1 00:00:12,346 --> 00:00:15,016 Activando cierre de puertas. 2 00:00:15,558 --> 00:00:19,187 Todos los miembros, evacúen a una zona segura de inmediato. 3 00:00:19,771 --> 00:00:21,522 ¡Debemos salir de aquí! 4 00:00:21,606 --> 00:00:23,524 ¿Qué pasa? 5 00:00:23,608 --> 00:00:24,525 ¡Rápido! 6 00:00:25,985 --> 00:00:27,612 - ¡Vamos! - ¿Qué pasa? 7 00:00:32,658 --> 00:00:33,826 ¡Tenemos que irnos! 8 00:00:35,703 --> 00:00:38,498 Peligro. Anomalía en termorregulador detectada. 9 00:00:40,458 --> 00:00:43,377 Peligro. Anomalía en termorregulador detectada. 10 00:01:00,186 --> 00:01:04,232 Todos los miembros, evacúen a una zona segura de inmediato. 11 00:01:04,315 --> 00:01:07,443 Activando cierre de puertas. 12 00:01:07,944 --> 00:01:11,739 Todos los miembros, evacúen a una zona segura de inmediato. 13 00:01:12,406 --> 00:01:15,201 Activando cierre de puertas. 14 00:01:27,505 --> 00:01:29,924 ¡Oigan! ¡Abran la maldita puerta! 15 00:01:30,716 --> 00:01:31,551 PUERTA 5 16 00:01:31,634 --> 00:01:32,885 PUERTA 6 17 00:01:36,556 --> 00:01:38,266 ¿Por qué hacen esto? 18 00:01:38,349 --> 00:01:39,851 ¿Quién está a cargo aquí? 19 00:01:41,310 --> 00:01:42,395 Cierren la puerta. 20 00:01:42,478 --> 00:01:43,437 ¡Ayúdennos! 21 00:01:43,521 --> 00:01:44,397 ¡Ciérrenla! 22 00:02:04,917 --> 00:02:06,544 ¿Quería verme? 23 00:02:06,627 --> 00:02:10,423 ¿Hay posibilidades de que alguno del equipo de la Estación Balhae 24 00:02:11,465 --> 00:02:13,509 sobreviva? 25 00:02:14,177 --> 00:02:15,178 ¿Cómo? 26 00:02:18,222 --> 00:02:19,390 No importa. 27 00:02:21,142 --> 00:02:24,061 Avísame en cuanto tengas novedades. 28 00:02:24,729 --> 00:02:25,813 Sí, señora. 29 00:02:35,990 --> 00:02:42,955 UNA SERIE DE NETFLIX 30 00:04:00,992 --> 00:04:05,579 EPISODIO 8: MAR DE LA TRANQUILIDAD 31 00:04:37,153 --> 00:04:40,823 ¿De verdad no muere aunque entre en contacto con el agua lunar? 32 00:04:42,366 --> 00:04:43,409 Eso parece. 33 00:04:43,492 --> 00:04:46,078 El agua lunar tiene características similares a los virus, 34 00:04:46,162 --> 00:04:50,041 y los virus evolucionan constantemente al entrar en contacto con humanos. 35 00:04:50,124 --> 00:04:54,587 Parece que hubo un cambio cuando entró en contacto con ella, 36 00:04:55,338 --> 00:04:58,007 con algo desconocido de su cuerpo. 37 00:04:58,090 --> 00:05:00,968 Los investigadores de la Estación Balhae 38 00:05:01,052 --> 00:05:04,138 eligieron estudiar la recombinación genética o fusión celular 39 00:05:04,221 --> 00:05:07,224 para lograr que los humanos se adaptaran al agua lunar. 40 00:05:08,851 --> 00:05:11,354 Y Luna debe de ser un organismo creado 41 00:05:12,271 --> 00:05:13,689 durante ese proceso. 42 00:05:15,858 --> 00:05:19,070 La experimentación humana en clones 43 00:05:20,404 --> 00:05:21,906 es un delito. 44 00:05:24,033 --> 00:05:27,078 Entonces, cerraron la estación hace cinco años 45 00:05:27,161 --> 00:05:29,121 porque el Gobierno estaba más centrado 46 00:05:29,205 --> 00:05:32,792 en esconder lo que pasó aquí que en recuperar el agua lunar. 47 00:05:32,875 --> 00:05:35,753 Si se hubiera sabido, habría sido un desastre. 48 00:05:35,836 --> 00:05:38,923 Se considera traición revelar secretos de Estado 49 00:05:39,006 --> 00:05:40,591 que uno se entera en una misión. 50 00:05:45,221 --> 00:05:47,014 Aunque digamos que no lo contaremos, 51 00:05:47,098 --> 00:05:49,517 ¿crees que los de arriba nos creerán? 52 00:05:49,600 --> 00:05:53,270 ¡Seremos vigilados el resto de nuestras vidas! 53 00:05:53,354 --> 00:05:56,273 ¡O incluso acabaremos muertos como la otra tripulación de aquí! 54 00:05:56,357 --> 00:05:58,526 Por eso me eligió la directora Choi. 55 00:06:01,320 --> 00:06:05,241 Habrá pensado que no sería capaz de revelar 56 00:06:07,201 --> 00:06:11,080 las atrocidades que cometió mi hermana aquí como jefa de investigación. 57 00:06:19,922 --> 00:06:21,507 ¿Y Taesuk? 58 00:06:25,469 --> 00:06:28,097 Tenemos que salir de aquí. Algo no está bien. 59 00:06:28,806 --> 00:06:30,015 ¿Qué quiere decir? 60 00:06:30,099 --> 00:06:33,352 Estalló un conducto mientras me enfrentaba con él, 61 00:06:33,436 --> 00:06:34,812 y se llenó de agua. 62 00:06:48,868 --> 00:06:49,910 Doctora Song. 63 00:07:01,130 --> 00:07:02,465 ¿Qué pasa? 64 00:07:07,011 --> 00:07:08,012 ¡Doctora Song! 65 00:07:14,768 --> 00:07:16,145 ABRIR, CERRAR 66 00:07:16,228 --> 00:07:17,062 BLOQUEAR 67 00:07:23,152 --> 00:07:24,069 ¿Qué pasa? 68 00:07:24,153 --> 00:07:25,237 Doctora Song. 69 00:07:26,113 --> 00:07:27,198 Abra la puerta. 70 00:07:27,281 --> 00:07:28,324 Abra. 71 00:07:31,660 --> 00:07:32,786 Lo siento. 72 00:07:35,206 --> 00:07:36,499 ¿Se siente bien? 73 00:07:37,041 --> 00:07:38,626 ¡Doctora Song! 74 00:07:38,709 --> 00:07:39,960 Espere, yo… 75 00:07:40,669 --> 00:07:41,629 ¡Doctora Song! 76 00:07:42,922 --> 00:07:44,965 ¿Cuál es el problema? ¡Abra! 77 00:07:45,841 --> 00:07:47,885 ¡Abra la puerta, doctora Song! 78 00:08:42,815 --> 00:08:43,816 Jian, 79 00:08:46,902 --> 00:08:48,821 pensé que era algo que tenía que hacer 80 00:08:50,531 --> 00:08:54,118 por el futuro de todos. 81 00:09:23,105 --> 00:09:25,482 Disculpe. Aquí. Oiga… 82 00:09:28,527 --> 00:09:30,654 - Cierren la puerta. - ¡Disculpe! 83 00:09:38,996 --> 00:09:40,956 ¡Tenemos que salir de aquí! 84 00:09:41,624 --> 00:09:44,418 - ¿Adónde van? - ¡Ayúdennos! 85 00:09:46,795 --> 00:09:47,921 ¡Ayuda! 86 00:09:49,715 --> 00:09:51,008 ¿Qué pasa? 87 00:10:21,330 --> 00:10:22,539 Jian. 88 00:10:26,460 --> 00:10:28,754 Quería mostrarte el mar. 89 00:10:34,468 --> 00:10:35,552 Jian. 90 00:11:03,914 --> 00:11:05,874 - ¿Está bien? - ¿Qué pasó? 91 00:11:08,502 --> 00:11:10,337 Se infectó con el agua lunar, 92 00:11:11,046 --> 00:11:13,048 pero sus síntomas están mejorando. 93 00:11:20,472 --> 00:11:21,724 Creo que… 94 00:11:23,600 --> 00:11:26,812 sus genes mutados 95 00:11:27,604 --> 00:11:29,690 actúan como una especie de anticuerpo. 96 00:11:29,773 --> 00:11:33,152 Suprime la multiplicación del agua lunar en su cuerpo. 97 00:11:33,235 --> 00:11:35,320 O tal vez solo tuvo suerte. 98 00:11:36,196 --> 00:11:37,698 Tendré que vigilarla. 99 00:11:39,324 --> 00:11:43,871 Creo que ella podría ser capaz de salvarnos a todos. 100 00:11:51,336 --> 00:11:52,504 Luna. 101 00:11:53,922 --> 00:11:54,840 ¿Qué? 102 00:11:56,383 --> 00:11:57,760 Así se llama. 103 00:11:59,011 --> 00:11:59,928 Luna. 104 00:12:35,172 --> 00:12:37,049 {\an8}COMPLETE LA MISIÓN. ELIMINE A LOS TESTIGOS. 105 00:12:41,220 --> 00:12:44,681 El copiloto y Taesuk trabajaban con XR. 106 00:12:44,765 --> 00:12:45,891 REÚNANSE EN LA PUERTA 7. 107 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 Vamos a la puerta siete. 108 00:12:48,101 --> 00:12:51,146 ¿No deberíamos esperar a los refuerzos? 109 00:12:51,230 --> 00:12:52,648 No tenemos tiempo. 110 00:12:55,484 --> 00:12:57,486 Tengo que hablar con el señor Kim. 111 00:13:03,742 --> 00:13:06,912 Los refuerzos de la AEA entraron a la órbita de aterrizaje. 112 00:13:07,579 --> 00:13:08,747 Tal como dijo, 113 00:13:08,831 --> 00:13:12,960 vimos que otra nave también entraba en órbita casi al mismo tiempo. 114 00:13:13,502 --> 00:13:17,714 Probablemente sea una nave espacial pequeña usada por mercenarios de XR. 115 00:13:19,508 --> 00:13:22,469 Necesitamos más tiempo para recuperar las cápsulas. 116 00:13:22,553 --> 00:13:25,347 No podremos preservarlas cuando lleguen los mercenarios de XR. 117 00:13:25,430 --> 00:13:28,851 Por favor, ayúdenos a retrasar el aterrizaje de su nave. 118 00:13:31,186 --> 00:13:32,062 Sí, yo… 119 00:13:33,021 --> 00:13:35,482 - Sí, entiendo. - ¿Qué le pasará a Luna? 120 00:13:37,943 --> 00:13:40,821 ¿Qué le pasará cuando la lleven a la Tierra? 121 00:13:40,904 --> 00:13:45,158 El agua lunar y el sujeto 073 no existen oficialmente en este mundo. 122 00:13:45,826 --> 00:13:49,371 Será enviada a un centro grado uno del Ministerio de Defensa Nacional. 123 00:13:49,454 --> 00:13:50,914 Y nuestro Gobierno… 124 00:13:52,207 --> 00:13:54,835 continuará con los experimentos que se realizaban allí. 125 00:13:54,918 --> 00:13:56,295 Es demasiado peligroso. 126 00:13:57,296 --> 00:13:59,756 El agua lunar sigue siendo muy inestable. 127 00:13:59,840 --> 00:14:01,842 Puede poner a toda la Tierra en peligro. 128 00:14:02,843 --> 00:14:04,261 Y si la envían allí, 129 00:14:04,344 --> 00:14:08,181 Luna solo será usada como herramienta para estudiar el agua lunar. 130 00:14:15,480 --> 00:14:17,232 ¿Y mi petición? 131 00:14:24,489 --> 00:14:28,952 Lamentablemente, la directora Choi tiene un cargo político importante, 132 00:14:29,870 --> 00:14:31,830 así que todos dudan en dar un paso adelante. 133 00:14:33,999 --> 00:14:35,500 ¿De qué habla? 134 00:14:35,584 --> 00:14:37,628 El capitán Han me pidió que contactara 135 00:14:37,711 --> 00:14:41,673 a un funcionario más alto que pudiera controlar a la directora Choi. 136 00:14:41,757 --> 00:14:45,594 Nadie puede monopolizar el agua lunar y al sujeto 073. 137 00:14:45,677 --> 00:14:47,471 El capitán Han y yo lo acordamos. 138 00:14:48,472 --> 00:14:50,807 Por suerte, más gente en la AEA 139 00:14:50,891 --> 00:14:53,518 empieza a reconocer este problema. 140 00:14:54,519 --> 00:14:56,313 Pensaré una medida 141 00:14:56,396 --> 00:14:58,398 antes de que regresen a la Tierra. 142 00:15:02,945 --> 00:15:05,155 El Instituto Internacional de Biología Espacial. 143 00:15:07,032 --> 00:15:09,159 No podemos volver a la Tierra. 144 00:15:09,868 --> 00:15:14,706 El IIBE. Allí estaremos a salvo. 145 00:15:19,336 --> 00:15:21,755 Hay que estudiar esto en una zona neutral 146 00:15:21,838 --> 00:15:24,383 para que nadie monopolice el agua lunar. 147 00:15:27,219 --> 00:15:29,721 Yo misma llevaré a Luna ahí. 148 00:15:33,558 --> 00:15:35,602 Primero tomaremos las cápsulas de Taesuk 149 00:15:35,686 --> 00:15:38,647 y guiaremos a la nave de rescate a la puerta siete. 150 00:16:23,650 --> 00:16:25,902 Aléjense, desgraciados. 151 00:17:16,119 --> 00:17:18,955 La gente tiene que saber por qué murió Soochan. 152 00:17:33,678 --> 00:17:35,055 Es un localizador. 153 00:17:35,138 --> 00:17:36,056 Por si acaso. 154 00:17:43,647 --> 00:17:47,234 Debería dárselo usted mismo. 155 00:18:57,053 --> 00:18:58,597 Si presionas aquí, 156 00:18:58,680 --> 00:19:01,433 iré volando a salvarte. 157 00:19:02,559 --> 00:19:03,727 Vaya. 158 00:19:03,810 --> 00:19:07,397 Eso significa que siempre podré volver a casa gracias a ti. 159 00:19:09,232 --> 00:19:10,317 Sí. 160 00:19:10,942 --> 00:19:12,944 ¿Puedo ir contigo? 161 00:19:14,738 --> 00:19:17,782 Yo también quiero ver la Luna. 162 00:19:20,869 --> 00:19:24,706 Cuando vuelva, no me iré nunca más. Te lo prometo. 163 00:19:26,333 --> 00:19:27,250 Mentiroso. 164 00:19:27,876 --> 00:19:29,211 No estoy mintiendo. 165 00:19:29,878 --> 00:19:32,672 Cuando vuelva, te enseñaré a nadar. 166 00:19:33,924 --> 00:19:34,799 ¿Nadar? 167 00:19:35,717 --> 00:19:39,429 Es una forma de moverse libremente bajo el agua, como los peces. 168 00:19:40,639 --> 00:19:42,849 Pero los peces están todos muertos. 169 00:20:20,053 --> 00:20:21,680 Ya no desconfía de usted. 170 00:20:24,182 --> 00:20:25,475 Todo está listo. 171 00:20:26,017 --> 00:20:27,269 Ya podemos irnos. 172 00:20:34,818 --> 00:20:36,236 Si va a la Tierra, 173 00:20:36,319 --> 00:20:38,196 morirá en un laboratorio. 174 00:20:38,905 --> 00:20:41,408 La gente no renunciará al agua lunar. 175 00:20:41,491 --> 00:20:44,536 Su destino no cambiará, sin importar a dónde vaya. 176 00:20:44,619 --> 00:20:46,913 Luna vendrá a la Tierra con nosotros. 177 00:20:46,997 --> 00:20:48,373 Ahora la llama Luna. 178 00:20:51,001 --> 00:20:55,213 Como usted dijo, estamos desesperados, y tomamos decisiones equivocadas. 179 00:20:55,297 --> 00:20:57,882 Y esas decisiones siempre tienen un precio. 180 00:20:57,966 --> 00:21:00,510 No podemos volver a cometer el mismo error. 181 00:21:03,930 --> 00:21:08,435 La única decisión que puedo tomar ahora es completar esta misión por mi hija. 182 00:21:10,603 --> 00:21:11,438 Oye… 183 00:21:13,189 --> 00:21:14,524 ¿Qué pasa? 184 00:21:18,528 --> 00:21:19,404 ¿Qué haces? 185 00:21:25,952 --> 00:21:27,370 ¿Qué hace? 186 00:21:56,649 --> 00:21:58,276 Luna, ¿qué pasa? 187 00:22:07,202 --> 00:22:08,411 ¡Luna! 188 00:22:15,460 --> 00:22:17,295 Creo que quiere que la sigamos. 189 00:22:18,046 --> 00:22:21,674 Llámela para que vuelva. Esta es la ruta más rápida a la puerta siete. 190 00:22:23,843 --> 00:22:24,844 Sigámosla. 191 00:22:25,637 --> 00:22:29,432 Sigamos a Luna. Seguro hay una razón para que se comporte así. 192 00:22:49,661 --> 00:22:50,787 Agua… 193 00:22:50,870 --> 00:22:52,122 ¡Corran! 194 00:23:32,954 --> 00:23:33,830 Vamos. 195 00:24:23,546 --> 00:24:24,506 ¡Luna! 196 00:24:26,174 --> 00:24:27,592 - Por aquí. - ¡Rápido! 197 00:24:29,969 --> 00:24:30,970 {\an8}PUERTA 7 198 00:24:53,409 --> 00:24:54,327 ¿Qué pasa? 199 00:25:31,906 --> 00:25:33,366 Taesuk. 200 00:25:35,994 --> 00:25:37,495 Estás infectado. 201 00:25:38,162 --> 00:25:39,205 Se acabó. 202 00:25:39,289 --> 00:25:42,166 No dejo de ver sus caras. 203 00:25:42,250 --> 00:25:45,044 - ¿Qué? - No quería hacerlo. 204 00:25:46,129 --> 00:25:48,881 No quería. 205 00:25:55,555 --> 00:25:57,348 - Taesuk, no… - ¡Aléjese de mí! 206 00:26:05,857 --> 00:26:07,233 Lo sabía todo, ¿verdad? 207 00:26:08,610 --> 00:26:09,944 Sabía lo que hicimos. 208 00:26:13,072 --> 00:26:14,741 ¿Por qué fingió no saberlo? 209 00:26:15,533 --> 00:26:18,328 ¿Por qué fingió no saberlo? ¿Por qué lo hizo? 210 00:26:18,911 --> 00:26:20,121 ¿Por qué? 211 00:26:23,958 --> 00:26:26,794 Taesuk, ¿por qué haces esto? 212 00:26:26,878 --> 00:26:30,214 No merecemos el agua lunar. 213 00:26:34,844 --> 00:26:36,554 Lo siento, doctora Song. 214 00:26:38,473 --> 00:26:41,726 Lo siento, doctora Song. Lo siento. 215 00:26:43,978 --> 00:26:45,521 Lo siento, doctora Song. 216 00:26:48,816 --> 00:26:50,818 ¡Tenemos que salir de aquí! 217 00:26:54,280 --> 00:26:56,074 Su nave de rescate no vendrá. 218 00:27:00,078 --> 00:27:02,372 - Acabemos con esto. - Sí, señor. 219 00:27:02,455 --> 00:27:04,582 - Por favor, ayúdennos. - ¿Qué pasa? 220 00:27:04,666 --> 00:27:06,709 - Ayúdennos. - Bajen las armas. 221 00:27:12,090 --> 00:27:14,509 Ryu Taesuk, ¿qué haces? Cierra la puerta. 222 00:27:16,094 --> 00:27:17,095 ¡Ryu Taesuk! 223 00:27:18,721 --> 00:27:20,348 ¡Cierra la puerta! 224 00:27:20,431 --> 00:27:21,641 ¡Ryu Taesuk! 225 00:27:42,912 --> 00:27:45,790 No salvamos a nadie. 226 00:27:49,460 --> 00:27:51,796 Nunca fue parte del plan. 227 00:28:09,522 --> 00:28:10,773 Taesuk. 228 00:28:12,942 --> 00:28:14,444 Doc Hong, ¡cierra la puerta! 229 00:28:34,338 --> 00:28:35,506 Soohyuk. 230 00:28:39,302 --> 00:28:42,472 No hay tiempo. No creo que pueda aguantar mucho. 231 00:28:48,644 --> 00:28:49,645 ¿Estás bien? 232 00:28:57,111 --> 00:28:58,196 Taesuk. 233 00:29:22,595 --> 00:29:23,471 ¡Luna! 234 00:29:56,003 --> 00:29:58,923 Capitán, debemos llegar a la cámara ya. 235 00:30:04,470 --> 00:30:09,725 PRECAUCIÓN, ÁREA PELIGROSA 236 00:30:20,820 --> 00:30:22,446 {\an8}PUERTA 7 237 00:30:22,530 --> 00:30:28,244 {\an8}PRECAUCIÓN, ÁREA PELIGROSA 238 00:30:51,559 --> 00:30:52,476 Soohyuk, 239 00:30:52,560 --> 00:30:53,728 quédate conmigo. 240 00:31:01,652 --> 00:31:03,321 Quédate conmigo, Soohyuk. 241 00:31:06,115 --> 00:31:07,450 No te duermas. 242 00:31:16,334 --> 00:31:17,668 No puedes dormirte. 243 00:31:17,752 --> 00:31:18,711 Quédate conmigo. 244 00:31:31,724 --> 00:31:32,767 Ya estás bien. 245 00:31:32,850 --> 00:31:33,935 Vamos. 246 00:31:37,438 --> 00:31:38,564 Soohyuk. 247 00:32:12,515 --> 00:32:13,849 Prepárense para salir. 248 00:33:40,603 --> 00:33:43,606 {\an8}PULSE INTRODUCIR PARA EMPEZAR LA DESPRESURIZACIÓN 249 00:34:04,293 --> 00:34:05,377 ¿Dónde está? 250 00:34:05,961 --> 00:34:07,046 ¿Qué hace? 251 00:34:07,630 --> 00:34:09,381 Ustedes deberían ir primero. 252 00:34:10,174 --> 00:34:12,301 No. 253 00:34:12,384 --> 00:34:13,427 No, no podemos. 254 00:34:13,511 --> 00:34:15,596 ¡Dijo que volveríamos juntos! 255 00:34:15,679 --> 00:34:17,431 No, espere. ¡Abra esto! 256 00:34:18,015 --> 00:34:20,059 ¡Espere! ¡Detenga esta cosa! 257 00:34:21,227 --> 00:34:24,897 ¡Dijo que completaría esta misión por su hija! 258 00:34:26,273 --> 00:34:27,274 No, usted… 259 00:34:29,026 --> 00:34:30,277 ¡Capitán! 260 00:34:30,361 --> 00:34:31,904 ¡No puede quedarse aquí! 261 00:34:41,956 --> 00:34:43,499 A donde sea que vaya Luna… 262 00:34:46,335 --> 00:34:48,254 acompáñela, por favor. 263 00:34:49,338 --> 00:34:50,840 No… 264 00:34:51,966 --> 00:34:53,801 No lo haga. 265 00:35:36,427 --> 00:35:37,428 Luna. 266 00:35:39,263 --> 00:35:40,431 Tenemos que irnos. 267 00:37:55,399 --> 00:37:56,900 ¿Dónde está? 268 00:38:14,585 --> 00:38:15,627 Luna. 269 00:38:46,825 --> 00:38:48,118 Luna. 270 00:39:11,642 --> 00:39:12,684 No está aquí. 271 00:39:14,061 --> 00:39:15,354 No la veo. 272 00:40:11,285 --> 00:40:12,411 Luna. 273 00:42:37,681 --> 00:42:40,684 Rescatamos a los sobrevivientes y aseguramos las muestras. 274 00:42:40,767 --> 00:42:43,562 - ¿En qué condiciones están? - Aún hay que confirmarlo. 275 00:42:43,645 --> 00:42:45,731 Que tengan un buen vuelo de vuelta. 276 00:42:46,356 --> 00:42:48,859 Cambiando a sistema autónomo de navegación. 277 00:46:16,733 --> 00:46:18,151 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, NOMBRES E INCIDENTES 278 00:46:18,235 --> 00:46:19,444 SON PRODUCTOS DE LA IMAGINACIÓN O USADOS DE FORMA FICTICIA 279 00:46:19,528 --> 00:46:20,695 CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD ES UNA COINCIDENCIA 280 00:46:20,779 --> 00:46:25,784 Subtítulos: Adriana Celeste Silva