
00:11:39,324 --> 00:11:43,871
Mislim da bi nas ona mogla spasiti.
101
00:11:51,336 --> 00:11:52,504
Luna.
102
00:11:53,922 --> 00:11:54,840
Molim?
103
00:11:56,383 --> 00:11:57,760
Tako se zove.
104
00:11:59,011 --> 00:11:59,928
Luna.
105
00:12:35,172 --> 00:12:36,131
{\an8}IZVRŠI MISIJU
IDI DO KONTAKTNE TOČKE
106
00:12:36,215 --> 00:12:37,049
{\an8}ELIMINIRAJ SVJEDOKE
107
00:12:41,220 --> 00:12:43,555
Kopilot i poručnik Ryu
108
00:12:43,639 --> 00:12:44,973
radili su za kompaniju RX.
109
00:12:45,057 --> 00:12:45,891
DOĐI DO VRATA 7
110
00:12:45,974 --> 00:12:47,476
Idemo do vrata sedam.
111
00:12:48,101 --> 00:12:51,146
Ne bismo li trebali čekati pojačanje?
112
00:12:51,230 --> 00:12:52,064
Nemamo vremena.
113
00:12:55,484 --> 00:12:57,277
Moram razgovarati s g. Kimom.
114
00:13:03,742 --> 00:13:06,912
Pojačanje iz Uprave za svemir
ušlo je u orbitu za slijetanje.
115
00:13:07,579 --> 00:13:08,747
Kao što ste rekli,
116
00:13:08,831 --> 00:13:12,960
primijetili smo još jednu letjelicu
u orbiti u isto vrijeme.
117
00:13:13,502 --> 00:13:17,047
Vjerojatno mala letjelica
kakvu koriste plaćenici iz RX-a.
118
00:13:19,591 --> 00:13:21,885
Treba nam više vremena da uzmemo kapsule.
119
00:13:22,636 --> 00:13:25,347
Nećemo moći do njih
kad dođu plaćenici iz RX-a.
120
00:13:25,430 --> 00:13:28,851
Probajte odgoditi slijetanje
njihove letjelice.
121
00:13:31,186 --> 00:13:32,062
Da…
122
00:13:33,021 --> 00:13:35,065
-Da, razumijem.
-Što će se dogoditi s Lunom?
123
00:13:37,943 --> 00:13:40,362
Što će joj se dogoditi kad dođe na Zemlju?
124
00:13:40,904 --> 00:13:45,158
Lunarna voda i subjekt 073
službeno ne postoje na ovom svijetu.
125
00:13:45,826 --> 00:13:49,371
Odvest će je u objekt pod nadzorom
Ministarstva obrane.
126
00:13:49,454 --> 00:13:50,497
A naša vlada…
127
00:13:52,207 --> 00:13:54,835
nastavit će s eksperimentima
započetima na postaji.
128
00:13:54,918 --> 00:13:56,128
To je preopasno.
129
00:13:57,296 --> 00:13:59,172
Lunarna voda još uvijek je nestabilna.
130
00:13:59,756 --> 00:14:01,842
Može ugroziti sve ljude na Zemlji.
131
00:14:02,843 --> 00:14:04,261
Ako je pošaljemo onamo,
132
00:14:04,344 --> 00:14:08,140
Luna će biti samo sredstvo
za izučavanje lunarne vode.
133
00:14:15,480 --> 00:14:17,232
Što kažete na moj zahtjev?
134
00:14:24,489 --> 00:14:25,449
Nažalost…
135
00:14:26,491 --> 00:14:28,952
direktorica Choi ima velik
politički utjecaj,
136
00:14:30,162 --> 00:14:31,830
pa se nitko ne želi miješati u to.
137
00:14:33,999 --> 00:14:35,500
O čemu to govori?
138
00:14:35,584 --> 00:14:37,169
Kapetan me zamolio da se obratim
139
00:14:37,252 --> 00:14:40,923
nekome na višem položaju tko može
izvršiti pritisak na direktoricu Choi.
140
00:14:41,757 --> 00:14:45,594
Nitko ne smije imati monopol
na lunarnu vodu i subjekt 073.
141
00:14:45,677 --> 00:14:47,471
Kapetan Han i ja slažemo se u tome.
142
00:14:48,472 --> 00:14:50,807
Na sreću, sve više ljudi
iz Uprave za svemir
143
00:14:50,891 --> 00:14:53,518
shvaća da to postaje problem.
144
00:14:54,519 --> 00:14:56,313
Pronaći ću rješenje
145
00:14:56,396 --> 00:14:58,273
prije vašeg povratka na Zemlju.
146
00:15:02,945 --> 00:15:05,155
Međunarodni institut za astrobiologiju.
147
00:15:07,032 --> 00:15:08,492
Ne možemo se vratiti na Zemlju.
148
00:15:09,868 --> 00:15:14,706
U institutu bismo trebali biti sigurni.
149
00:15:19,336 --> 00:15:21,088
Ovo treba proučavati u neutralnoj zoni
150
00:15:21,838 --> 00:15:24,383
kako nitko ne bi imao monopol
na lunarnu vodu.
151
00:15:27,219 --> 00:15:29,721
Ja ću odvesti Lunu onamo.
152
00:15:33,558 --> 00:15:35,602
Prvo moramo uzeti kapsule od Ryua Taesuka
153
00:15:35,686 --> 00:15:38,438
i odvesti letjelicu za spašavanje
do vrata sedam.
154
00:16:23,650 --> 00:16:25,902
Ne približavaj mi se, gade.
155
00:17:16,119 --> 00:17:18,955
Ljudi moraju znati zašto je Soochan umro.
156
00:17:33,678 --> 00:17:35,055
Uređaj za praćenje lokacije.
157
00:17:35,138 --> 00:17:36,056
Za svaki slučaj.
158
00:17:43,647 --> 00:17:47,234
Vi joj ga dajte.
159
00:18:57,053 --> 00:18:58,597
Ako pritisneš ovo,
160
00:18:58,680 --> 00:19:01,433
doletjet ću da te spasim.
161
00:19:02,559 --> 00:19:03,727
Ajme meni.
162
00:19:03,810 --> 00:19:07,397
To znači da se mogu vratiti kući
kad poželim, zahvaljujući tebi.
163
00:19:09,065 --> 00:19:09,900
Tako je.
164
00:19:10,942 --> 00:19:12,944
Mogu li ja s tobom?
165
00:19:14,738 --> 00:19:17,782
I ja želim vidjeti Mjesec.
166
00:19:20,869 --> 00:19:24,706
Kad se vratim, više nikad neću otići.
Obećavam.
167
00:19:26,333 --> 00:19:27,250
Lažljivče.
168
00:19:27,876 --> 00:19:29,211
Ne lažem.
169
00:19:29,878 --> 00:19:32,672
Kad se vratim, naučit ću te plivati.
170
00:19:33,924 --> 00:19:34,799
Plivati?
171
00:19:35,759 --> 00:19:38,845
To je kad se krećeš pod vodom, kao riba.
172
00:19:40,639 --> 00:19:42,224
Ali sve ribe su mrtve.
173
00:20:20,053 --> 00:20:21,680
Više vas se ne boji.
174
00:20:24,182 --> 00:20:25,475
Sve je spremno.
175
00:20:26,017 --> 00:20:27,269
Možemo krenuti.
176
00:20:34,818 --> 00:20:36,236
Ako ona ode na Zemlju,
177
00:20:36,319 --> 00:20:38,196
umrijet će u laboratoriju.
178
00:20:38,780 --> 00:20:40,949
Ljudi neće odustati od lunarne vode.
179
00:20:41,491 --> 00:20:44,035
Sudbina će joj biti ista kamo god da ode.
180
00:20:44,661 --> 00:20:46,329
Lunu ćemo povesti s nama na Zemlju.
181
00:20:46,913 --> 00:20:48,290
Sad je zovete Luna.
182
00:20:51,251 --> 00:20:53,253
Kao što ste rekli, očajni smo,
183
00:20:53,336 --> 00:20:55,213
i zato bismo mogli donijeti krivu odluku.
184
00:20:55,297 --> 00:20:57,882
Te odluke uvijek imaju cijenu.
185
00:20:57,966 --> 00:20:59,926
Ne smijemo ponoviti istu grešku.
186
00:21:04,139 --> 00:21:06,057
Jedina odluka koju sad mogu donijeti
187
00:21:06,141 --> 00:21:08,435
jest da izvršim misiju radi svoje kćeri.
188
00:21:10,603 --> 00:21:11,438
Hej…
189
00:21:13,189 --> 00:21:14,524
Što je bilo?
190
00:21:18,528 --> 00:21:19,404
Što to radiš?
191
00:21:25,952 --> 00:21:27,370
Što radi?
192
00:21:56,649 --> 00:21:58,276
Luna, što se događa?
193
00:22:07,202 --> 00:22:08,411
Luna.
194
00:22:15,460 --> 00:22:17,087
Mislim da želi da je slijedimo.
195
00:22:18,046 --> 00:22:21,174
Pozovite je natrag. Ovo je najbrži put
do vrata sedam.
196
00:22:23,843 --> 00:22:24,844
Slijedimo je.
197
00:22:25,637 --> 00:22:27,263
Trebamo slijediti Lunu.
198
00:22:27,347 --> 00:22:29,432
Sigurno se s razlogom ovako ponaša.
199
00:22:49,661 --> 00:22:50,787
Voda…
200
00:22:50,870 --> 00:22:51,913
Bježite!
201
00:23:32,954 --> 00:23:33,830
Idemo.
202
00:24:23,546 --> 00:24:24,506
Luna!
203
00:24:26,174 --> 00:24:27,592
-Ovuda.
-Požurite se!
204
00:24:29,969 --> 00:24:30,970
{\an8}VRATA 7
205
00:24:53,493 --> 00:24:54,410
Što je?
206
00:25:32,115 --> 00:25:33,116
Ryu Taesuk.
207
00:25:36,119 --> 00:25:37,495
Zaražen si.
208
00:25:38,162 --> 00:25:39,205
Gotovo je.
209
00:25:39,289 --> 00:25:41,874
Stalno vidim njihova lica.
210
00:25:42,542 --> 00:25:45,044
-Molim?
-Nisam htio to učiniti.
211
00:25:46,129 --> 00:25:48,923
Zbilja nisam.
212
00:25:55,555 --> 00:25:57,181
-Taesuk, nemoj…
-Dalje od mene!
213
00:26:05,732 --> 00:26:07,191
Vi ste sve znali, zar ne?
214
00:26:08,693 --> 00:26:10,028
Znali ste što smo učinili.
215
00:26:13,072 --> 00:26:14,741
Zašto ste se pretvarali da ne znate?
216
00:26:15,533 --> 00:26:18,328
Zašto ste se pretvarali da ne znate?
Zašto?
217
00:26:19,078 --> 00:26:20,288
Zašto?
218
00:26:23,875 --> 00:26:26,711
Zašto to radiš?
219
00:26:26,794 --> 00:26:30,089
Ne zaslužujemo lunarnu vodu.
220
00:26:34,844 --> 00:26:36,554
Žao mi je, dr. Song.
221
00:26:38,473 --> 00:26:41,392
Žao mi je, dr. Song. Žao mi je.
222
00:26:43,978 --> 00:26:45,521
Žao mi je, dr. Song.
223
00:26:48,650 --> 00:26:50,818
Moramo izaći odavde!
224
00:26:54,447 --> 00:26:55,907
Nitko vas ne dolazi spasiti.
225
00:27:00,078 --> 00:27:01,788
-Završimo s ovim.
-Da, gospodine.
226
00:27:02,455 --> 00:27:04,582
-Pomozite nam.
-Što se događa?
227
00:27:04,666 --> 00:27:06,501
-Pomozite nam.
-Spustite oružje.
228
00:27:12,090 --> 00:27:14,509
Ryu Taesuk, što radiš? Zatvori vrata.
229
00:27:16,094 --> 00:27:17,095
Ryu Taesuk!
230
00:27:18,721 --> 00:27:20,348
Zatvori vrata!
231
00:27:20,431 --> 00:27:21,641
Ryu Taesuk!
232
00:27:42,912 --> 00:27:45,790
Nikoga nismo spasili.
233
00:27:49,460 --> 00:27:51,796
To nije ni bio dio plana.
234
00:28:09,522 --> 00:28:10,773
Poručniče Ryu.
235
00:28:13,276 --> 00:28:14,569
Doktorice, zatvorite vrata!
236
00:28:34,338 --> 00:28:35,506
Zapovjedniče Gong.
237
00:28:39,302 --> 00:28:42,472
Nemamo vremena.
Mislim da ne mogu dugo izdržati.
238
00:28:48,561 --> 00:28:49,562
Jeste li dobro?
239
00:28:57,111 --> 00:28:58,196
Ryu Taesuk.
240
00:29:22,595 --> 00:29:23,471
Luna!
241
00:29:56,003 --> 00:29:58,923
Kapetane, moramo do zračne komore.
242
00:30:04,470 --> 00:30:09,684
OPASNA ZONA
243
00:30:20,778 --> 00:30:22,405
VRATA 7
244
00:30:22,488 --> 00:30:28,202
OPASNA ZONA
245
00:30:51,559 --> 00:30:52,476
Zapovjedniče Gong.
246
00:30:52,560 --> 00:30:53,728
Ostanite pri svijesti.
247
00:31:01,652 --> 00:31:03,321
Ostanite pri svijesti, zapovjedniče.
248
00:31:06,115 --> 00:31:07,450
Nemojte zaspati.
249
00:31:16,334 --> 00:31:17,668
Ne smijete zaspati.
250
00:31:17,752 --> 00:31:18,711
Ostanite budni.
251
00:31:31,724 --> 00:31:32,767
Spremni ste.
252
00:31:32,850 --> 00:31:33,935
Idemo.
253
00:31:37,438 --> 00:31:38,564
Zapovjedniče Gong.
254
00:32:12,598 --> 00:32:13,557
Pripremite se.
255
00:32:29,365 --> 00:32:30,574
GREŠKA
256
00:33:40,603 --> 00:33:43,439
{\an8}PRITISNI ENTER ZA SNIŽAVANJE
TLAKA KOMORE
257
00:34:04,293 --> 00:34:05,377
Gdje ste?
258
00:34:05,961 --> 00:34:07,046
Što to radite?
259
00:34:07,630 --> 00:34:08,672
Vi idite prve.
260
00:34:10,174 --> 00:34:11,133
Ne.
261
00:34:11,217 --> 00:34:12,301
Ne.
262
00:34:12,384 --> 00:34:13,427
Nećemo.
263
00:34:13,511 --> 00:34:17,431
Rekli ste da ćemo se vratiti skupa!
Čekajte. Otvorite!
264
00:34:18,015 --> 00:34:20,059
Čekajte! Zaustavite ovo!
265
00:34:21,227 --> 00:34:24,897
Rekli ste da ćete izvršiti misiju
za svoju kćer!
266
00:34:26,190 --> 00:34:27,274
Ne možete…
267
00:34:29,401 --> 00:34:30,277
Kapetane!
268
00:34:30,361 --> 00:34:31,904
Ne možete ostati ovdje!
269
00:34:41,956 --> 00:34:43,499
Kamo god odvedu Lunu…
270
00:34:46,335 --> 00:34:48,254
budite uz nju.
271
00:34:49,338 --> 00:34:50,840
Ne…
272
00:34:51,966 --> 00:34:53,801
Nemojte.
273
00:35:36,427 --> 00:35:37,428
Luna.
274
00:35:39,263 --> 00:35:40,431
Moramo ići.
275
00:37:55,399 --> 00:37:56,900
Gdje si?
276
00:38:14,335 --> 00:38:15,794
Luna.
277
00:38:46,825 --> 00:38:48,118
Luna.
278
00:39:11,642 --> 00:39:12,684
Nema je.
279
00:39:14,061 --> 00:39:15,354
Ne vidim je.
280
00:40:11,285 --> 00:40:12,411
Luna.
281
00:42:37,681 --> 00:42:40,684
Spasili smo preživjele i uzeli uzorke.
282
00:42:40,767 --> 00:42:42,019
U kakvom su stanju?
283
00:42:42,102 --> 00:42:43,562
Moramo provjeriti.
284
00:42:43,645 --> 00:42:45,397
Sretan vam put natrag.
285
00:42:46,356 --> 00:42:48,525
Prebacujem na autonomnu navigaciju.
286
00:46:16,733 --> 00:46:18,985
SVI LIKOVI, MJESTA, ORGANIZACIJE,
IMENA I DOGAĐAJI IZMIŠLJENI SU.
287
00:46:19,069 --> 00:46:20,695
BILO KAKVA SLIČNOST SA STVARNOŠĆU
SLUČAJNA JE.
288
00:46:20,779 --> 00:46:25,784
Prijevod titlova: Nora Antonini