1
00:00:12,346 --> 00:00:15,016
Portin sulku aktivoitu.
2
00:00:15,683 --> 00:00:19,187
Siirtykää välittömästi turva-alueelle.
3
00:00:19,771 --> 00:00:21,481
Meidän on päästävä pois!
4
00:00:22,398 --> 00:00:24,400
Mitä tapahtuu? Pitäkää kiirettä!
5
00:00:25,985 --> 00:00:27,820
Vauhtia!
-Mitä tapahtuu?
6
00:00:32,825 --> 00:00:33,910
Meidän on mentävä!
7
00:00:35,703 --> 00:00:38,498
Varoitus.
Lämmönsäätelyn poikkeama havaittu.
8
00:01:00,186 --> 00:01:04,232
Siirtykää välittömästi turva-alueelle.
9
00:01:04,315 --> 00:01:07,443
Portin sulku aktivoitu.
10
00:01:08,194 --> 00:01:11,739
Siirtykää välittömästi turva-alueelle.
11
00:01:12,406 --> 00:01:15,201
Portin sulku aktivoitu.
12
00:01:27,505 --> 00:01:29,924
Hei! Avaa se hiton portti!
13
00:01:30,675 --> 00:01:31,509
PORTTI 5
14
00:01:31,592 --> 00:01:32,885
PORTTI 6
15
00:01:36,556 --> 00:01:39,016
Miksi teette tämän?
-Kuka on vastuussa?
16
00:01:41,310 --> 00:01:43,479
Sulje portti.
-Auttakaa meitä!
17
00:01:43,563 --> 00:01:44,397
Portti kiinni!
18
00:02:04,917 --> 00:02:06,127
Oliko sinulla asiaa?
19
00:02:06,627 --> 00:02:13,509
Onko mahdollista, että joku
Balhaen aseman työntekijöistä selvisi?
20
00:02:14,218 --> 00:02:15,052
Että mitä?
21
00:02:18,264 --> 00:02:19,390
Unohda.
22
00:02:21,142 --> 00:02:24,061
Kerro heti, kun sinulla on uutta tietoa.
23
00:02:24,729 --> 00:02:25,813
Kyllä, rouva.
24
00:02:35,990 --> 00:02:42,955
NETFLIX-SARJA
25
00:04:00,992 --> 00:04:05,579
JAKSO 8: HILJAINEN MERI
26
00:04:37,278 --> 00:04:40,573
Kuuvesikö ei siis tapa häntä?
27
00:04:42,450 --> 00:04:43,409
Siltä näyttää.
28
00:04:43,492 --> 00:04:46,162
Kuuveden ominaisuudet
muistuttavat viruksia.
29
00:04:46,245 --> 00:04:49,582
Virukset muuntautuvat
kosketuksissa ihmisten kanssa.
30
00:04:50,291 --> 00:04:54,587
Se näyttää muuttuneen
oltuaan kosketuksissa häneen,
31
00:04:55,463 --> 00:04:58,007
johonkin tuntemattomaan hänen kehossaan.
32
00:04:58,090 --> 00:05:04,263
Aseman tutkijat tutkivat geneettistä
rekombinaatiota tai solufuusiota,
33
00:05:04,347 --> 00:05:07,224
jotta ihmiset sopeutuisivat kuuveteen.
34
00:05:09,352 --> 00:05:13,272
Lunan täytyy olla organismi,
joka luotiin sen prosessin aikana.
35
00:05:15,858 --> 00:05:21,364
Ihmiskokeet klooneilla on
määritelty rikokseksi.
36
00:05:24,033 --> 00:05:29,121
Asema siis suljettiin viisi vuotta sitten,
koska hallitus keskittyi -
37
00:05:29,205 --> 00:05:32,166
salaamaan tapahtumat
kuuveden noutamisen sijaan.
38
00:05:32,875 --> 00:05:34,919
Se olisi aiheuttanut skandaalin.
39
00:05:35,836 --> 00:05:40,591
On maanpetos paljastaa
tehtävällä opittuja valtionsalaisuuksia.
40
00:05:45,304 --> 00:05:50,017
Vaikka sanoisimme, ettemme puhu tästä,
luuletko johdon uskovan meitä?
41
00:05:50,101 --> 00:05:56,273
Meitä tarkkaillaan koko loppuelämämme,
tai kuolemme kuten aseman miehistö!
42
00:05:56,357 --> 00:05:58,526
Siksi johtaja Choi valitsi minut.
43
00:06:01,821 --> 00:06:05,241
Hän varmaan luuli, etten voisi kertoa -
44
00:06:07,451 --> 00:06:10,454
siskoni hirmuteoista paikan päätutkijana.
45
00:06:20,005 --> 00:06:21,507
Mitä Ryulle tapahtui?
46
00:06:25,970 --> 00:06:30,015
Meidän on häivyttävä. Jokin on pielessä.
-Mitä tarkoitat?
47
00:06:30,099 --> 00:06:34,812
Kanava räjähti ollessani hänen kanssaan.
Se oli täynnä vettä.
48
00:06:48,868 --> 00:06:49,910
Tri Song.
49
00:07:01,130 --> 00:07:02,465
Mikä hätänä?
50
00:07:07,011 --> 00:07:08,012
Tri Song!
51
00:07:14,768 --> 00:07:16,145
AUKI
KIINNI
52
00:07:16,228 --> 00:07:17,062
LUKITTU
53
00:07:23,319 --> 00:07:25,237
Mikä hätänä?
Tri Song.
54
00:07:26,197 --> 00:07:27,198
Avaa ovi.
55
00:07:27,281 --> 00:07:28,324
Avaa.
56
00:07:31,660 --> 00:07:32,786
Olen pahoillani.
57
00:07:35,206 --> 00:07:36,499
Oletko sairas?
58
00:07:37,041 --> 00:07:38,167
Tri Song!
59
00:07:38,876 --> 00:07:39,960
Odota, minä…
60
00:07:40,669 --> 00:07:41,629
Tri Song!
61
00:07:42,922 --> 00:07:44,965
Mikä hätänä? Avaa!
62
00:07:45,841 --> 00:07:47,885
Avaa ovi!
63
00:08:42,815 --> 00:08:43,816
Jian.
64
00:08:47,069 --> 00:08:49,405
Luulin, että minun piti tehdä se -
65
00:08:50,739 --> 00:08:54,118
kaikkien tulevaisuuden vuoksi.
66
00:09:23,105 --> 00:09:25,733
Anteeksi. Täällä. Hei!
67
00:09:28,527 --> 00:09:30,654
Sulje portti.
-Anteeksi!
68
00:09:38,996 --> 00:09:40,956
Meidän on päästävä pois täältä!
69
00:09:41,624 --> 00:09:44,418
Minne menette?
-Auttakaa meitä!
70
00:09:46,795 --> 00:09:47,921
Apua!
71
00:09:49,840 --> 00:09:51,008
Mitä tapahtuu?
72
00:10:21,330 --> 00:10:22,539
Jian.
73
00:10:26,627 --> 00:10:28,754
Halusin näyttää sinulle meren.
74
00:10:34,593 --> 00:10:35,678
Jian.
75
00:11:04,039 --> 00:11:05,874
Oletko kunnossa?
-Mitä tapahtui?
76
00:11:08,627 --> 00:11:12,840
Sait tartunnan kuuvedestä,
mutta oireesi paranevat.
77
00:11:20,723 --> 00:11:21,849
Luulen,
78
00:11:23,767 --> 00:11:29,690
että hänen mutatoituneet geeninsä
toimivat eräänlaisena vasta-aineena.
79
00:11:29,773 --> 00:11:33,152
Se vähentää veden
monistumista elimistössäsi.
80
00:11:33,235 --> 00:11:37,698
Tai ehkä olet vain onnekas.
Minun on tarkkailtava sinua.
81
00:11:39,450 --> 00:11:43,871
Hän voi ehkä pelastaa meidät kaikki.
82
00:11:51,462 --> 00:11:52,504
Luna.
83
00:11:54,047 --> 00:11:54,882
Mitä?
84
00:11:56,550 --> 00:11:57,926
Se on hänen nimensä.
85
00:11:58,510 --> 00:11:59,928
Luna.
86
00:12:35,172 --> 00:12:37,049
{\an8}SUORITA TEHTÄVÄ.
TAPA TODISTAJAT.
87
00:12:41,220 --> 00:12:44,515
Perämies ja luutnantti Ryu
olivat molemmat töissä RX:llä.
88
00:12:44,598 --> 00:12:45,891
KOKOONNUTAAN PORTILLE 7
89
00:12:45,974 --> 00:12:47,476
Mennään seiskaportille.
90
00:12:48,101 --> 00:12:51,146
Eikö meidän pitäisi odottaa apujoukkoja?
91
00:12:51,230 --> 00:12:52,064
Ei ole aikaa.
92
00:12:55,651 --> 00:12:57,444
On saatava yhteys hra Kimiin.
93
00:13:03,742 --> 00:13:06,912
SAA:n tukijoukot ovat laskeutumisradalla.
94
00:13:07,704 --> 00:13:08,747
Kuten mainitsit,
95
00:13:08,831 --> 00:13:12,960
huomasimme toisen aluksen saapuvan
kiertoradalle samaan aikaan.
96
00:13:13,710 --> 00:13:17,047
Se on luultavasti
RX:n palkkasoturien alus.
97
00:13:19,675 --> 00:13:22,135
Tarvitsemme aikaa kapselien noutamiseen.
98
00:13:22,636 --> 00:13:25,347
Kun palkkasoturit saapuvat,
se on myöhäistä.
99
00:13:25,430 --> 00:13:28,851
Auttakaa meitä viivyttämään
aluksen laskeutumista.
100
00:13:31,520 --> 00:13:35,065
Kyllä, ymmärrän.
-Mitä Lunalle tapahtuu?
101
00:13:38,068 --> 00:13:40,362
Mitä hänelle tapahtuu Maassa?
102
00:13:40,904 --> 00:13:45,158
Kuuvettä ja koehenkilö 073:a ei ole
virallisesti olemassa.
103
00:13:45,826 --> 00:13:49,371
Hänet lähetetään puolustusministeriön
ykkösluokan laitokseen.
104
00:13:49,454 --> 00:13:55,043
Sitten hallituksemme jatkaa
asemalla tehtyjä kokeita.
105
00:13:55,127 --> 00:13:59,172
Se on liian vaarallista.
Kuuvesi on yhä hyvin epävakaata.
106
00:13:59,756 --> 00:14:01,842
Se voi vaarantaa koko Maan.
107
00:14:02,968 --> 00:14:08,140
Jos hänet lähetetään sinne,
Lunaa käytetään vain kuuveden tutkimiseen.
108
00:14:15,480 --> 00:14:17,232
Entä pyyntöni?
109
00:14:24,573 --> 00:14:28,952
Valitettavasti johtaja Choilla on
vahva poliittinen asema,
110
00:14:30,162 --> 00:14:32,414
joten kukaan ei vastusta häntä.
111
00:14:33,999 --> 00:14:37,169
Mistä hän puhuu?
-Kapteeni pyysi ottamaan yhteyttä -
112
00:14:37,252 --> 00:14:41,256
korkeampaan virkailijaan,
joka voi valvoa johtaja Choita.
113
00:14:41,757 --> 00:14:45,594
Kukaan ei saa monopolisoida
kuuvettä ja koehenkilö 073:a.
114
00:14:45,677 --> 00:14:50,807
Sovimme siitä kapteeni Hanin kanssa.
Onneksi useampi SAA:ssa -
115
00:14:50,891 --> 00:14:53,518
alkaa nähdä tässä ongelman.
116
00:14:54,853 --> 00:14:58,273
Keksin jotain ennen Maahan paluutanne.
117
00:15:02,945 --> 00:15:05,155
Kansainvälinen
avaruusbiologian instituutti.
118
00:15:07,032 --> 00:15:08,492
Emme voi palata Maahan.
119
00:15:09,868 --> 00:15:14,706
IISB. Siellä olemme turvassa.
120
00:15:19,336 --> 00:15:24,383
Tätä on tutkittava neutraalilla alueella,
jotta kukaan ei monopolisoisi kuuvettä.
121
00:15:27,219 --> 00:15:29,721
Vien Lunan sinne itse.
122
00:15:33,684 --> 00:15:35,769
Ensin otamme kapselit Ryulta -
123
00:15:35,852 --> 00:15:38,605
ja ohjaamme pelastusaluksen
portille seitsemän.
124
00:16:23,650 --> 00:16:25,902
Pysy kaukana, senkin paskiainen.
125
00:17:16,119 --> 00:17:18,955
Ihmisten on saatava tietää,
miksi Soochan kuoli.
126
00:17:33,804 --> 00:17:36,056
Se on paikannin. Kaiken varalta.
127
00:17:43,647 --> 00:17:47,234
Antaisit sen hänelle itse.
128
00:18:57,179 --> 00:18:58,597
Jos painat tätä,
129
00:18:58,680 --> 00:19:01,433
lennän pelastamaan sinut.
130
00:19:02,684 --> 00:19:07,397
Vautsi. Se tarkoittaa,
että voin aina palata kotiin ansiostasi.
131
00:19:09,065 --> 00:19:09,900
Aivan.
132
00:19:10,942 --> 00:19:12,944
Voinko tulla mukaasi?
133
00:19:14,738 --> 00:19:17,782
Minäkin haluan nähdä Kuun.
134
00:19:20,994 --> 00:19:24,706
Kun palaan,
en enää koskaan lähde pois. Lupaan sen.
135
00:19:26,458 --> 00:19:27,375
Valehtelija.
136
00:19:28,043 --> 00:19:29,211
En valehtele.
137
00:19:30,086 --> 00:19:32,672
Kun palaan, opetan sinut uimaan.
138
00:19:33,924 --> 00:19:34,799
Uimaanko?
139
00:19:35,759 --> 00:19:38,845
Se on tapa liikkua vapaasti
veden alla kuin kalat.
140
00:19:40,805 --> 00:19:42,224
Kalat ovat kuolleet.
141
00:20:20,178 --> 00:20:21,680
Hän ei enää pelkää sinua.
142
00:20:24,349 --> 00:20:25,517
Kaikki on valmista.
143
00:20:26,017 --> 00:20:27,269
Voimme lähteä nyt.
144
00:20:34,943 --> 00:20:38,196
Jos hän menee Maahan,
hän kuolee laboratoriossa.
145
00:20:38,780 --> 00:20:40,949
Ihmiset eivät luovu kuuvedestä.
146
00:20:41,658 --> 00:20:44,160
Hänen kohtalonsa on sama kaikkialla.
147
00:20:44,744 --> 00:20:48,290
Luna tulee Maahan kanssamme.
-Aloit kutsua häntä Lunaksi.
148
00:20:51,376 --> 00:20:55,213
Kuten sanoit, olemme epätoivoisia
ja teemme vääriä päätöksiä.
149
00:20:55,297 --> 00:20:57,882
Päätöksillä on aina hintansa.
150
00:20:57,966 --> 00:20:59,926
Emme voi toistaa samaa virhettä.
151
00:21:04,306 --> 00:21:08,435
Nyt voin ainoastaan päättää
suorittaa tämän tehtävän tyttäreni vuoksi.
152
00:21:10,603 --> 00:21:11,438
Hei.
153
00:21:13,189 --> 00:21:14,524
Mikä hätänä?
154
00:21:18,570 --> 00:21:19,404
Mikä on?
155
00:21:26,453 --> 00:21:27,370
Mitä hän tekee?
156
00:21:56,775 --> 00:21:58,276
Luna, mikä hätänä?
157
00:22:07,285 --> 00:22:08,411
Luna.
158
00:22:15,460 --> 00:22:17,087
Hän haluaa, että seuraamme.
159
00:22:18,129 --> 00:22:21,549
Kutsu hänet takaisin.
Tämä on nopein tie seiskaportille.
160
00:22:23,968 --> 00:22:24,928
Seurataan häntä.
161
00:22:25,637 --> 00:22:29,432
Seurataan Lunaa.
Hänen käytökseensä on varmasti syy.
162
00:22:49,661 --> 00:22:51,538
Vettä. Juoskaa!
163
00:23:32,954 --> 00:23:33,830
Mennään.
164
00:24:23,671 --> 00:24:24,506
Luna!
165
00:24:26,174 --> 00:24:27,592
Tätä tietä.
-Äkkiä!
166
00:24:29,969 --> 00:24:30,970
{\an8}PORTTI 7
167
00:24:53,493 --> 00:24:54,327
Mikä hätänä?
168
00:25:31,906 --> 00:25:32,907
Ryu Taesuk.
169
00:25:36,494 --> 00:25:39,205
Olet saanut tartunnan. Se on ohi.
170
00:25:39,289 --> 00:25:42,166
Näen heidän kasvonsa.
171
00:25:42,250 --> 00:25:45,044
Mitä?
-En halunnut tehdä sitä.
172
00:25:46,129 --> 00:25:48,881
En todellakaan halunnut.
173
00:25:55,722 --> 00:25:57,348
Taesuk, älä…
-Pysy kaukana!
174
00:26:05,857 --> 00:26:07,233
Etkö tiennytkin kaiken?
175
00:26:08,610 --> 00:26:10,028
Tiesit, mitä teimme.
176
00:26:13,197 --> 00:26:20,121
Miksi teeskentelet, ettet tiedä?
Miksi olit kuin et tietäisi? Miksi?
177
00:26:24,000 --> 00:26:26,794
Luutnantti Ryu, miksi teet tämän?
178
00:26:26,878 --> 00:26:30,214
Emme ansaitse kuuvettä.
179
00:26:34,844 --> 00:26:36,554
Anteeksi, tri Song.
180
00:26:38,765 --> 00:26:41,309
Anteeksi, tri Song.
181
00:26:44,103 --> 00:26:45,521
Anteeksi, tri Song.
182
00:26:48,858 --> 00:26:50,818
Meidän on päästävä ulos täältä!
183
00:26:54,280 --> 00:26:56,282
Pelastusaluksenne ei tule.
184
00:27:00,370 --> 00:27:01,954
Hoidetaan homma.
-Selvä.
185
00:27:02,455 --> 00:27:04,582
Auttakaa meitä.
-Mitä tapahtuu?
186
00:27:04,666 --> 00:27:06,626
Auttakaa meitä.
-Laskekaa aseenne.
187
00:27:12,215 --> 00:27:14,509
Ryu, mitä sinä teet? Sulje portti.
188
00:27:16,219 --> 00:27:17,178
Ryu Taesuk!
189
00:27:18,805 --> 00:27:20,056
Sulje portti!
190
00:27:20,556 --> 00:27:21,641
Ryu Taesuk!
191
00:27:43,121 --> 00:27:45,790
Emme pelastaneet ketään.
192
00:27:49,460 --> 00:27:51,796
Se ei kuulunut suunnitelmaan.
193
00:28:09,731 --> 00:28:10,690
Luutnantti Ryu.
194
00:28:13,443 --> 00:28:14,444
Tri Hong, sulje ovi!
195
00:28:34,464 --> 00:28:35,381
Päällikkö Gong.
196
00:28:39,302 --> 00:28:42,472
Ei ole aikaa.
En usko, että kestän pitkään.
197
00:28:48,603 --> 00:28:49,645
Oletko kunnossa?
198
00:28:57,111 --> 00:28:58,196
Ryu Taesuk.
199
00:29:22,678 --> 00:29:23,513
Luna!
200
00:29:56,170 --> 00:29:58,923
Kapteeni, meidän on päästävä ilmalukkoon.
201
00:30:04,470 --> 00:30:09,725
VAARALLINEN ALUE
202
00:30:20,820 --> 00:30:27,785
VAARALLINEN ALUE
PORTTI 7
203
00:30:51,684 --> 00:30:53,728
Päällikkö Gong. Pysy hereillä.
204
00:31:02,153 --> 00:31:03,321
Pysy hereillä.
205
00:31:06,115 --> 00:31:07,450
Älä nukahda.
206
00:31:16,334 --> 00:31:17,668
Et saa nukahtaa.
207
00:31:17,752 --> 00:31:18,711
Pysy hereillä.
208
00:31:31,724 --> 00:31:33,935
Kaikki on nyt hyvin. Mennään.
209
00:31:37,438 --> 00:31:38,564
Päällikkö Gong.
210
00:32:12,682 --> 00:32:13,557
Valmistaudu.
211
00:32:29,365 --> 00:32:30,574
VIRHE
212
00:33:40,603 --> 00:33:43,606
{\an8}PAINA ENTER ALOITTAAKSESI
ILMALUKON PAINEENLASKU
213
00:34:04,293 --> 00:34:07,046
Missä sinä olet? Mitä teet?
214
00:34:07,630 --> 00:34:08,672
Mene sinä ensin.
215
00:34:10,174 --> 00:34:12,301
Ei.
216
00:34:12,384 --> 00:34:13,427
Emme voi.
217
00:34:13,511 --> 00:34:17,431
Sanoit, että palaamme yhdessä!
Ei, odota. Avaa tämä!
218
00:34:18,015 --> 00:34:20,059
Odota! Pysäytä tämä!
219
00:34:21,227 --> 00:34:24,897
Sanoit suorittavasi
tehtävän tyttäresi vuoksi!
220
00:34:26,398 --> 00:34:27,274
Ei, sinä…
221
00:34:29,026 --> 00:34:31,904
Kapteeni! Et voi jäädä tänne!
222
00:34:41,956 --> 00:34:43,499
Minne Luna meneekin,
223
00:34:46,335 --> 00:34:47,837
ole hänen kanssaan.
224
00:34:49,547 --> 00:34:50,422
Ei.
225
00:34:51,966 --> 00:34:53,801
Älä tee tätä.
226
00:35:36,427 --> 00:35:37,428
Luna.
227
00:35:39,263 --> 00:35:40,431
Meidän pitää mennä.
228
00:37:55,607 --> 00:37:56,817
Missä olet?
229
00:38:14,626 --> 00:38:15,627
Luna.
230
00:38:46,950 --> 00:38:48,118
Luna.
231
00:39:11,642 --> 00:39:14,895
Hän ei ole täällä. En näe häntä.
232
00:40:11,410 --> 00:40:12,244
Luna.
233
00:42:37,764 --> 00:42:40,434
Eloonjääneet ja näytteet on pelastettu.
234
00:42:40,934 --> 00:42:43,061
Missä kunnossa?
-Se on tarkistamatta.
235
00:42:43,854 --> 00:42:45,564
Turvallista matkaa takaisin.
236
00:42:46,440 --> 00:42:48,525
Vaihdan automaattinavigointiin.
237
00:46:16,650 --> 00:46:20,654
KAIKKI YHTÄLÄISYYDET TODELLISUUTEEN
TÄSSÄ SARJASSA OVAT SATTUMAA.
238
00:46:20,737 --> 00:46:24,783
Tekstitys: Satu Pietarinen