1 00:00:12,346 --> 00:00:15,016 Aktivirano zatvaranje vrata. 2 00:00:15,558 --> 00:00:19,187 Sklonite se u sigurnu zonu. 3 00:00:19,771 --> 00:00:21,481 -Moramo izaći! -Zatvaranje vrata. 4 00:00:21,564 --> 00:00:23,399 -Zatvaranje vrata. -Što se događa? 5 00:00:23,483 --> 00:00:24,400 Požurite se! 6 00:00:25,985 --> 00:00:27,612 -Hajde! -Što se događa? 7 00:00:32,658 --> 00:00:33,826 Moramo izaći! 8 00:00:35,703 --> 00:00:38,498 Pažnja. Greška na termoregulatoru. 9 00:00:40,458 --> 00:00:43,377 Pažnja. Greška na termoregulatoru. 10 00:01:00,186 --> 00:01:04,232 Sklonite se u sigurnu zonu. 11 00:01:04,315 --> 00:01:07,443 Aktivirano zatvaranje vrata. 12 00:01:07,944 --> 00:01:11,739 Sklonite se u sigurnu zonu. 13 00:01:12,406 --> 00:01:15,201 Aktivirano zatvaranje vrata. 14 00:01:27,505 --> 00:01:29,924 Hej! Otvorite vrata! 15 00:01:30,716 --> 00:01:31,634 VRATA 5 16 00:01:31,717 --> 00:01:32,969 VRATA 6 17 00:01:36,556 --> 00:01:37,932 Zašto ovo radite? 18 00:01:38,015 --> 00:01:39,016 Tko je nadležan? 19 00:01:41,269 --> 00:01:42,353 Zatvori vrata. 20 00:01:42,436 --> 00:01:43,396 Pomozite nam! 21 00:01:43,479 --> 00:01:44,397 Zatvori vrata! 22 00:02:04,792 --> 00:02:06,169 Trebali ste me? 23 00:02:06,252 --> 00:02:09,630 Hoće li itko od posade na postaji Balhae 24 00:02:11,465 --> 00:02:13,509 preživjeti? 25 00:02:14,177 --> 00:02:15,178 Molim? 26 00:02:18,055 --> 00:02:18,973 Ma, ništa. 27 00:02:21,142 --> 00:02:23,853 Javite mi kad budete imali novosti. 28 00:02:24,729 --> 00:02:25,813 Da, gospođo. 29 00:02:35,990 --> 00:02:42,997 NETFLIXOVA SERIJA 30 00:04:00,992 --> 00:04:05,579 EPIZODA 8: TIHO MORE 31 00:04:37,153 --> 00:04:40,573 Dakle, lunarna voda za nju nije smrtonosna? 32 00:04:42,366 --> 00:04:43,409 Čini se da je tako. 33 00:04:43,492 --> 00:04:46,162 Lunarna je voda slična virusu, 34 00:04:46,245 --> 00:04:48,998 a virusi se u kontaktu s čovjekom stalno razvijaju. 35 00:04:50,124 --> 00:04:54,587 Čini se da se nešto promijenilo kad je voda došla u kontakt s njom, 36 00:04:55,338 --> 00:04:58,007 s nečim nepoznatim u njenom tijelu. 37 00:04:58,090 --> 00:04:59,633 Znanstvenici na postaji Balhae 38 00:05:01,052 --> 00:05:04,138 proučavali su rekombinaciju gena ili fuziju stanica 39 00:05:04,221 --> 00:05:07,224 kako bi se ljudi prilagodili na lunarnu vodu. 40 00:05:08,851 --> 00:05:11,354 Luna je vjerojatno organizam kreiran 41 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 tijekom tog procesa. 42 00:05:15,858 --> 00:05:19,070 Eksperimenti na ljudima pomoću klonova 43 00:05:20,404 --> 00:05:21,906 kazneno su djelo. 44 00:05:24,033 --> 00:05:27,078 Dakle, postaja je zatvorena prije pet godina 45 00:05:27,161 --> 00:05:29,121 jer je Vladin prioritet bio 46 00:05:29,205 --> 00:05:32,166 zataškati što se ovdje dogodilo, a ne uzeti lunarnu vodu. 47 00:05:32,875 --> 00:05:34,919 Da se to pročulo, posljedice bi bile ogromne. 48 00:05:35,836 --> 00:05:38,923 Otkrivanje državnih tajni koje se saznaju tijekom misije 49 00:05:39,006 --> 00:05:40,591 smatra se izdajom. 50 00:05:45,221 --> 00:05:47,014 Čak i ako obećamo da ćemo šutjeti, 51 00:05:47,098 --> 00:05:49,517 mislite li da će nam nadređeni vjerovati? 52 00:05:49,600 --> 00:05:53,270 Nadgledat će nas do kraja života, 53 00:05:53,354 --> 00:05:56,273 možda će nas i ubiti kao i onu posadu! 54 00:05:56,357 --> 00:05:58,526 Zato je direktorica Choi mene izabrala. 55 00:06:01,320 --> 00:06:05,241 Vjerojatno je mislila da neću moći odati 56 00:06:07,243 --> 00:06:10,454 koje je strahote počinila moja sestra kao nadležna znanstvenica. 57 00:06:19,922 --> 00:06:21,507 Što se dogodilo Ryu Taesuku? 58 00:06:25,469 --> 00:06:28,013 Moramo izaći. Nešto nije u redu. 59 00:06:28,806 --> 00:06:30,015 Kako to mislite? 60 00:06:30,099 --> 00:06:32,143 Dok sam bio s njim, eksplodiralo je okno, 61 00:06:33,436 --> 00:06:34,812 bilo je puno vode. 62 00:06:48,868 --> 00:06:49,910 Dr. Song. 63 00:07:01,130 --> 00:07:02,465 Što se događa? 64 00:07:07,011 --> 00:07:08,012 Dr. Song! 65 00:07:14,768 --> 00:07:16,145 OTVARANJE ZATVARANJE 66 00:07:16,228 --> 00:07:17,062 ZAKLJUČAVANJE 67 00:07:23,152 --> 00:07:24,069 Što je bilo? 68 00:07:24,153 --> 00:07:25,237 Dr. Song. 69 00:07:26,113 --> 00:07:27,198 Otvorite vrata. 70 00:07:27,281 --> 00:07:28,324 Otvorite. 71 00:07:31,660 --> 00:07:32,786 Žao mi je. 72 00:07:35,206 --> 00:07:36,499 Nije vam dobro? 73 00:07:37,041 --> 00:07:38,626 Dr. Song! 74 00:07:38,709 --> 00:07:39,960 Čekajte, ja… 75 00:07:40,669 --> 00:07:41,629 Dr. Song! 76 00:07:42,922 --> 00:07:44,965 Što je bilo? Otvorite! 77 00:07:45,841 --> 00:07:47,885 Otvorite vrata, dr. Song! 78 00:08:42,815 --> 00:08:43,816 Jian. 79 00:08:46,902 --> 00:08:48,821 Mislila sam da to moram učiniti 80 00:08:50,531 --> 00:08:54,118 radi budućnosti čovječanstva. 81 00:09:23,105 --> 00:09:25,482 Oprostite. Hej… 82 00:09:28,360 --> 00:09:29,361 Zatvori vrata. 83 00:09:29,945 --> 00:09:30,779 Oprostite! 84 00:09:39,330 --> 00:09:40,956 Moramo izaći odavde! 85 00:09:41,624 --> 00:09:44,418 -Kamo idete? -Pomozite nam! 86 00:09:46,795 --> 00:09:47,921 Upomoć! 87 00:09:49,715 --> 00:09:51,008 Što se događa? 88 00:10:21,330 --> 00:10:22,539 Jian. 89 00:10:26,460 --> 00:10:28,754 Htjela sam ti pokazati more. 90 00:10:34,468 --> 00:10:35,552 Jian. 91 00:11:03,914 --> 00:11:05,874 -Jeste li dobro? -Što se dogodilo? 92 00:11:08,502 --> 00:11:10,337 Zarazili ste se lunarnom vodom, 93 00:11:11,088 --> 00:11:12,840 ali stanje vam se poboljšava. 94 00:11:20,472 --> 00:11:21,724 Mislim… 95 00:11:23,600 --> 00:11:26,812 da njeni mutirani geni 96 00:11:27,604 --> 00:11:29,690 djeluju kao antitijela. 97 00:11:29,773 --> 00:11:33,152 Sprečavaju umnožavanje lunarne vode u tijelu. 98 00:11:33,235 --> 00:11:35,320 Ili vam se samo posrećilo. 99 00:11:36,196 --> 00:11:37,698 Morat ću vas držati na oku. 100 00:11:39,324 --> 00:11:43,871 Mislim da bi nas ona mogla spasiti. 101 00:11:51,336 --> 00:11:52,504 Luna. 102 00:11:53,922 --> 00:11:54,840 Molim? 103 00:11:56,383 --> 00:11:57,760 Tako se zove. 104 00:11:59,011 --> 00:11:59,928 Luna. 105 00:12:35,172 --> 00:12:36,131 {\an8}IZVRŠI MISIJU IDI DO KONTAKTNE TOČKE 106 00:12:36,215 --> 00:12:37,049 {\an8}ELIMINIRAJ SVJEDOKE 107 00:12:41,220 --> 00:12:43,555 Kopilot i poručnik Ryu 108 00:12:43,639 --> 00:12:44,973 radili su za kompaniju RX. 109 00:12:45,057 --> 00:12:45,891 DOĐI DO VRATA 7 110 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 Idemo do vrata sedam. 111 00:12:48,101 --> 00:12:51,146 Ne bismo li trebali čekati pojačanje? 112 00:12:51,230 --> 00:12:52,064 Nemamo vremena. 113 00:12:55,484 --> 00:12:57,277 Moram razgovarati s g. Kimom. 114 00:13:03,742 --> 00:13:06,912 Pojačanje iz Uprave za svemir ušlo je u orbitu za slijetanje. 115 00:13:07,579 --> 00:13:08,747 Kao što ste rekli, 116 00:13:08,831 --> 00:13:12,960 primijetili smo još jednu letjelicu u orbiti u isto vrijeme. 117 00:13:13,502 --> 00:13:17,047 Vjerojatno mala letjelica kakvu koriste plaćenici iz RX-a. 118 00:13:19,591 --> 00:13:21,885 Treba nam više vremena da uzmemo kapsule. 119 00:13:22,636 --> 00:13:25,347 Nećemo moći do njih kad dođu plaćenici iz RX-a. 120 00:13:25,430 --> 00:13:28,851 Probajte odgoditi slijetanje njihove letjelice. 121 00:13:31,186 --> 00:13:32,062 Da… 122 00:13:33,021 --> 00:13:35,065 -Da, razumijem. -Što će se dogoditi s Lunom? 123 00:13:37,943 --> 00:13:40,362 Što će joj se dogoditi kad dođe na Zemlju? 124 00:13:40,904 --> 00:13:45,158 Lunarna voda i subjekt 073 službeno ne postoje na ovom svijetu. 125 00:13:45,826 --> 00:13:49,371 Odvest će je u objekt pod nadzorom Ministarstva obrane. 126 00:13:49,454 --> 00:13:50,497 A naša vlada… 127 00:13:52,207 --> 00:13:54,835 nastavit će s eksperimentima započetima na postaji. 128 00:13:54,918 --> 00:13:56,128 To je preopasno. 129 00:13:57,296 --> 00:13:59,172 Lunarna voda još uvijek je nestabilna. 130 00:13:59,756 --> 00:14:01,842 Može ugroziti sve ljude na Zemlji. 131 00:14:02,843 --> 00:14:04,261 Ako je pošaljemo onamo, 132 00:14:04,344 --> 00:14:08,140 Luna će biti samo sredstvo za izučavanje lunarne vode. 133 00:14:15,480 --> 00:14:17,232 Što kažete na moj zahtjev? 134 00:14:24,489 --> 00:14:25,449 Nažalost… 135 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 direktorica Choi ima velik politički utjecaj, 136 00:14:30,162 --> 00:14:31,830 pa se nitko ne želi miješati u to. 137 00:14:33,999 --> 00:14:35,500 O čemu to govori? 138 00:14:35,584 --> 00:14:37,169 Kapetan me zamolio da se obratim 139 00:14:37,252 --> 00:14:40,923 nekome na višem položaju tko može izvršiti pritisak na direktoricu Choi. 140 00:14:41,757 --> 00:14:45,594 Nitko ne smije imati monopol na lunarnu vodu i subjekt 073. 141 00:14:45,677 --> 00:14:47,471 Kapetan Han i ja slažemo se u tome. 142 00:14:48,472 --> 00:14:50,807 Na sreću, sve više ljudi iz Uprave za svemir 143 00:14:50,891 --> 00:14:53,518 shvaća da to postaje problem. 144 00:14:54,519 --> 00:14:56,313 Pronaći ću rješenje 145 00:14:56,396 --> 00:14:58,273 prije vašeg povratka na Zemlju. 146 00:15:02,945 --> 00:15:05,155 Međunarodni institut za astrobiologiju. 147 00:15:07,032 --> 00:15:08,492 Ne možemo se vratiti na Zemlju. 148 00:15:09,868 --> 00:15:14,706 U institutu bismo trebali biti sigurni. 149 00:15:19,336 --> 00:15:21,088 Ovo treba proučavati u neutralnoj zoni 150 00:15:21,838 --> 00:15:24,383 kako nitko ne bi imao monopol na lunarnu vodu. 151 00:15:27,219 --> 00:15:29,721 Ja ću odvesti Lunu onamo. 152 00:15:33,558 --> 00:15:35,602 Prvo moramo uzeti kapsule od Ryua Taesuka 153 00:15:35,686 --> 00:15:38,438 i odvesti letjelicu za spašavanje do vrata sedam. 154 00:16:23,650 --> 00:16:25,902 Ne približavaj mi se, gade. 155 00:17:16,119 --> 00:17:18,955 Ljudi moraju znati zašto je Soochan umro. 156 00:17:33,678 --> 00:17:35,055 Uređaj za praćenje lokacije. 157 00:17:35,138 --> 00:17:36,056 Za svaki slučaj. 158 00:17:43,647 --> 00:17:47,234 Vi joj ga dajte. 159 00:18:57,053 --> 00:18:58,597 Ako pritisneš ovo, 160 00:18:58,680 --> 00:19:01,433 doletjet ću da te spasim. 161 00:19:02,559 --> 00:19:03,727 Ajme meni. 162 00:19:03,810 --> 00:19:07,397 To znači da se mogu vratiti kući kad poželim, zahvaljujući tebi. 163 00:19:09,065 --> 00:19:09,900 Tako je. 164 00:19:10,942 --> 00:19:12,944 Mogu li ja s tobom? 165 00:19:14,738 --> 00:19:17,782 I ja želim vidjeti Mjesec. 166 00:19:20,869 --> 00:19:24,706 Kad se vratim, više nikad neću otići. Obećavam. 167 00:19:26,333 --> 00:19:27,250 Lažljivče. 168 00:19:27,876 --> 00:19:29,211 Ne lažem. 169 00:19:29,878 --> 00:19:32,672 Kad se vratim, naučit ću te plivati. 170 00:19:33,924 --> 00:19:34,799 Plivati? 171 00:19:35,759 --> 00:19:38,845 To je kad se krećeš pod vodom, kao riba. 172 00:19:40,639 --> 00:19:42,224 Ali sve ribe su mrtve. 173 00:20:20,053 --> 00:20:21,680 Više vas se ne boji. 174 00:20:24,182 --> 00:20:25,475 Sve je spremno. 175 00:20:26,017 --> 00:20:27,269 Možemo krenuti. 176 00:20:34,818 --> 00:20:36,236 Ako ona ode na Zemlju, 177 00:20:36,319 --> 00:20:38,196 umrijet će u laboratoriju. 178 00:20:38,780 --> 00:20:40,949 Ljudi neće odustati od lunarne vode. 179 00:20:41,491 --> 00:20:44,035 Sudbina će joj biti ista kamo god da ode. 180 00:20:44,661 --> 00:20:46,329 Lunu ćemo povesti s nama na Zemlju. 181 00:20:46,913 --> 00:20:48,290 Sad je zovete Luna. 182 00:20:51,251 --> 00:20:53,253 Kao što ste rekli, očajni smo, 183 00:20:53,336 --> 00:20:55,213 i zato bismo mogli donijeti krivu odluku. 184 00:20:55,297 --> 00:20:57,882 Te odluke uvijek imaju cijenu. 185 00:20:57,966 --> 00:20:59,926 Ne smijemo ponoviti istu grešku. 186 00:21:04,139 --> 00:21:06,057 Jedina odluka koju sad mogu donijeti 187 00:21:06,141 --> 00:21:08,435 jest da izvršim misiju radi svoje kćeri. 188 00:21:10,603 --> 00:21:11,438 Hej… 189 00:21:13,189 --> 00:21:14,524 Što je bilo? 190 00:21:18,528 --> 00:21:19,404 Što to radiš? 191 00:21:25,952 --> 00:21:27,370 Što radi? 192 00:21:56,649 --> 00:21:58,276 Luna, što se događa? 193 00:22:07,202 --> 00:22:08,411 Luna. 194 00:22:15,460 --> 00:22:17,087 Mislim da želi da je slijedimo. 195 00:22:18,046 --> 00:22:21,174 Pozovite je natrag. Ovo je najbrži put do vrata sedam. 196 00:22:23,843 --> 00:22:24,844 Slijedimo je. 197 00:22:25,637 --> 00:22:27,263 Trebamo slijediti Lunu. 198 00:22:27,347 --> 00:22:29,432 Sigurno se s razlogom ovako ponaša. 199 00:22:49,661 --> 00:22:50,787 Voda… 200 00:22:50,870 --> 00:22:51,913 Bježite! 201 00:23:32,954 --> 00:23:33,830 Idemo. 202 00:24:23,546 --> 00:24:24,506 Luna! 203 00:24:26,174 --> 00:24:27,592 -Ovuda. -Požurite se! 204 00:24:29,969 --> 00:24:30,970 {\an8}VRATA 7 205 00:24:53,493 --> 00:24:54,410 Što je? 206 00:25:32,115 --> 00:25:33,116 Ryu Taesuk. 207 00:25:36,119 --> 00:25:37,495 Zaražen si. 208 00:25:38,162 --> 00:25:39,205 Gotovo je. 209 00:25:39,289 --> 00:25:41,874 Stalno vidim njihova lica. 210 00:25:42,542 --> 00:25:45,044 -Molim? -Nisam htio to učiniti. 211 00:25:46,129 --> 00:25:48,923 Zbilja nisam. 212 00:25:55,555 --> 00:25:57,181 -Taesuk, nemoj… -Dalje od mene! 213 00:26:05,732 --> 00:26:07,191 Vi ste sve znali, zar ne? 214 00:26:08,693 --> 00:26:10,028 Znali ste što smo učinili. 215 00:26:13,072 --> 00:26:14,741 Zašto ste se pretvarali da ne znate? 216 00:26:15,533 --> 00:26:18,328 Zašto ste se pretvarali da ne znate? Zašto? 217 00:26:19,078 --> 00:26:20,288 Zašto? 218 00:26:23,875 --> 00:26:26,711 Zašto to radiš? 219 00:26:26,794 --> 00:26:30,089 Ne zaslužujemo lunarnu vodu. 220 00:26:34,844 --> 00:26:36,554 Žao mi je, dr. Song. 221 00:26:38,473 --> 00:26:41,392 Žao mi je, dr. Song. Žao mi je. 222 00:26:43,978 --> 00:26:45,521 Žao mi je, dr. Song. 223 00:26:48,650 --> 00:26:50,818 Moramo izaći odavde! 224 00:26:54,447 --> 00:26:55,907 Nitko vas ne dolazi spasiti. 225 00:27:00,078 --> 00:27:01,788 -Završimo s ovim. -Da, gospodine. 226 00:27:02,455 --> 00:27:04,582 -Pomozite nam. -Što se događa? 227 00:27:04,666 --> 00:27:06,501 -Pomozite nam. -Spustite oružje. 228 00:27:12,090 --> 00:27:14,509 Ryu Taesuk, što radiš? Zatvori vrata. 229 00:27:16,094 --> 00:27:17,095 Ryu Taesuk! 230 00:27:18,721 --> 00:27:20,348 Zatvori vrata! 231 00:27:20,431 --> 00:27:21,641 Ryu Taesuk! 232 00:27:42,912 --> 00:27:45,790 Nikoga nismo spasili. 233 00:27:49,460 --> 00:27:51,796 To nije ni bio dio plana. 234 00:28:09,522 --> 00:28:10,773 Poručniče Ryu. 235 00:28:13,276 --> 00:28:14,569 Doktorice, zatvorite vrata! 236 00:28:34,338 --> 00:28:35,506 Zapovjedniče Gong. 237 00:28:39,302 --> 00:28:42,472 Nemamo vremena. Mislim da ne mogu dugo izdržati. 238 00:28:48,561 --> 00:28:49,562 Jeste li dobro? 239 00:28:57,111 --> 00:28:58,196 Ryu Taesuk. 240 00:29:22,595 --> 00:29:23,471 Luna! 241 00:29:56,003 --> 00:29:58,923 Kapetane, moramo do zračne komore. 242 00:30:04,470 --> 00:30:09,684 OPASNA ZONA 243 00:30:20,778 --> 00:30:22,405 VRATA 7 244 00:30:22,488 --> 00:30:28,202 OPASNA ZONA 245 00:30:51,559 --> 00:30:52,476 Zapovjedniče Gong. 246 00:30:52,560 --> 00:30:53,728 Ostanite pri svijesti. 247 00:31:01,652 --> 00:31:03,321 Ostanite pri svijesti, zapovjedniče. 248 00:31:06,115 --> 00:31:07,450 Nemojte zaspati. 249 00:31:16,334 --> 00:31:17,668 Ne smijete zaspati. 250 00:31:17,752 --> 00:31:18,711 Ostanite budni. 251 00:31:31,724 --> 00:31:32,767 Spremni ste. 252 00:31:32,850 --> 00:31:33,935 Idemo. 253 00:31:37,438 --> 00:31:38,564 Zapovjedniče Gong. 254 00:32:12,598 --> 00:32:13,557 Pripremite se. 255 00:32:29,365 --> 00:32:30,574 GREŠKA 256 00:33:40,603 --> 00:33:43,439 {\an8}PRITISNI ENTER ZA SNIŽAVANJE TLAKA KOMORE 257 00:34:04,293 --> 00:34:05,377 Gdje ste? 258 00:34:05,961 --> 00:34:07,046 Što to radite? 259 00:34:07,630 --> 00:34:08,672 Vi idite prve. 260 00:34:10,174 --> 00:34:11,133 Ne. 261 00:34:11,217 --> 00:34:12,301 Ne. 262 00:34:12,384 --> 00:34:13,427 Nećemo. 263 00:34:13,511 --> 00:34:17,431 Rekli ste da ćemo se vratiti skupa! Čekajte. Otvorite! 264 00:34:18,015 --> 00:34:20,059 Čekajte! Zaustavite ovo! 265 00:34:21,227 --> 00:34:24,897 Rekli ste da ćete izvršiti misiju za svoju kćer! 266 00:34:26,190 --> 00:34:27,274 Ne možete… 267 00:34:29,401 --> 00:34:30,277 Kapetane! 268 00:34:30,361 --> 00:34:31,904 Ne možete ostati ovdje! 269 00:34:41,956 --> 00:34:43,499 Kamo god odvedu Lunu… 270 00:34:46,335 --> 00:34:48,254 budite uz nju. 271 00:34:49,338 --> 00:34:50,840 Ne… 272 00:34:51,966 --> 00:34:53,801 Nemojte. 273 00:35:36,427 --> 00:35:37,428 Luna. 274 00:35:39,263 --> 00:35:40,431 Moramo ići. 275 00:37:55,399 --> 00:37:56,900 Gdje si? 276 00:38:14,335 --> 00:38:15,794 Luna. 277 00:38:46,825 --> 00:38:48,118 Luna. 278 00:39:11,642 --> 00:39:12,684 Nema je. 279 00:39:14,061 --> 00:39:15,354 Ne vidim je. 280 00:40:11,285 --> 00:40:12,411 Luna. 281 00:42:37,681 --> 00:42:40,684 Spasili smo preživjele i uzeli uzorke. 282 00:42:40,767 --> 00:42:42,019 U kakvom su stanju? 283 00:42:42,102 --> 00:42:43,562 Moramo provjeriti. 284 00:42:43,645 --> 00:42:45,397 Sretan vam put natrag. 285 00:42:46,356 --> 00:42:48,525 Prebacujem na autonomnu navigaciju. 286 00:46:16,733 --> 00:46:18,985 SVI LIKOVI, MJESTA, ORGANIZACIJE, IMENA I DOGAĐAJI IZMIŠLJENI SU. 287 00:46:19,069 --> 00:46:20,695 BILO KAKVA SLIČNOST SA STVARNOŠĆU SLUČAJNA JE. 288 00:46:20,779 --> 00:46:25,784 Prijevod titlova: Nora Antonini