1
00:00:12,346 --> 00:00:15,016
Fermeture des portes.
2
00:00:15,558 --> 00:00:19,187
Évacuez les lieux
et rendez-vous en lieu sûr.
3
00:00:19,771 --> 00:00:22,231
- Vite !
- Fermeture des portes.
4
00:00:22,315 --> 00:00:23,524
Il se passe quoi ?
5
00:00:23,608 --> 00:00:24,484
Vite !
6
00:00:25,985 --> 00:00:27,820
- Allez !
- Que se passe-t-il ?
7
00:00:32,658 --> 00:00:33,826
Il faut sortir !
8
00:00:35,703 --> 00:00:38,498
Alerte. Anomalie du thermorégulateur.
9
00:00:40,458 --> 00:00:43,377
Alerte. Anomalie du thermorégulateur.
10
00:01:00,186 --> 00:01:04,232
Évacuez les lieux
et rendez-vous en lieu sûr.
11
00:01:04,315 --> 00:01:07,443
Fermeture des portes.
12
00:01:07,944 --> 00:01:11,739
Évacuez les lieux
et rendez-vous en lieu sûr.
13
00:01:12,406 --> 00:01:15,201
Fermeture des portes.
14
00:01:27,505 --> 00:01:29,924
Ouvrez cette foutue porte !
15
00:01:30,675 --> 00:01:31,634
PORTE 5
16
00:01:31,717 --> 00:01:32,885
PORTE 6
17
00:01:36,556 --> 00:01:38,266
Pourquoi faites-vous ça ?
18
00:01:38,349 --> 00:01:39,267
Qui commande ?
19
00:01:41,310 --> 00:01:42,353
Ferme la porte.
20
00:01:42,436 --> 00:01:43,396
Aidez-nous !
21
00:01:43,479 --> 00:01:44,397
Ferme !
22
00:02:04,792 --> 00:02:06,127
Vous vouliez me voir ?
23
00:02:06,627 --> 00:02:09,630
Les membres d'équipage de Balhae
ont-ils une chance…
24
00:02:11,591 --> 00:02:13,509
de survive ?
25
00:02:14,177 --> 00:02:15,052
Pardon ?
26
00:02:18,306 --> 00:02:19,390
Oubliez ça.
27
00:02:21,142 --> 00:02:24,061
Dites-moi
dès que vous aurez des nouvelles.
28
00:02:24,729 --> 00:02:25,813
Bien, madame.
29
00:02:36,490 --> 00:02:42,997
UNE SÉRIE NETFLIX
30
00:04:00,992 --> 00:04:05,579
ÉPISODE 8 : LA MER DE LA TRANQUILLITÉ
31
00:04:37,153 --> 00:04:40,656
Cette gamine survit vraiment
au contact avec l'eau lunaire ?
32
00:04:42,366 --> 00:04:43,409
On dirait bien.
33
00:04:43,492 --> 00:04:46,078
L'eau lunaire ressemble aux virus.
34
00:04:46,162 --> 00:04:48,998
Et ceux-ci évoluent
au contact des êtres humains.
35
00:04:50,249 --> 00:04:51,876
Un changement a dû s'opérer
36
00:04:51,959 --> 00:04:54,587
quand l'eau est entrée
en contact avec elle,
37
00:04:55,463 --> 00:04:58,007
avec quelque chose d'inconnu en elle.
38
00:04:58,090 --> 00:04:59,759
Ces chercheurs ont étudié
39
00:05:01,260 --> 00:05:04,263
la fusion cellulaire
et la recombinaison génétique
40
00:05:04,347 --> 00:05:07,224
afin de trouver un moyen
de s'adapter à l'eau.
41
00:05:08,851 --> 00:05:11,354
Luna est sans doute un organisme
42
00:05:12,313 --> 00:05:13,689
issu de ces recherches.
43
00:05:15,858 --> 00:05:19,111
L'expérimentation humaine sur des clones
44
00:05:20,404 --> 00:05:21,447
est un crime.
45
00:05:24,033 --> 00:05:27,078
La station a donc fermé il y a cinq ans
46
00:05:27,161 --> 00:05:29,080
car le gouvernement tenait plus
47
00:05:29,163 --> 00:05:32,166
à cacher ce qui se passait ici
qu'à récupérer l'eau.
48
00:05:32,875 --> 00:05:34,710
Une fuite aurait semé le chaos.
49
00:05:35,836 --> 00:05:39,090
Révéler des secrets d'État
découverts lors d'une mission
50
00:05:39,173 --> 00:05:40,591
est un acte de trahison.
51
00:05:45,221 --> 00:05:47,139
Même si on jure de ne rien dire,
52
00:05:47,223 --> 00:05:50,017
vous croyez
que les huiles vont nous croire ?
53
00:05:50,101 --> 00:05:53,270
On nous surveillera
pour le restant de nos jours,
54
00:05:53,354 --> 00:05:56,190
ou on finira morts
comme le personnel de Balhae !
55
00:05:56,273 --> 00:05:58,526
C'est pour ça
que Mme Choi m'a choisie.
56
00:06:01,821 --> 00:06:05,241
Elle s'est sûrement dit
que je n'oserais pas révéler
57
00:06:07,535 --> 00:06:10,913
les atrocités commises par ma sœur
en tant que directrice.
58
00:06:19,922 --> 00:06:21,507
Et Ryu Taesuk ?
59
00:06:25,469 --> 00:06:28,013
Déguerpissons d'ici. Quelque chose cloche.
60
00:06:28,931 --> 00:06:32,143
- Comment ça ?
- On se battait et un conduit a explosé.
61
00:06:33,436 --> 00:06:34,812
Il était plein d'eau.
62
00:06:48,868 --> 00:06:49,910
Docteure Song.
63
00:07:01,130 --> 00:07:02,465
Que se passe-t-il ?
64
00:07:07,011 --> 00:07:08,012
Docteure Song !
65
00:07:14,768 --> 00:07:16,145
OUVRIR
FERMER
66
00:07:16,228 --> 00:07:17,062
VERROUILLER
67
00:07:23,152 --> 00:07:24,069
Ça ne va pas ?
68
00:07:24,153 --> 00:07:25,237
Docteure Song.
69
00:07:26,113 --> 00:07:27,198
Ouvrez-nous.
70
00:07:27,281 --> 00:07:28,324
Ouvrez-nous.
71
00:07:31,660 --> 00:07:32,786
Je suis désolée.
72
00:07:35,206 --> 00:07:36,540
Vous vous sentez mal ?
73
00:07:37,041 --> 00:07:38,167
Docteure Song !
74
00:07:40,669 --> 00:07:41,629
Docteure Song !
75
00:07:42,922 --> 00:07:44,965
Qu'est-ce qu'il y a ? Ouvrez !
76
00:07:45,841 --> 00:07:47,885
Ouvrez-nous, Dr Song !
77
00:08:42,815 --> 00:08:43,816
Jian.
78
00:08:47,152 --> 00:08:48,821
Je pensais devoir le faire
79
00:08:50,739 --> 00:08:54,118
pour l'avenir de l'humanité.
80
00:09:23,105 --> 00:09:25,733
Excusez-moi. Par ici !
81
00:09:28,527 --> 00:09:29,361
Ferme.
82
00:09:29,945 --> 00:09:31,238
Excusez-moi !
83
00:09:39,496 --> 00:09:40,956
Tirons-nous, vite !
84
00:09:41,624 --> 00:09:44,418
- Où allez-vous ?
- Aidez-nous !
85
00:09:46,795 --> 00:09:47,921
Au secours !
86
00:09:49,923 --> 00:09:51,050
Que se passe-t-il ?
87
00:10:21,330 --> 00:10:22,539
Jian.
88
00:10:26,669 --> 00:10:28,754
Je voulais te montrer la mer.
89
00:10:34,468 --> 00:10:35,552
Jian.
90
00:11:04,039 --> 00:11:05,874
- Ça va ?
- Que s'est-il passé ?
91
00:11:08,460 --> 00:11:10,546
Vous avez été contaminée par l'eau,
92
00:11:11,046 --> 00:11:13,006
mais vos symptômes disparaissent.
93
00:11:20,723 --> 00:11:21,724
Je crois…
94
00:11:23,809 --> 00:11:26,812
que ses mutations génétiques
95
00:11:27,604 --> 00:11:29,690
agissent comme un anticorps.
96
00:11:29,773 --> 00:11:33,152
Cela empêche la prolifération
de l'eau dans le corps.
97
00:11:33,235 --> 00:11:35,320
Ou bien c'était un coup de chance.
98
00:11:36,280 --> 00:11:37,698
Je vais vous surveiller.
99
00:11:39,324 --> 00:11:43,871
Elle pourrait bien avoir le pouvoir
de tous nous sauver.
100
00:11:51,336 --> 00:11:52,504
Luna.
101
00:11:53,922 --> 00:11:54,840
Pardon ?
102
00:11:56,592 --> 00:11:57,760
C'est son nom.
103
00:11:59,011 --> 00:11:59,928
Luna.
104
00:12:35,172 --> 00:12:37,049
FINISSEZ-EN. ÉLIMINEZ-LES.
105
00:12:41,220 --> 00:12:43,555
Le copilote et le lieutenant Ryu
106
00:12:43,639 --> 00:12:44,973
travaillaient pour RX.
107
00:12:45,057 --> 00:12:45,891
RDV PORTE 7
108
00:12:45,974 --> 00:12:47,601
Allons à la porte 7.
109
00:12:48,101 --> 00:12:51,021
On ne devrait pas attendre les renforts ?
110
00:12:51,104 --> 00:12:52,064
Le temps presse.
111
00:12:55,692 --> 00:12:57,486
Je dois joindre M. Kim.
112
00:13:03,742 --> 00:13:06,912
Les renforts de l'ASA
sont en orbite d'alunissage.
113
00:13:07,579 --> 00:13:08,789
Vous aviez vu juste.
114
00:13:08,872 --> 00:13:12,960
Nous avons repéré un autre vaisseau
entrant en orbite au même moment.
115
00:13:13,502 --> 00:13:17,047
C'est sûrement un des petits vaisseaux
des mercenaires de RX.
116
00:13:19,758 --> 00:13:21,927
Nous voulons récupérer les capsules.
117
00:13:22,636 --> 00:13:25,347
Mais ce sera impossible
avec ces mercenaires.
118
00:13:25,430 --> 00:13:28,851
Aidez-nous et retardez leur alunissage.
119
00:13:31,562 --> 00:13:32,437
Bien…
120
00:13:33,021 --> 00:13:35,065
- Bien, compris.
- Et Luna, alors ?
121
00:13:37,943 --> 00:13:40,404
Que va-t-il lui arriver sur Terre ?
122
00:13:40,904 --> 00:13:45,158
Officiellement, le sujet 073
et l'eau lunaire n'existent pas.
123
00:13:45,826 --> 00:13:49,329
Elle sera envoyée
dans un complexe sécurisé de la Défense,
124
00:13:49,413 --> 00:13:50,497
et le gouvernement
125
00:13:52,207 --> 00:13:54,835
poursuivra les expériences
menées à Balhae.
126
00:13:54,918 --> 00:13:56,211
C'est trop dangereux.
127
00:13:57,462 --> 00:13:59,172
Cette eau est très instable.
128
00:13:59,756 --> 00:14:01,842
Le monde entier courrait un risque.
129
00:14:02,843 --> 00:14:04,261
Si on l'envoie là-bas,
130
00:14:04,344 --> 00:14:08,140
Luna ne sera qu'un outil
dédié à l'étude de l'eau lunaire.
131
00:14:15,480 --> 00:14:17,232
Et ma requête ?
132
00:14:24,489 --> 00:14:25,449
Malheureusement,
133
00:14:26,450 --> 00:14:28,952
la directrice est très haut placée.
134
00:14:30,162 --> 00:14:31,830
Personne ne s'est proposé.
135
00:14:33,999 --> 00:14:35,500
De quoi parle-t-il ?
136
00:14:35,584 --> 00:14:37,336
Le commandant Han m'a demandé
137
00:14:37,419 --> 00:14:40,923
de contacter un supérieur
en mesure de mater Mme Choi.
138
00:14:41,757 --> 00:14:45,594
L'eau et le sujet 073
ne peuvent faire l'objet d'un monopole.
139
00:14:45,677 --> 00:14:47,471
Je suis d'accord avec M. Han.
140
00:14:48,680 --> 00:14:50,891
Heureusement, plus de gens à l'ASA
141
00:14:50,974 --> 00:14:53,518
voient en quoi
tout ceci est problématique.
142
00:14:54,811 --> 00:14:56,313
Je trouverai une solution
143
00:14:56,396 --> 00:14:58,273
avant votre retour sur Terre.
144
00:15:02,945 --> 00:15:05,155
L'institut de biologie spatiale.
145
00:15:07,032 --> 00:15:08,659
On ne peut pas rentrer.
146
00:15:09,868 --> 00:15:14,706
À l'institut international,
on sera en sécurité.
147
00:15:19,336 --> 00:15:21,421
Mener les recherches en zone neutre
148
00:15:22,005 --> 00:15:24,383
empêchera tout monopole
de l'eau lunaire.
149
00:15:27,219 --> 00:15:29,721
Je vais y emmener Luna.
150
00:15:33,558 --> 00:15:35,602
On va reprendre les capsules
151
00:15:35,686 --> 00:15:38,438
et guider le vaisseau de secours
à la porte 7.
152
00:16:23,650 --> 00:16:25,902
Ne t'approche pas, enfoiré.
153
00:17:16,036 --> 00:17:18,955
Les gens doivent savoir
pourquoi Soochan est mort.
154
00:17:33,678 --> 00:17:35,055
C'est un traceur GPS.
155
00:17:35,138 --> 00:17:36,056
Au cas où.
156
00:17:43,647 --> 00:17:44,815
Donnez-le-lui
157
00:17:46,108 --> 00:17:47,234
vous-même.
158
00:18:57,053 --> 00:18:58,597
Si tu appuies là,
159
00:18:58,680 --> 00:19:00,849
je volerai à ton secours.
160
00:19:02,559 --> 00:19:03,727
Ça alors !
161
00:19:03,810 --> 00:19:07,397
Je pourrai donc rentrer
à n'importe quel moment grâce à toi.
162
00:19:09,065 --> 00:19:09,900
Oui.
163
00:19:10,942 --> 00:19:12,944
Je peux venir avec toi ?
164
00:19:14,738 --> 00:19:17,782
Je veux voir la Lune, moi aussi.
165
00:19:20,869 --> 00:19:24,122
Je ne partirai plus jamais après ça.
Je te le promets.
166
00:19:26,333 --> 00:19:27,250
Menteur.
167
00:19:28,043 --> 00:19:29,211
Je ne te mens pas.
168
00:19:30,128 --> 00:19:32,672
À mon retour, je t'apprendrai à nager.
169
00:19:33,924 --> 00:19:34,799
À nager ?
170
00:19:35,759 --> 00:19:38,845
Pour se déplacer sous l'eau,
comme les poissons.
171
00:19:40,639 --> 00:19:42,349
Les poissons sont tous morts.
172
00:20:20,053 --> 00:20:22,097
Elle ne se méfie plus de vous.
173
00:20:24,432 --> 00:20:25,475
Tout est prêt.
174
00:20:26,017 --> 00:20:27,269
On peut partir.
175
00:20:34,818 --> 00:20:38,196
Si on l'emmène sur Terre,
elle mourra dans un labo.
176
00:20:38,780 --> 00:20:41,199
Personne ne va renoncer à l'eau lunaire.
177
00:20:41,700 --> 00:20:44,035
Où que Luna aille, ce sera pareil.
178
00:20:44,661 --> 00:20:46,329
Luna rentrera avec nous.
179
00:20:46,913 --> 00:20:48,290
Vous l'appelez Luna.
180
00:20:51,251 --> 00:20:55,213
Vous l'avez dit, on est désespérés,
on prend de mauvaises décisions.
181
00:20:55,297 --> 00:20:57,882
Et ces décisions ont un prix.
182
00:20:57,966 --> 00:21:00,093
On ne peut pas faire la même erreur.
183
00:21:04,347 --> 00:21:06,057
Tout ce que je peux faire,
184
00:21:06,141 --> 00:21:08,435
c'est réussir la mission
pour ma fille.
185
00:21:10,603 --> 00:21:11,438
Hé.
186
00:21:13,189 --> 00:21:14,524
Ça va ?
187
00:21:18,528 --> 00:21:19,404
Tu fais quoi ?
188
00:21:26,453 --> 00:21:27,704
Qu'est-ce qu'elle a ?
189
00:21:56,649 --> 00:21:58,276
Luna, qu'y a-t-il ?
190
00:22:07,202 --> 00:22:08,161
Luna !
191
00:22:15,460 --> 00:22:17,087
Elle veut qu'on la suive.
192
00:22:18,046 --> 00:22:21,383
Faites-la revenir.
On sera plus vite à la porte 7 par là.
193
00:22:24,010 --> 00:22:24,844
Suivons-la.
194
00:22:25,637 --> 00:22:27,263
Suivons Luna.
195
00:22:27,347 --> 00:22:29,432
Elle doit avoir une raison.
196
00:22:49,661 --> 00:22:50,620
De l'eau…
197
00:22:50,703 --> 00:22:51,538
Courez !
198
00:23:32,954 --> 00:23:33,830
Allez !
199
00:24:23,546 --> 00:24:24,506
Luna !
200
00:24:26,174 --> 00:24:27,592
- Par ici.
- Vite !
201
00:24:29,969 --> 00:24:30,970
{\an8}PORTE 7
202
00:24:53,493 --> 00:24:54,327
Qu'y a-t-il ?
203
00:25:31,906 --> 00:25:32,907
Taesuk.
204
00:25:35,994 --> 00:25:37,495
Vous êtes contaminé.
205
00:25:38,162 --> 00:25:39,205
C'est fini.
206
00:25:39,289 --> 00:25:41,749
Je revois tout le temps leurs visages.
207
00:25:42,250 --> 00:25:45,044
- Quoi ?
- Je ne voulais pas faire ça.
208
00:25:46,129 --> 00:25:48,881
Je ne le voulais vraiment pas.
209
00:25:55,597 --> 00:25:57,265
- Taesuk…
- N'approchez pas !
210
00:26:05,857 --> 00:26:07,233
Vous le saviez, non ?
211
00:26:08,610 --> 00:26:10,028
Ce qu'on avait fait…
212
00:26:13,072 --> 00:26:14,782
Vous avez feint l'ignorance ?
213
00:26:15,533 --> 00:26:18,328
Pourquoi ? Pourquoi avoir fait ça ?
214
00:26:19,078 --> 00:26:20,121
Pourquoi ?
215
00:26:23,875 --> 00:26:26,794
Lieutenant Ryu. Pourquoi faites-vous ça ?
216
00:26:26,878 --> 00:26:30,214
On ne mérite pas l'eau lunaire.
217
00:26:34,844 --> 00:26:36,554
Désolé, Dr Song.
218
00:26:38,473 --> 00:26:41,726
Je suis vraiment désolé.
219
00:26:43,978 --> 00:26:45,521
Désolé, Dr Song.
220
00:26:48,858 --> 00:26:50,818
Il faut sortir d'ici, et vite !
221
00:26:54,280 --> 00:26:56,115
Vous ne serez pas secourus.
222
00:27:00,286 --> 00:27:01,954
- Finissons-en.
- Bien, chef.
223
00:27:02,455 --> 00:27:04,582
- Aidez-nous.
- Que se passe-t-il ?
224
00:27:04,666 --> 00:27:06,626
- Aidez-nous.
- Baissez vos armes.
225
00:27:12,090 --> 00:27:14,509
Ryu Taesuk, tu fous quoi ?
Ferme la porte.
226
00:27:16,094 --> 00:27:17,095
Ryu Taesuk !
227
00:27:18,721 --> 00:27:20,348
Ferme la porte !
228
00:27:20,431 --> 00:27:21,641
Ryu Taesuk !
229
00:27:42,912 --> 00:27:45,790
On n'a sauvé personne.
230
00:27:49,460 --> 00:27:51,796
Ça n'a jamais fait partie du plan.
231
00:28:09,772 --> 00:28:10,773
Lieutenant Ryu.
232
00:28:13,443 --> 00:28:15,027
Doc, fermez la porte !
233
00:28:34,338 --> 00:28:35,506
Soohyuk.
234
00:28:39,302 --> 00:28:42,472
Le temps presse.
Je ne vais pas tenir longtemps.
235
00:28:48,686 --> 00:28:49,645
Ça va ?
236
00:28:57,111 --> 00:28:58,196
Ryu Taesuk.
237
00:29:22,595 --> 00:29:23,471
Luna !
238
00:29:56,003 --> 00:29:58,923
Commandant, nous devons vite
nous rendre au sas.
239
00:30:04,470 --> 00:30:09,684
DANGER
ZONE À RISQUE
240
00:30:20,820 --> 00:30:22,405
PORTE 7
241
00:30:22,488 --> 00:30:28,244
DANGER
ZONE À RISQUE
242
00:30:51,559 --> 00:30:52,476
Soohyuk.
243
00:30:52,560 --> 00:30:53,728
Tenez bon.
244
00:31:01,652 --> 00:31:03,029
Tenez bon.
245
00:31:06,115 --> 00:31:07,450
Ne vous endormez pas.
246
00:31:16,334 --> 00:31:17,668
Restez éveillé.
247
00:31:17,752 --> 00:31:18,711
Tenez bon.
248
00:31:31,724 --> 00:31:32,767
Vous êtes prêt.
249
00:31:32,850 --> 00:31:33,935
Allons-y.
250
00:31:37,438 --> 00:31:38,564
Soohyuk.
251
00:32:12,598 --> 00:32:13,683
Tenez-vous prêtes.
252
00:32:29,365 --> 00:32:30,574
ERREUR
253
00:33:40,603 --> 00:33:43,606
{\an8}APPUYER SUR ENTRÉE
POUR LA DÉPRESSURISATION DU SAS.
254
00:34:04,293 --> 00:34:05,377
Où êtes-vous ?
255
00:34:05,961 --> 00:34:07,046
Que faites-vous ?
256
00:34:07,630 --> 00:34:08,672
Partez devant.
257
00:34:10,174 --> 00:34:11,133
Non.
258
00:34:11,217 --> 00:34:12,301
Non.
259
00:34:12,384 --> 00:34:13,427
Hors de question.
260
00:34:13,511 --> 00:34:17,431
On devait rentrer ensemble !
Attendez ! Ouvrez cette porte !
261
00:34:18,015 --> 00:34:20,059
Arrêtez la dépressurisation !
262
00:34:21,227 --> 00:34:24,313
Vous deviez réussir la mission
pour votre fille !
263
00:34:26,273 --> 00:34:27,274
Vous…
264
00:34:29,527 --> 00:34:32,029
Commandant !
Vous ne pouvez pas rester là !
265
00:34:41,956 --> 00:34:43,499
Où que Luna aille…
266
00:34:46,335 --> 00:34:47,795
restez auprès d'elle.
267
00:34:49,505 --> 00:34:50,381
Non…
268
00:34:51,966 --> 00:34:53,259
Ne faites pas ça.
269
00:35:36,427 --> 00:35:37,428
Luna.
270
00:35:39,263 --> 00:35:40,431
Il faut y aller.
271
00:37:55,649 --> 00:37:56,650
Où es-tu ?
272
00:38:14,626 --> 00:38:15,627
Luna…
273
00:38:46,825 --> 00:38:48,118
Luna.
274
00:39:11,642 --> 00:39:12,810
Elle n'est pas là.
275
00:39:14,061 --> 00:39:15,354
Je ne la vois pas.
276
00:40:11,285 --> 00:40:12,411
Luna…
277
00:42:37,681 --> 00:42:40,684
Nous avons les survivants
et les échantillons.
278
00:42:40,767 --> 00:42:42,019
Quel est leur état ?
279
00:42:42,102 --> 00:42:43,562
Cela reste à confirmer.
280
00:42:43,645 --> 00:42:45,397
Faites bon voyage.
281
00:42:46,356 --> 00:42:48,609
Activation de la navigation autonome.
282
00:46:16,733 --> 00:46:18,443
LE CONTENU DE CETTE SÉRIE EST FICTIF.
283
00:46:18,527 --> 00:46:20,904
TOUTE RESSEMBLANCE
À DES FAITS RÉELS SERAIT FORTUITE.
284
00:46:20,987 --> 00:46:25,784
Sous-titres : Aude Rey