1 00:00:12,346 --> 00:00:15,016 Fermeture des portes. 2 00:00:15,558 --> 00:00:19,187 Évacuez les lieux et rendez-vous en lieu sûr. 3 00:00:19,771 --> 00:00:22,231 - Vite ! - Fermeture des portes. 4 00:00:22,315 --> 00:00:23,524 Il se passe quoi ? 5 00:00:23,608 --> 00:00:24,484 Vite ! 6 00:00:25,985 --> 00:00:27,820 - Allez ! - Que se passe-t-il ? 7 00:00:32,658 --> 00:00:33,826 Il faut sortir ! 8 00:00:35,703 --> 00:00:38,498 Alerte. Anomalie du thermorégulateur. 9 00:00:40,458 --> 00:00:43,377 Alerte. Anomalie du thermorégulateur. 10 00:01:00,186 --> 00:01:04,232 Évacuez les lieux et rendez-vous en lieu sûr. 11 00:01:04,315 --> 00:01:07,443 Fermeture des portes. 12 00:01:07,944 --> 00:01:11,739 Évacuez les lieux et rendez-vous en lieu sûr. 13 00:01:12,406 --> 00:01:15,201 Fermeture des portes. 14 00:01:27,505 --> 00:01:29,924 Ouvrez cette foutue porte ! 15 00:01:30,675 --> 00:01:31,634 PORTE 5 16 00:01:31,717 --> 00:01:32,885 PORTE 6 17 00:01:36,556 --> 00:01:38,266 Pourquoi faites-vous ça ? 18 00:01:38,349 --> 00:01:39,267 Qui commande ? 19 00:01:41,310 --> 00:01:42,353 Ferme la porte. 20 00:01:42,436 --> 00:01:43,396 Aidez-nous ! 21 00:01:43,479 --> 00:01:44,397 Ferme ! 22 00:02:04,792 --> 00:02:06,127 Vous vouliez me voir ? 23 00:02:06,627 --> 00:02:09,630 Les membres d'équipage de Balhae ont-ils une chance… 24 00:02:11,591 --> 00:02:13,509 de survive ? 25 00:02:14,177 --> 00:02:15,052 Pardon ? 26 00:02:18,306 --> 00:02:19,390 Oubliez ça. 27 00:02:21,142 --> 00:02:24,061 Dites-moi dès que vous aurez des nouvelles. 28 00:02:24,729 --> 00:02:25,813 Bien, madame. 29 00:02:36,490 --> 00:02:42,997 UNE SÉRIE NETFLIX 30 00:04:00,992 --> 00:04:05,579 ÉPISODE 8 : LA MER DE LA TRANQUILLITÉ 31 00:04:37,153 --> 00:04:40,656 Cette gamine survit vraiment au contact avec l'eau lunaire ? 32 00:04:42,366 --> 00:04:43,409 On dirait bien. 33 00:04:43,492 --> 00:04:46,078 L'eau lunaire ressemble aux virus. 34 00:04:46,162 --> 00:04:48,998 Et ceux-ci évoluent au contact des êtres humains. 35 00:04:50,249 --> 00:04:51,876 Un changement a dû s'opérer 36 00:04:51,959 --> 00:04:54,587 quand l'eau est entrée en contact avec elle, 37 00:04:55,463 --> 00:04:58,007 avec quelque chose d'inconnu en elle. 38 00:04:58,090 --> 00:04:59,759 Ces chercheurs ont étudié 39 00:05:01,260 --> 00:05:04,263 la fusion cellulaire et la recombinaison génétique 40 00:05:04,347 --> 00:05:07,224 afin de trouver un moyen de s'adapter à l'eau. 41 00:05:08,851 --> 00:05:11,354 Luna est sans doute un organisme 42 00:05:12,313 --> 00:05:13,689 issu de ces recherches. 43 00:05:15,858 --> 00:05:19,111 L'expérimentation humaine sur des clones 44 00:05:20,404 --> 00:05:21,447 est un crime. 45 00:05:24,033 --> 00:05:27,078 La station a donc fermé il y a cinq ans 46 00:05:27,161 --> 00:05:29,080 car le gouvernement tenait plus 47 00:05:29,163 --> 00:05:32,166 à cacher ce qui se passait ici qu'à récupérer l'eau. 48 00:05:32,875 --> 00:05:34,710 Une fuite aurait semé le chaos. 49 00:05:35,836 --> 00:05:39,090 Révéler des secrets d'État découverts lors d'une mission 50 00:05:39,173 --> 00:05:40,591 est un acte de trahison. 51 00:05:45,221 --> 00:05:47,139 Même si on jure de ne rien dire, 52 00:05:47,223 --> 00:05:50,017 vous croyez que les huiles vont nous croire ? 53 00:05:50,101 --> 00:05:53,270 On nous surveillera pour le restant de nos jours, 54 00:05:53,354 --> 00:05:56,190 ou on finira morts comme le personnel de Balhae ! 55 00:05:56,273 --> 00:05:58,526 C'est pour ça que Mme Choi m'a choisie. 56 00:06:01,821 --> 00:06:05,241 Elle s'est sûrement dit que je n'oserais pas révéler 57 00:06:07,535 --> 00:06:10,913 les atrocités commises par ma sœur en tant que directrice. 58 00:06:19,922 --> 00:06:21,507 Et Ryu Taesuk ? 59 00:06:25,469 --> 00:06:28,013 Déguerpissons d'ici. Quelque chose cloche. 60 00:06:28,931 --> 00:06:32,143 - Comment ça ? - On se battait et un conduit a explosé. 61 00:06:33,436 --> 00:06:34,812 Il était plein d'eau. 62 00:06:48,868 --> 00:06:49,910 Docteure Song. 63 00:07:01,130 --> 00:07:02,465 Que se passe-t-il ? 64 00:07:07,011 --> 00:07:08,012 Docteure Song ! 65 00:07:14,768 --> 00:07:16,145 OUVRIR FERMER 66 00:07:16,228 --> 00:07:17,062 VERROUILLER 67 00:07:23,152 --> 00:07:24,069 Ça ne va pas ? 68 00:07:24,153 --> 00:07:25,237 Docteure Song. 69 00:07:26,113 --> 00:07:27,198 Ouvrez-nous. 70 00:07:27,281 --> 00:07:28,324 Ouvrez-nous. 71 00:07:31,660 --> 00:07:32,786 Je suis désolée. 72 00:07:35,206 --> 00:07:36,540 Vous vous sentez mal ? 73 00:07:37,041 --> 00:07:38,167 Docteure Song ! 74 00:07:40,669 --> 00:07:41,629 Docteure Song ! 75 00:07:42,922 --> 00:07:44,965 Qu'est-ce qu'il y a ? Ouvrez ! 76 00:07:45,841 --> 00:07:47,885 Ouvrez-nous, Dr Song ! 77 00:08:42,815 --> 00:08:43,816 Jian. 78 00:08:47,152 --> 00:08:48,821 Je pensais devoir le faire 79 00:08:50,739 --> 00:08:54,118 pour l'avenir de l'humanité. 80 00:09:23,105 --> 00:09:25,733 Excusez-moi. Par ici ! 81 00:09:28,527 --> 00:09:29,361 Ferme. 82 00:09:29,945 --> 00:09:31,238 Excusez-moi ! 83 00:09:39,496 --> 00:09:40,956 Tirons-nous, vite ! 84 00:09:41,624 --> 00:09:44,418 - Où allez-vous ? - Aidez-nous ! 85 00:09:46,795 --> 00:09:47,921 Au secours ! 86 00:09:49,923 --> 00:09:51,050 Que se passe-t-il ? 87 00:10:21,330 --> 00:10:22,539 Jian. 88 00:10:26,669 --> 00:10:28,754 Je voulais te montrer la mer. 89 00:10:34,468 --> 00:10:35,552 Jian. 90 00:11:04,039 --> 00:11:05,874 - Ça va ? - Que s'est-il passé ? 91 00:11:08,460 --> 00:11:10,546 Vous avez été contaminée par l'eau, 92 00:11:11,046 --> 00:11:13,006 mais vos symptômes disparaissent. 93 00:11:20,723 --> 00:11:21,724 Je crois… 94 00:11:23,809 --> 00:11:26,812 que ses mutations génétiques 95 00:11:27,604 --> 00:11:29,690 agissent comme un anticorps. 96 00:11:29,773 --> 00:11:33,152 Cela empêche la prolifération de l'eau dans le corps. 97 00:11:33,235 --> 00:11:35,320 Ou bien c'était un coup de chance. 98 00:11:36,280 --> 00:11:37,698 Je vais vous surveiller. 99 00:11:39,324 --> 00:11:43,871 Elle pourrait bien avoir le pouvoir de tous nous sauver. 100 00:11:51,336 --> 00:11:52,504 Luna. 101 00:11:53,922 --> 00:11:54,840 Pardon ? 102 00:11:56,592 --> 00:11:57,760 C'est son nom. 103 00:11:59,011 --> 00:11:59,928 Luna. 104 00:12:35,172 --> 00:12:37,049 FINISSEZ-EN. ÉLIMINEZ-LES. 105 00:12:41,220 --> 00:12:43,555 Le copilote et le lieutenant Ryu 106 00:12:43,639 --> 00:12:44,973 travaillaient pour RX. 107 00:12:45,057 --> 00:12:45,891 RDV PORTE 7 108 00:12:45,974 --> 00:12:47,601 Allons à la porte 7. 109 00:12:48,101 --> 00:12:51,021 On ne devrait pas attendre les renforts ? 110 00:12:51,104 --> 00:12:52,064 Le temps presse. 111 00:12:55,692 --> 00:12:57,486 Je dois joindre M. Kim. 112 00:13:03,742 --> 00:13:06,912 Les renforts de l'ASA sont en orbite d'alunissage. 113 00:13:07,579 --> 00:13:08,789 Vous aviez vu juste. 114 00:13:08,872 --> 00:13:12,960 Nous avons repéré un autre vaisseau entrant en orbite au même moment. 115 00:13:13,502 --> 00:13:17,047 C'est sûrement un des petits vaisseaux des mercenaires de RX. 116 00:13:19,758 --> 00:13:21,927 Nous voulons récupérer les capsules. 117 00:13:22,636 --> 00:13:25,347 Mais ce sera impossible avec ces mercenaires. 118 00:13:25,430 --> 00:13:28,851 Aidez-nous et retardez leur alunissage. 119 00:13:31,562 --> 00:13:32,437 Bien… 120 00:13:33,021 --> 00:13:35,065 - Bien, compris. - Et Luna, alors ? 121 00:13:37,943 --> 00:13:40,404 Que va-t-il lui arriver sur Terre ? 122 00:13:40,904 --> 00:13:45,158 Officiellement, le sujet 073 et l'eau lunaire n'existent pas. 123 00:13:45,826 --> 00:13:49,329 Elle sera envoyée dans un complexe sécurisé de la Défense, 124 00:13:49,413 --> 00:13:50,497 et le gouvernement 125 00:13:52,207 --> 00:13:54,835 poursuivra les expériences menées à Balhae. 126 00:13:54,918 --> 00:13:56,211 C'est trop dangereux. 127 00:13:57,462 --> 00:13:59,172 Cette eau est très instable. 128 00:13:59,756 --> 00:14:01,842 Le monde entier courrait un risque. 129 00:14:02,843 --> 00:14:04,261 Si on l'envoie là-bas, 130 00:14:04,344 --> 00:14:08,140 Luna ne sera qu'un outil dédié à l'étude de l'eau lunaire. 131 00:14:15,480 --> 00:14:17,232 Et ma requête ? 132 00:14:24,489 --> 00:14:25,449 Malheureusement, 133 00:14:26,450 --> 00:14:28,952 la directrice est très haut placée. 134 00:14:30,162 --> 00:14:31,830 Personne ne s'est proposé. 135 00:14:33,999 --> 00:14:35,500 De quoi parle-t-il ? 136 00:14:35,584 --> 00:14:37,336 Le commandant Han m'a demandé 137 00:14:37,419 --> 00:14:40,923 de contacter un supérieur en mesure de mater Mme Choi. 138 00:14:41,757 --> 00:14:45,594 L'eau et le sujet 073 ne peuvent faire l'objet d'un monopole. 139 00:14:45,677 --> 00:14:47,471 Je suis d'accord avec M. Han. 140 00:14:48,680 --> 00:14:50,891 Heureusement, plus de gens à l'ASA 141 00:14:50,974 --> 00:14:53,518 voient en quoi tout ceci est problématique. 142 00:14:54,811 --> 00:14:56,313 Je trouverai une solution 143 00:14:56,396 --> 00:14:58,273 avant votre retour sur Terre. 144 00:15:02,945 --> 00:15:05,155 L'institut de biologie spatiale. 145 00:15:07,032 --> 00:15:08,659 On ne peut pas rentrer. 146 00:15:09,868 --> 00:15:14,706 À l'institut international, on sera en sécurité. 147 00:15:19,336 --> 00:15:21,421 Mener les recherches en zone neutre 148 00:15:22,005 --> 00:15:24,383 empêchera tout monopole de l'eau lunaire. 149 00:15:27,219 --> 00:15:29,721 Je vais y emmener Luna. 150 00:15:33,558 --> 00:15:35,602 On va reprendre les capsules 151 00:15:35,686 --> 00:15:38,438 et guider le vaisseau de secours à la porte 7. 152 00:16:23,650 --> 00:16:25,902 Ne t'approche pas, enfoiré. 153 00:17:16,036 --> 00:17:18,955 Les gens doivent savoir pourquoi Soochan est mort. 154 00:17:33,678 --> 00:17:35,055 C'est un traceur GPS. 155 00:17:35,138 --> 00:17:36,056 Au cas où. 156 00:17:43,647 --> 00:17:44,815 Donnez-le-lui 157 00:17:46,108 --> 00:17:47,234 vous-même. 158 00:18:57,053 --> 00:18:58,597 Si tu appuies là, 159 00:18:58,680 --> 00:19:00,849 je volerai à ton secours. 160 00:19:02,559 --> 00:19:03,727 Ça alors ! 161 00:19:03,810 --> 00:19:07,397 Je pourrai donc rentrer à n'importe quel moment grâce à toi. 162 00:19:09,065 --> 00:19:09,900 Oui. 163 00:19:10,942 --> 00:19:12,944 Je peux venir avec toi ? 164 00:19:14,738 --> 00:19:17,782 Je veux voir la Lune, moi aussi. 165 00:19:20,869 --> 00:19:24,122 Je ne partirai plus jamais après ça. Je te le promets. 166 00:19:26,333 --> 00:19:27,250 Menteur. 167 00:19:28,043 --> 00:19:29,211 Je ne te mens pas. 168 00:19:30,128 --> 00:19:32,672 À mon retour, je t'apprendrai à nager. 169 00:19:33,924 --> 00:19:34,799 À nager ? 170 00:19:35,759 --> 00:19:38,845 Pour se déplacer sous l'eau, comme les poissons. 171 00:19:40,639 --> 00:19:42,349 Les poissons sont tous morts. 172 00:20:20,053 --> 00:20:22,097 Elle ne se méfie plus de vous. 173 00:20:24,432 --> 00:20:25,475 Tout est prêt. 174 00:20:26,017 --> 00:20:27,269 On peut partir. 175 00:20:34,818 --> 00:20:38,196 Si on l'emmène sur Terre, elle mourra dans un labo. 176 00:20:38,780 --> 00:20:41,199 Personne ne va renoncer à l'eau lunaire. 177 00:20:41,700 --> 00:20:44,035 Où que Luna aille, ce sera pareil. 178 00:20:44,661 --> 00:20:46,329 Luna rentrera avec nous. 179 00:20:46,913 --> 00:20:48,290 Vous l'appelez Luna. 180 00:20:51,251 --> 00:20:55,213 Vous l'avez dit, on est désespérés, on prend de mauvaises décisions. 181 00:20:55,297 --> 00:20:57,882 Et ces décisions ont un prix. 182 00:20:57,966 --> 00:21:00,093 On ne peut pas faire la même erreur. 183 00:21:04,347 --> 00:21:06,057 Tout ce que je peux faire, 184 00:21:06,141 --> 00:21:08,435 c'est réussir la mission pour ma fille. 185 00:21:10,603 --> 00:21:11,438 Hé. 186 00:21:13,189 --> 00:21:14,524 Ça va ? 187 00:21:18,528 --> 00:21:19,404 Tu fais quoi ? 188 00:21:26,453 --> 00:21:27,704 Qu'est-ce qu'elle a ? 189 00:21:56,649 --> 00:21:58,276 Luna, qu'y a-t-il ? 190 00:22:07,202 --> 00:22:08,161 Luna ! 191 00:22:15,460 --> 00:22:17,087 Elle veut qu'on la suive. 192 00:22:18,046 --> 00:22:21,383 Faites-la revenir. On sera plus vite à la porte 7 par là. 193 00:22:24,010 --> 00:22:24,844 Suivons-la. 194 00:22:25,637 --> 00:22:27,263 Suivons Luna. 195 00:22:27,347 --> 00:22:29,432 Elle doit avoir une raison. 196 00:22:49,661 --> 00:22:50,620 De l'eau… 197 00:22:50,703 --> 00:22:51,538 Courez ! 198 00:23:32,954 --> 00:23:33,830 Allez ! 199 00:24:23,546 --> 00:24:24,506 Luna ! 200 00:24:26,174 --> 00:24:27,592 - Par ici. - Vite ! 201 00:24:29,969 --> 00:24:30,970 {\an8}PORTE 7 202 00:24:53,493 --> 00:24:54,327 Qu'y a-t-il ? 203 00:25:31,906 --> 00:25:32,907 Taesuk. 204 00:25:35,994 --> 00:25:37,495 Vous êtes contaminé. 205 00:25:38,162 --> 00:25:39,205 C'est fini. 206 00:25:39,289 --> 00:25:41,749 Je revois tout le temps leurs visages. 207 00:25:42,250 --> 00:25:45,044 - Quoi ? - Je ne voulais pas faire ça. 208 00:25:46,129 --> 00:25:48,881 Je ne le voulais vraiment pas. 209 00:25:55,597 --> 00:25:57,265 - Taesuk… - N'approchez pas ! 210 00:26:05,857 --> 00:26:07,233 Vous le saviez, non ? 211 00:26:08,610 --> 00:26:10,028 Ce qu'on avait fait… 212 00:26:13,072 --> 00:26:14,782 Vous avez feint l'ignorance ? 213 00:26:15,533 --> 00:26:18,328 Pourquoi ? Pourquoi avoir fait ça ? 214 00:26:19,078 --> 00:26:20,121 Pourquoi ? 215 00:26:23,875 --> 00:26:26,794 Lieutenant Ryu. Pourquoi faites-vous ça ? 216 00:26:26,878 --> 00:26:30,214 On ne mérite pas l'eau lunaire. 217 00:26:34,844 --> 00:26:36,554 Désolé, Dr Song. 218 00:26:38,473 --> 00:26:41,726 Je suis vraiment désolé. 219 00:26:43,978 --> 00:26:45,521 Désolé, Dr Song. 220 00:26:48,858 --> 00:26:50,818 Il faut sortir d'ici, et vite ! 221 00:26:54,280 --> 00:26:56,115 Vous ne serez pas secourus. 222 00:27:00,286 --> 00:27:01,954 - Finissons-en. - Bien, chef. 223 00:27:02,455 --> 00:27:04,582 - Aidez-nous. - Que se passe-t-il ? 224 00:27:04,666 --> 00:27:06,626 - Aidez-nous. - Baissez vos armes. 225 00:27:12,090 --> 00:27:14,509 Ryu Taesuk, tu fous quoi ? Ferme la porte. 226 00:27:16,094 --> 00:27:17,095 Ryu Taesuk ! 227 00:27:18,721 --> 00:27:20,348 Ferme la porte ! 228 00:27:20,431 --> 00:27:21,641 Ryu Taesuk ! 229 00:27:42,912 --> 00:27:45,790 On n'a sauvé personne. 230 00:27:49,460 --> 00:27:51,796 Ça n'a jamais fait partie du plan. 231 00:28:09,772 --> 00:28:10,773 Lieutenant Ryu. 232 00:28:13,443 --> 00:28:15,027 Doc, fermez la porte ! 233 00:28:34,338 --> 00:28:35,506 Soohyuk. 234 00:28:39,302 --> 00:28:42,472 Le temps presse. Je ne vais pas tenir longtemps. 235 00:28:48,686 --> 00:28:49,645 Ça va ? 236 00:28:57,111 --> 00:28:58,196 Ryu Taesuk. 237 00:29:22,595 --> 00:29:23,471 Luna ! 238 00:29:56,003 --> 00:29:58,923 Commandant, nous devons vite nous rendre au sas. 239 00:30:04,470 --> 00:30:09,684 DANGER ZONE À RISQUE 240 00:30:20,820 --> 00:30:22,405 PORTE 7 241 00:30:22,488 --> 00:30:28,244 DANGER ZONE À RISQUE 242 00:30:51,559 --> 00:30:52,476 Soohyuk. 243 00:30:52,560 --> 00:30:53,728 Tenez bon. 244 00:31:01,652 --> 00:31:03,029 Tenez bon. 245 00:31:06,115 --> 00:31:07,450 Ne vous endormez pas. 246 00:31:16,334 --> 00:31:17,668 Restez éveillé. 247 00:31:17,752 --> 00:31:18,711 Tenez bon. 248 00:31:31,724 --> 00:31:32,767 Vous êtes prêt. 249 00:31:32,850 --> 00:31:33,935 Allons-y. 250 00:31:37,438 --> 00:31:38,564 Soohyuk. 251 00:32:12,598 --> 00:32:13,683 Tenez-vous prêtes. 252 00:32:29,365 --> 00:32:30,574 ERREUR 253 00:33:40,603 --> 00:33:43,606 {\an8}APPUYER SUR ENTRÉE POUR LA DÉPRESSURISATION DU SAS. 254 00:34:04,293 --> 00:34:05,377 Où êtes-vous ? 255 00:34:05,961 --> 00:34:07,046 Que faites-vous ? 256 00:34:07,630 --> 00:34:08,672 Partez devant. 257 00:34:10,174 --> 00:34:11,133 Non. 258 00:34:11,217 --> 00:34:12,301 Non. 259 00:34:12,384 --> 00:34:13,427 Hors de question. 260 00:34:13,511 --> 00:34:17,431 On devait rentrer ensemble ! Attendez ! Ouvrez cette porte ! 261 00:34:18,015 --> 00:34:20,059 Arrêtez la dépressurisation ! 262 00:34:21,227 --> 00:34:24,313 Vous deviez réussir la mission pour votre fille ! 263 00:34:26,273 --> 00:34:27,274 Vous… 264 00:34:29,527 --> 00:34:32,029 Commandant ! Vous ne pouvez pas rester là ! 265 00:34:41,956 --> 00:34:43,499 Où que Luna aille… 266 00:34:46,335 --> 00:34:47,795 restez auprès d'elle. 267 00:34:49,505 --> 00:34:50,381 Non… 268 00:34:51,966 --> 00:34:53,259 Ne faites pas ça. 269 00:35:36,427 --> 00:35:37,428 Luna. 270 00:35:39,263 --> 00:35:40,431 Il faut y aller. 271 00:37:55,649 --> 00:37:56,650 Où es-tu ? 272 00:38:14,626 --> 00:38:15,627 Luna… 273 00:38:46,825 --> 00:38:48,118 Luna. 274 00:39:11,642 --> 00:39:12,810 Elle n'est pas là. 275 00:39:14,061 --> 00:39:15,354 Je ne la vois pas. 276 00:40:11,285 --> 00:40:12,411 Luna… 277 00:42:37,681 --> 00:42:40,684 Nous avons les survivants et les échantillons. 278 00:42:40,767 --> 00:42:42,019 Quel est leur état ? 279 00:42:42,102 --> 00:42:43,562 Cela reste à confirmer. 280 00:42:43,645 --> 00:42:45,397 Faites bon voyage. 281 00:42:46,356 --> 00:42:48,609 Activation de la navigation autonome. 282 00:46:16,733 --> 00:46:18,443 LE CONTENU DE CETTE SÉRIE EST FICTIF. 283 00:46:18,527 --> 00:46:20,904 TOUTE RESSEMBLANCE À DES FAITS RÉELS SERAIT FORTUITE. 284 00:46:20,987 --> 00:46:25,784 Sous-titres : Aude Rey