1 00:00:12,346 --> 00:00:15,016 Portin sulku aktivoitu. 2 00:00:15,683 --> 00:00:19,187 Siirtykää välittömästi turva-alueelle. 3 00:00:19,771 --> 00:00:21,481 Meidän on päästävä pois! 4 00:00:22,398 --> 00:00:24,400 Mitä tapahtuu? Pitäkää kiirettä! 5 00:00:25,985 --> 00:00:27,820 Vauhtia! -Mitä tapahtuu? 6 00:00:32,825 --> 00:00:33,910 Meidän on mentävä! 7 00:00:35,703 --> 00:00:38,498 Varoitus. Lämmönsäätelyn poikkeama havaittu. 8 00:01:00,186 --> 00:01:04,232 Siirtykää välittömästi turva-alueelle. 9 00:01:04,315 --> 00:01:07,443 Portin sulku aktivoitu. 10 00:01:08,194 --> 00:01:11,739 Siirtykää välittömästi turva-alueelle. 11 00:01:12,406 --> 00:01:15,201 Portin sulku aktivoitu. 12 00:01:27,505 --> 00:01:29,924 Hei! Avaa se hiton portti! 13 00:01:30,675 --> 00:01:31,509 PORTTI 5 14 00:01:31,592 --> 00:01:32,885 PORTTI 6 15 00:01:36,556 --> 00:01:39,016 Miksi teette tämän? -Kuka on vastuussa? 16 00:01:41,310 --> 00:01:43,479 Sulje portti. -Auttakaa meitä! 17 00:01:43,563 --> 00:01:44,397 Portti kiinni! 18 00:02:04,917 --> 00:02:06,127 Oliko sinulla asiaa? 19 00:02:06,627 --> 00:02:13,509 Onko mahdollista, että joku Balhaen aseman työntekijöistä selvisi? 20 00:02:14,218 --> 00:02:15,052 Että mitä? 21 00:02:18,264 --> 00:02:19,390 Unohda. 22 00:02:21,142 --> 00:02:24,061 Kerro heti, kun sinulla on uutta tietoa. 23 00:02:24,729 --> 00:02:25,813 Kyllä, rouva. 24 00:02:35,990 --> 00:02:42,955 NETFLIX-SARJA 25 00:04:00,992 --> 00:04:05,579 JAKSO 8: HILJAINEN MERI 26 00:04:37,278 --> 00:04:40,573 Kuuvesikö ei siis tapa häntä? 27 00:04:42,450 --> 00:04:43,409 Siltä näyttää. 28 00:04:43,492 --> 00:04:46,162 Kuuveden ominaisuudet muistuttavat viruksia. 29 00:04:46,245 --> 00:04:49,582 Virukset muuntautuvat kosketuksissa ihmisten kanssa. 30 00:04:50,291 --> 00:04:54,587 Se näyttää muuttuneen oltuaan kosketuksissa häneen, 31 00:04:55,463 --> 00:04:58,007 johonkin tuntemattomaan hänen kehossaan. 32 00:04:58,090 --> 00:05:04,263 Aseman tutkijat tutkivat geneettistä rekombinaatiota tai solufuusiota, 33 00:05:04,347 --> 00:05:07,224 jotta ihmiset sopeutuisivat kuuveteen. 34 00:05:09,352 --> 00:05:13,272 Lunan täytyy olla organismi, joka luotiin sen prosessin aikana. 35 00:05:15,858 --> 00:05:21,364 Ihmiskokeet klooneilla on määritelty rikokseksi. 36 00:05:24,033 --> 00:05:29,121 Asema siis suljettiin viisi vuotta sitten, koska hallitus keskittyi - 37 00:05:29,205 --> 00:05:32,166 salaamaan tapahtumat kuuveden noutamisen sijaan. 38 00:05:32,875 --> 00:05:34,919 Se olisi aiheuttanut skandaalin. 39 00:05:35,836 --> 00:05:40,591 On maanpetos paljastaa tehtävällä opittuja valtionsalaisuuksia. 40 00:05:45,304 --> 00:05:50,017 Vaikka sanoisimme, ettemme puhu tästä, luuletko johdon uskovan meitä? 41 00:05:50,101 --> 00:05:56,273 Meitä tarkkaillaan koko loppuelämämme, tai kuolemme kuten aseman miehistö! 42 00:05:56,357 --> 00:05:58,526 Siksi johtaja Choi valitsi minut. 43 00:06:01,821 --> 00:06:05,241 Hän varmaan luuli, etten voisi kertoa - 44 00:06:07,451 --> 00:06:10,454 siskoni hirmuteoista paikan päätutkijana. 45 00:06:20,005 --> 00:06:21,507 Mitä Ryulle tapahtui? 46 00:06:25,970 --> 00:06:30,015 Meidän on häivyttävä. Jokin on pielessä. -Mitä tarkoitat? 47 00:06:30,099 --> 00:06:34,812 Kanava räjähti ollessani hänen kanssaan. Se oli täynnä vettä. 48 00:06:48,868 --> 00:06:49,910 Tri Song. 49 00:07:01,130 --> 00:07:02,465 Mikä hätänä? 50 00:07:07,011 --> 00:07:08,012 Tri Song! 51 00:07:14,768 --> 00:07:16,145 AUKI KIINNI 52 00:07:16,228 --> 00:07:17,062 LUKITTU 53 00:07:23,319 --> 00:07:25,237 Mikä hätänä? Tri Song. 54 00:07:26,197 --> 00:07:27,198 Avaa ovi. 55 00:07:27,281 --> 00:07:28,324 Avaa. 56 00:07:31,660 --> 00:07:32,786 Olen pahoillani. 57 00:07:35,206 --> 00:07:36,499 Oletko sairas? 58 00:07:37,041 --> 00:07:38,167 Tri Song! 59 00:07:38,876 --> 00:07:39,960 Odota, minä… 60 00:07:40,669 --> 00:07:41,629 Tri Song! 61 00:07:42,922 --> 00:07:44,965 Mikä hätänä? Avaa! 62 00:07:45,841 --> 00:07:47,885 Avaa ovi! 63 00:08:42,815 --> 00:08:43,816 Jian. 64 00:08:47,069 --> 00:08:49,405 Luulin, että minun piti tehdä se - 65 00:08:50,739 --> 00:08:54,118 kaikkien tulevaisuuden vuoksi. 66 00:09:23,105 --> 00:09:25,733 Anteeksi. Täällä. Hei! 67 00:09:28,527 --> 00:09:30,654 Sulje portti. -Anteeksi! 68 00:09:38,996 --> 00:09:40,956 Meidän on päästävä pois täältä! 69 00:09:41,624 --> 00:09:44,418 Minne menette? -Auttakaa meitä! 70 00:09:46,795 --> 00:09:47,921 Apua! 71 00:09:49,840 --> 00:09:51,008 Mitä tapahtuu? 72 00:10:21,330 --> 00:10:22,539 Jian. 73 00:10:26,627 --> 00:10:28,754 Halusin näyttää sinulle meren. 74 00:10:34,593 --> 00:10:35,678 Jian. 75 00:11:04,039 --> 00:11:05,874 Oletko kunnossa? -Mitä tapahtui? 76 00:11:08,627 --> 00:11:12,840 Sait tartunnan kuuvedestä, mutta oireesi paranevat. 77 00:11:20,723 --> 00:11:21,849 Luulen, 78 00:11:23,767 --> 00:11:29,690 että hänen mutatoituneet geeninsä toimivat eräänlaisena vasta-aineena. 79 00:11:29,773 --> 00:11:33,152 Se vähentää veden monistumista elimistössäsi. 80 00:11:33,235 --> 00:11:37,698 Tai ehkä olet vain onnekas. Minun on tarkkailtava sinua. 81 00:11:39,450 --> 00:11:43,871 Hän voi ehkä pelastaa meidät kaikki. 82 00:11:51,462 --> 00:11:52,504 Luna. 83 00:11:54,047 --> 00:11:54,882 Mitä? 84 00:11:56,550 --> 00:11:57,926 Se on hänen nimensä. 85 00:11:58,510 --> 00:11:59,928 Luna. 86 00:12:35,172 --> 00:12:37,049 {\an8}SUORITA TEHTÄVÄ. TAPA TODISTAJAT. 87 00:12:41,220 --> 00:12:44,515 Perämies ja luutnantti Ryu olivat molemmat töissä RX:llä. 88 00:12:44,598 --> 00:12:45,891 KOKOONNUTAAN PORTILLE 7 89 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 Mennään seiskaportille. 90 00:12:48,101 --> 00:12:51,146 Eikö meidän pitäisi odottaa apujoukkoja? 91 00:12:51,230 --> 00:12:52,064 Ei ole aikaa. 92 00:12:55,651 --> 00:12:57,444 On saatava yhteys hra Kimiin. 93 00:13:03,742 --> 00:13:06,912 SAA:n tukijoukot ovat laskeutumisradalla. 94 00:13:07,704 --> 00:13:08,747 Kuten mainitsit, 95 00:13:08,831 --> 00:13:12,960 huomasimme toisen aluksen saapuvan kiertoradalle samaan aikaan. 96 00:13:13,710 --> 00:13:17,047 Se on luultavasti RX:n palkkasoturien alus. 97 00:13:19,675 --> 00:13:22,135 Tarvitsemme aikaa kapselien noutamiseen. 98 00:13:22,636 --> 00:13:25,347 Kun palkkasoturit saapuvat, se on myöhäistä. 99 00:13:25,430 --> 00:13:28,851 Auttakaa meitä viivyttämään aluksen laskeutumista. 100 00:13:31,520 --> 00:13:35,065 Kyllä, ymmärrän. -Mitä Lunalle tapahtuu? 101 00:13:38,068 --> 00:13:40,362 Mitä hänelle tapahtuu Maassa? 102 00:13:40,904 --> 00:13:45,158 Kuuvettä ja koehenkilö 073:a ei ole virallisesti olemassa. 103 00:13:45,826 --> 00:13:49,371 Hänet lähetetään puolustusministeriön ykkösluokan laitokseen. 104 00:13:49,454 --> 00:13:55,043 Sitten hallituksemme jatkaa asemalla tehtyjä kokeita. 105 00:13:55,127 --> 00:13:59,172 Se on liian vaarallista. Kuuvesi on yhä hyvin epävakaata. 106 00:13:59,756 --> 00:14:01,842 Se voi vaarantaa koko Maan. 107 00:14:02,968 --> 00:14:08,140 Jos hänet lähetetään sinne, Lunaa käytetään vain kuuveden tutkimiseen. 108 00:14:15,480 --> 00:14:17,232 Entä pyyntöni? 109 00:14:24,573 --> 00:14:28,952 Valitettavasti johtaja Choilla on vahva poliittinen asema, 110 00:14:30,162 --> 00:14:32,414 joten kukaan ei vastusta häntä. 111 00:14:33,999 --> 00:14:37,169 Mistä hän puhuu? -Kapteeni pyysi ottamaan yhteyttä - 112 00:14:37,252 --> 00:14:41,256 korkeampaan virkailijaan, joka voi valvoa johtaja Choita. 113 00:14:41,757 --> 00:14:45,594 Kukaan ei saa monopolisoida kuuvettä ja koehenkilö 073:a. 114 00:14:45,677 --> 00:14:50,807 Sovimme siitä kapteeni Hanin kanssa. Onneksi useampi SAA:ssa - 115 00:14:50,891 --> 00:14:53,518 alkaa nähdä tässä ongelman. 116 00:14:54,853 --> 00:14:58,273 Keksin jotain ennen Maahan paluutanne. 117 00:15:02,945 --> 00:15:05,155 Kansainvälinen avaruusbiologian instituutti. 118 00:15:07,032 --> 00:15:08,492 Emme voi palata Maahan. 119 00:15:09,868 --> 00:15:14,706 IISB. Siellä olemme turvassa. 120 00:15:19,336 --> 00:15:24,383 Tätä on tutkittava neutraalilla alueella, jotta kukaan ei monopolisoisi kuuvettä. 121 00:15:27,219 --> 00:15:29,721 Vien Lunan sinne itse. 122 00:15:33,684 --> 00:15:35,769 Ensin otamme kapselit Ryulta - 123 00:15:35,852 --> 00:15:38,605 ja ohjaamme pelastusaluksen portille seitsemän. 124 00:16:23,650 --> 00:16:25,902 Pysy kaukana, senkin paskiainen. 125 00:17:16,119 --> 00:17:18,955 Ihmisten on saatava tietää, miksi Soochan kuoli. 126 00:17:33,804 --> 00:17:36,056 Se on paikannin. Kaiken varalta. 127 00:17:43,647 --> 00:17:47,234 Antaisit sen hänelle itse. 128 00:18:57,179 --> 00:18:58,597 Jos painat tätä, 129 00:18:58,680 --> 00:19:01,433 lennän pelastamaan sinut. 130 00:19:02,684 --> 00:19:07,397 Vautsi. Se tarkoittaa, että voin aina palata kotiin ansiostasi. 131 00:19:09,065 --> 00:19:09,900 Aivan. 132 00:19:10,942 --> 00:19:12,944 Voinko tulla mukaasi? 133 00:19:14,738 --> 00:19:17,782 Minäkin haluan nähdä Kuun. 134 00:19:20,994 --> 00:19:24,706 Kun palaan, en enää koskaan lähde pois. Lupaan sen. 135 00:19:26,458 --> 00:19:27,375 Valehtelija. 136 00:19:28,043 --> 00:19:29,211 En valehtele. 137 00:19:30,086 --> 00:19:32,672 Kun palaan, opetan sinut uimaan. 138 00:19:33,924 --> 00:19:34,799 Uimaanko? 139 00:19:35,759 --> 00:19:38,845 Se on tapa liikkua vapaasti veden alla kuin kalat. 140 00:19:40,805 --> 00:19:42,224 Kalat ovat kuolleet. 141 00:20:20,178 --> 00:20:21,680 Hän ei enää pelkää sinua. 142 00:20:24,349 --> 00:20:25,517 Kaikki on valmista. 143 00:20:26,017 --> 00:20:27,269 Voimme lähteä nyt. 144 00:20:34,943 --> 00:20:38,196 Jos hän menee Maahan, hän kuolee laboratoriossa. 145 00:20:38,780 --> 00:20:40,949 Ihmiset eivät luovu kuuvedestä. 146 00:20:41,658 --> 00:20:44,160 Hänen kohtalonsa on sama kaikkialla. 147 00:20:44,744 --> 00:20:48,290 Luna tulee Maahan kanssamme. -Aloit kutsua häntä Lunaksi. 148 00:20:51,376 --> 00:20:55,213 Kuten sanoit, olemme epätoivoisia ja teemme vääriä päätöksiä. 149 00:20:55,297 --> 00:20:57,882 Päätöksillä on aina hintansa. 150 00:20:57,966 --> 00:20:59,926 Emme voi toistaa samaa virhettä. 151 00:21:04,306 --> 00:21:08,435 Nyt voin ainoastaan päättää suorittaa tämän tehtävän tyttäreni vuoksi. 152 00:21:10,603 --> 00:21:11,438 Hei. 153 00:21:13,189 --> 00:21:14,524 Mikä hätänä? 154 00:21:18,570 --> 00:21:19,404 Mikä on? 155 00:21:26,453 --> 00:21:27,370 Mitä hän tekee? 156 00:21:56,775 --> 00:21:58,276 Luna, mikä hätänä? 157 00:22:07,285 --> 00:22:08,411 Luna. 158 00:22:15,460 --> 00:22:17,087 Hän haluaa, että seuraamme. 159 00:22:18,129 --> 00:22:21,549 Kutsu hänet takaisin. Tämä on nopein tie seiskaportille. 160 00:22:23,968 --> 00:22:24,928 Seurataan häntä. 161 00:22:25,637 --> 00:22:29,432 Seurataan Lunaa. Hänen käytökseensä on varmasti syy. 162 00:22:49,661 --> 00:22:51,538 Vettä. Juoskaa! 163 00:23:32,954 --> 00:23:33,830 Mennään. 164 00:24:23,671 --> 00:24:24,506 Luna! 165 00:24:26,174 --> 00:24:27,592 Tätä tietä. -Äkkiä! 166 00:24:29,969 --> 00:24:30,970 {\an8}PORTTI 7 167 00:24:53,493 --> 00:24:54,327 Mikä hätänä? 168 00:25:31,906 --> 00:25:32,907 Ryu Taesuk. 169 00:25:36,494 --> 00:25:39,205 Olet saanut tartunnan. Se on ohi. 170 00:25:39,289 --> 00:25:42,166 Näen heidän kasvonsa. 171 00:25:42,250 --> 00:25:45,044 Mitä? -En halunnut tehdä sitä. 172 00:25:46,129 --> 00:25:48,881 En todellakaan halunnut. 173 00:25:55,722 --> 00:25:57,348 Taesuk, älä… -Pysy kaukana! 174 00:26:05,857 --> 00:26:07,233 Etkö tiennytkin kaiken? 175 00:26:08,610 --> 00:26:10,028 Tiesit, mitä teimme. 176 00:26:13,197 --> 00:26:20,121 Miksi teeskentelet, ettet tiedä? Miksi olit kuin et tietäisi? Miksi? 177 00:26:24,000 --> 00:26:26,794 Luutnantti Ryu, miksi teet tämän? 178 00:26:26,878 --> 00:26:30,214 Emme ansaitse kuuvettä. 179 00:26:34,844 --> 00:26:36,554 Anteeksi, tri Song. 180 00:26:38,765 --> 00:26:41,309 Anteeksi, tri Song. 181 00:26:44,103 --> 00:26:45,521 Anteeksi, tri Song. 182 00:26:48,858 --> 00:26:50,818 Meidän on päästävä ulos täältä! 183 00:26:54,280 --> 00:26:56,282 Pelastusaluksenne ei tule. 184 00:27:00,370 --> 00:27:01,954 Hoidetaan homma. -Selvä. 185 00:27:02,455 --> 00:27:04,582 Auttakaa meitä. -Mitä tapahtuu? 186 00:27:04,666 --> 00:27:06,626 Auttakaa meitä. -Laskekaa aseenne. 187 00:27:12,215 --> 00:27:14,509 Ryu, mitä sinä teet? Sulje portti. 188 00:27:16,219 --> 00:27:17,178 Ryu Taesuk! 189 00:27:18,805 --> 00:27:20,056 Sulje portti! 190 00:27:20,556 --> 00:27:21,641 Ryu Taesuk! 191 00:27:43,121 --> 00:27:45,790 Emme pelastaneet ketään. 192 00:27:49,460 --> 00:27:51,796 Se ei kuulunut suunnitelmaan. 193 00:28:09,731 --> 00:28:10,690 Luutnantti Ryu. 194 00:28:13,443 --> 00:28:14,444 Tri Hong, sulje ovi! 195 00:28:34,464 --> 00:28:35,381 Päällikkö Gong. 196 00:28:39,302 --> 00:28:42,472 Ei ole aikaa. En usko, että kestän pitkään. 197 00:28:48,603 --> 00:28:49,645 Oletko kunnossa? 198 00:28:57,111 --> 00:28:58,196 Ryu Taesuk. 199 00:29:22,678 --> 00:29:23,513 Luna! 200 00:29:56,170 --> 00:29:58,923 Kapteeni, meidän on päästävä ilmalukkoon. 201 00:30:04,470 --> 00:30:09,725 VAARALLINEN ALUE 202 00:30:20,820 --> 00:30:27,785 VAARALLINEN ALUE PORTTI 7 203 00:30:51,684 --> 00:30:53,728 Päällikkö Gong. Pysy hereillä. 204 00:31:02,153 --> 00:31:03,321 Pysy hereillä. 205 00:31:06,115 --> 00:31:07,450 Älä nukahda. 206 00:31:16,334 --> 00:31:17,668 Et saa nukahtaa. 207 00:31:17,752 --> 00:31:18,711 Pysy hereillä. 208 00:31:31,724 --> 00:31:33,935 Kaikki on nyt hyvin. Mennään. 209 00:31:37,438 --> 00:31:38,564 Päällikkö Gong. 210 00:32:12,682 --> 00:32:13,557 Valmistaudu. 211 00:32:29,365 --> 00:32:30,574 VIRHE 212 00:33:40,603 --> 00:33:43,606 {\an8}PAINA ENTER ALOITTAAKSESI ILMALUKON PAINEENLASKU 213 00:34:04,293 --> 00:34:07,046 Missä sinä olet? Mitä teet? 214 00:34:07,630 --> 00:34:08,672 Mene sinä ensin. 215 00:34:10,174 --> 00:34:12,301 Ei. 216 00:34:12,384 --> 00:34:13,427 Emme voi. 217 00:34:13,511 --> 00:34:17,431 Sanoit, että palaamme yhdessä! Ei, odota. Avaa tämä! 218 00:34:18,015 --> 00:34:20,059 Odota! Pysäytä tämä! 219 00:34:21,227 --> 00:34:24,897 Sanoit suorittavasi tehtävän tyttäresi vuoksi! 220 00:34:26,398 --> 00:34:27,274 Ei, sinä… 221 00:34:29,026 --> 00:34:31,904 Kapteeni! Et voi jäädä tänne! 222 00:34:41,956 --> 00:34:43,499 Minne Luna meneekin, 223 00:34:46,335 --> 00:34:47,837 ole hänen kanssaan. 224 00:34:49,547 --> 00:34:50,422 Ei. 225 00:34:51,966 --> 00:34:53,801 Älä tee tätä. 226 00:35:36,427 --> 00:35:37,428 Luna. 227 00:35:39,263 --> 00:35:40,431 Meidän pitää mennä. 228 00:37:55,607 --> 00:37:56,817 Missä olet? 229 00:38:14,626 --> 00:38:15,627 Luna. 230 00:38:46,950 --> 00:38:48,118 Luna. 231 00:39:11,642 --> 00:39:14,895 Hän ei ole täällä. En näe häntä. 232 00:40:11,410 --> 00:40:12,244 Luna. 233 00:42:37,764 --> 00:42:40,434 Eloonjääneet ja näytteet on pelastettu. 234 00:42:40,934 --> 00:42:43,061 Missä kunnossa? -Se on tarkistamatta. 235 00:42:43,854 --> 00:42:45,564 Turvallista matkaa takaisin. 236 00:42:46,440 --> 00:42:48,525 Vaihdan automaattinavigointiin. 237 00:46:16,650 --> 00:46:20,654 KAIKKI YHTÄLÄISYYDET TODELLISUUTEEN TÄSSÄ SARJASSA OVAT SATTUMAA. 238 00:46:20,737 --> 00:46:24,783 Tekstitys: Satu Pietarinen