1
00:00:12,346 --> 00:00:15,016
Activando cierre de puertas.
2
00:00:15,558 --> 00:00:19,187
Todos los miembros,
evacúen a una zona segura de inmediato.
3
00:00:19,771 --> 00:00:21,522
¡Debemos salir de aquí!
4
00:00:21,606 --> 00:00:23,524
¿Qué pasa?
5
00:00:23,608 --> 00:00:24,525
¡Rápido!
6
00:00:25,985 --> 00:00:27,612
- ¡Vamos!
- ¿Qué pasa?
7
00:00:32,658 --> 00:00:33,826
¡Tenemos que irnos!
8
00:00:35,703 --> 00:00:38,498
Peligro. Anomalía
en termorregulador detectada.
9
00:00:40,458 --> 00:00:43,377
Peligro. Anomalía
en termorregulador detectada.
10
00:01:00,186 --> 00:01:04,232
Todos los miembros,
evacúen a una zona segura de inmediato.
11
00:01:04,315 --> 00:01:07,443
Activando cierre de puertas.
12
00:01:07,944 --> 00:01:11,739
Todos los miembros,
evacúen a una zona segura de inmediato.
13
00:01:12,406 --> 00:01:15,201
Activando cierre de puertas.
14
00:01:27,505 --> 00:01:29,924
¡Oigan! ¡Abran la maldita puerta!
15
00:01:30,716 --> 00:01:31,551
PUERTA 5
16
00:01:31,634 --> 00:01:32,885
PUERTA 6
17
00:01:36,556 --> 00:01:38,266
¿Por qué hacen esto?
18
00:01:38,349 --> 00:01:39,851
¿Quién está a cargo aquí?
19
00:01:41,310 --> 00:01:42,395
Cierren la puerta.
20
00:01:42,478 --> 00:01:43,437
¡Ayúdennos!
21
00:01:43,521 --> 00:01:44,397
¡Ciérrenla!
22
00:02:04,917 --> 00:02:06,544
¿Quería verme?
23
00:02:06,627 --> 00:02:10,423
¿Hay posibilidades de que alguno
del equipo de la Estación Balhae
24
00:02:11,465 --> 00:02:13,509
sobreviva?
25
00:02:14,177 --> 00:02:15,178
¿Cómo?
26
00:02:18,222 --> 00:02:19,390
No importa.
27
00:02:21,142 --> 00:02:24,061
Avísame en cuanto tengas novedades.
28
00:02:24,729 --> 00:02:25,813
Sí, señora.
29
00:02:35,990 --> 00:02:42,955
UNA SERIE DE NETFLIX
30
00:04:00,992 --> 00:04:05,579
EPISODIO 8: MAR DE LA TRANQUILIDAD
31
00:04:37,153 --> 00:04:40,823
¿De verdad no muere aunque
entre en contacto con el agua lunar?
32
00:04:42,366 --> 00:04:43,409
Eso parece.
33
00:04:43,492 --> 00:04:46,078
El agua lunar tiene
características similares a los virus,
34
00:04:46,162 --> 00:04:50,041
y los virus evolucionan constantemente
al entrar en contacto con humanos.
35
00:04:50,124 --> 00:04:54,587
Parece que hubo un cambio
cuando entró en contacto con ella,
36
00:04:55,338 --> 00:04:58,007
con algo desconocido de su cuerpo.
37
00:04:58,090 --> 00:05:00,968
Los investigadores de la Estación Balhae
38
00:05:01,052 --> 00:05:04,138
eligieron estudiar
la recombinación genética o fusión celular
39
00:05:04,221 --> 00:05:07,224
para lograr que los humanos
se adaptaran al agua lunar.
40
00:05:08,851 --> 00:05:11,354
Y Luna debe de ser un organismo creado
41
00:05:12,271 --> 00:05:13,689
durante ese proceso.
42
00:05:15,858 --> 00:05:19,070
La experimentación humana en clones
43
00:05:20,404 --> 00:05:21,906
es un delito.
44
00:05:24,033 --> 00:05:27,078
Entonces, cerraron la estación
hace cinco años
45
00:05:27,161 --> 00:05:29,121
porque el Gobierno estaba más centrado
46
00:05:29,205 --> 00:05:32,792
en esconder lo que pasó aquí
que en recuperar el agua lunar.
47
00:05:32,875 --> 00:05:35,753
Si se hubiera sabido,
habría sido un desastre.
48
00:05:35,836 --> 00:05:38,923
Se considera traición
revelar secretos de Estado
49
00:05:39,006 --> 00:05:40,591
que uno se entera en una misión.
50
00:05:45,221 --> 00:05:47,014
Aunque digamos que no lo contaremos,
51
00:05:47,098 --> 00:05:49,517
¿crees que los de arriba nos creerán?
52
00:05:49,600 --> 00:05:53,270
¡Seremos vigilados
el resto de nuestras vidas!
53
00:05:53,354 --> 00:05:56,273
¡O incluso acabaremos muertos
como la otra tripulación de aquí!
54
00:05:56,357 --> 00:05:58,526
Por eso me eligió la directora Choi.
55
00:06:01,320 --> 00:06:05,241
Habrá pensado
que no sería capaz de revelar
56
00:06:07,201 --> 00:06:11,080
las atrocidades que cometió mi hermana
aquí como jefa de investigación.
57
00:06:19,922 --> 00:06:21,507
¿Y Taesuk?
58
00:06:25,469 --> 00:06:28,097
Tenemos que salir de aquí.
Algo no está bien.
59
00:06:28,806 --> 00:06:30,015
¿Qué quiere decir?
60
00:06:30,099 --> 00:06:33,352
Estalló un conducto
mientras me enfrentaba con él,
61
00:06:33,436 --> 00:06:34,812
y se llenó de agua.
62
00:06:48,868 --> 00:06:49,910
Doctora Song.
63
00:07:01,130 --> 00:07:02,465
¿Qué pasa?
64
00:07:07,011 --> 00:07:08,012
¡Doctora Song!
65
00:07:14,768 --> 00:07:16,145
ABRIR, CERRAR
66
00:07:16,228 --> 00:07:17,062
BLOQUEAR
67
00:07:23,152 --> 00:07:24,069
¿Qué pasa?
68
00:07:24,153 --> 00:07:25,237
Doctora Song.
69
00:07:26,113 --> 00:07:27,198
Abra la puerta.
70
00:07:27,281 --> 00:07:28,324
Abra.
71
00:07:31,660 --> 00:07:32,786
Lo siento.
72
00:07:35,206 --> 00:07:36,499
¿Se siente bien?
73
00:07:37,041 --> 00:07:38,626
¡Doctora Song!
74
00:07:38,709 --> 00:07:39,960
Espere, yo…
75
00:07:40,669 --> 00:07:41,629
¡Doctora Song!
76
00:07:42,922 --> 00:07:44,965
¿Cuál es el problema? ¡Abra!
77
00:07:45,841 --> 00:07:47,885
¡Abra la puerta, doctora Song!
78
00:08:42,815 --> 00:08:43,816
Jian,
79
00:08:46,902 --> 00:08:48,821
pensé que era algo que tenía que hacer
80
00:08:50,531 --> 00:08:54,118
por el futuro de todos.
81
00:09:23,105 --> 00:09:25,482
Disculpe. Aquí. Oiga…
82
00:09:28,527 --> 00:09:30,654
- Cierren la puerta.
- ¡Disculpe!
83
00:09:38,996 --> 00:09:40,956
¡Tenemos que salir de aquí!
84
00:09:41,624 --> 00:09:44,418
- ¿Adónde van?
- ¡Ayúdennos!
85
00:09:46,795 --> 00:09:47,921
¡Ayuda!
86
00:09:49,715 --> 00:09:51,008
¿Qué pasa?
87
00:10:21,330 --> 00:10:22,539
Jian.
88
00:10:26,460 --> 00:10:28,754
Quería mostrarte el mar.
89
00:10:34,468 --> 00:10:35,552
Jian.
90
00:11:03,914 --> 00:11:05,874
- ¿Está bien?
- ¿Qué pasó?
91
00:11:08,502 --> 00:11:10,337
Se infectó con el agua lunar,
92
00:11:11,046 --> 00:11:13,048
pero sus síntomas están mejorando.
93
00:11:20,472 --> 00:11:21,724
Creo que…
94
00:11:23,600 --> 00:11:26,812
sus genes mutados
95
00:11:27,604 --> 00:11:29,690
actúan como una especie de anticuerpo.
96
00:11:29,773 --> 00:11:33,152
Suprime la multiplicación
del agua lunar en su cuerpo.
97
00:11:33,235 --> 00:11:35,320
O tal vez solo tuvo suerte.
98
00:11:36,196 --> 00:11:37,698
Tendré que vigilarla.
99
00:11:39,324 --> 00:11:43,871
Creo que ella podría ser capaz
de salvarnos a todos.
100
00:11:51,336 --> 00:11:52,504
Luna.
101
00:11:53,922 --> 00:11:54,840
¿Qué?
102
00:11:56,383 --> 00:11:57,760
Así se llama.
103
00:11:59,011 --> 00:11:59,928
Luna.
104
00:12:35,172 --> 00:12:37,049
{\an8}COMPLETE LA MISIÓN.
ELIMINE A LOS TESTIGOS.
105
00:12:41,220 --> 00:12:44,681
El copiloto y Taesuk trabajaban con XR.
106
00:12:44,765 --> 00:12:45,891
REÚNANSE EN LA PUERTA 7.
107
00:12:45,974 --> 00:12:47,476
Vamos a la puerta siete.
108
00:12:48,101 --> 00:12:51,146
¿No deberíamos esperar a los refuerzos?
109
00:12:51,230 --> 00:12:52,648
No tenemos tiempo.
110
00:12:55,484 --> 00:12:57,486
Tengo que hablar con el señor Kim.
111
00:13:03,742 --> 00:13:06,912
Los refuerzos de la AEA entraron
a la órbita de aterrizaje.
112
00:13:07,579 --> 00:13:08,747
Tal como dijo,
113
00:13:08,831 --> 00:13:12,960
vimos que otra nave también entraba
en órbita casi al mismo tiempo.
114
00:13:13,502 --> 00:13:17,714
Probablemente sea una nave espacial
pequeña usada por mercenarios de XR.
115
00:13:19,508 --> 00:13:22,469
Necesitamos más tiempo
para recuperar las cápsulas.
116
00:13:22,553 --> 00:13:25,347
No podremos preservarlas
cuando lleguen los mercenarios de XR.
117
00:13:25,430 --> 00:13:28,851
Por favor, ayúdenos
a retrasar el aterrizaje de su nave.
118
00:13:31,186 --> 00:13:32,062
Sí, yo…
119
00:13:33,021 --> 00:13:35,482
- Sí, entiendo.
- ¿Qué le pasará a Luna?
120
00:13:37,943 --> 00:13:40,821
¿Qué le pasará
cuando la lleven a la Tierra?
121
00:13:40,904 --> 00:13:45,158
El agua lunar y el sujeto 073
no existen oficialmente en este mundo.
122
00:13:45,826 --> 00:13:49,371
Será enviada a un centro grado uno
del Ministerio de Defensa Nacional.
123
00:13:49,454 --> 00:13:50,914
Y nuestro Gobierno…
124
00:13:52,207 --> 00:13:54,835
continuará con los experimentos
que se realizaban allí.
125
00:13:54,918 --> 00:13:56,295
Es demasiado peligroso.
126
00:13:57,296 --> 00:13:59,756
El agua lunar sigue siendo muy inestable.
127
00:13:59,840 --> 00:14:01,842
Puede poner a toda la Tierra en peligro.
128
00:14:02,843 --> 00:14:04,261
Y si la envían allí,
129
00:14:04,344 --> 00:14:08,181
Luna solo será usada como herramienta
para estudiar el agua lunar.
130
00:14:15,480 --> 00:14:17,232
¿Y mi petición?
131
00:14:24,489 --> 00:14:28,952
Lamentablemente, la directora Choi
tiene un cargo político importante,
132
00:14:29,870 --> 00:14:31,830
así que todos dudan
en dar un paso adelante.
133
00:14:33,999 --> 00:14:35,500
¿De qué habla?
134
00:14:35,584 --> 00:14:37,628
El capitán Han me pidió que contactara
135
00:14:37,711 --> 00:14:41,673
a un funcionario más alto
que pudiera controlar a la directora Choi.
136
00:14:41,757 --> 00:14:45,594
Nadie puede monopolizar
el agua lunar y al sujeto 073.
137
00:14:45,677 --> 00:14:47,471
El capitán Han y yo lo acordamos.
138
00:14:48,472 --> 00:14:50,807
Por suerte, más gente en la AEA
139
00:14:50,891 --> 00:14:53,518
empieza a reconocer este problema.
140
00:14:54,519 --> 00:14:56,313
Pensaré una medida
141
00:14:56,396 --> 00:14:58,398
antes de que regresen a la Tierra.
142
00:15:02,945 --> 00:15:05,155
El Instituto Internacional
de Biología Espacial.
143
00:15:07,032 --> 00:15:09,159
No podemos volver a la Tierra.
144
00:15:09,868 --> 00:15:14,706
El IIBE. Allí estaremos a salvo.
145
00:15:19,336 --> 00:15:21,755
Hay que estudiar esto en una zona neutral
146
00:15:21,838 --> 00:15:24,383
para que nadie monopolice el agua lunar.
147
00:15:27,219 --> 00:15:29,721
Yo misma llevaré a Luna ahí.
148
00:15:33,558 --> 00:15:35,602
Primero tomaremos las cápsulas de Taesuk
149
00:15:35,686 --> 00:15:38,647
y guiaremos a la nave de rescate
a la puerta siete.
150
00:16:23,650 --> 00:16:25,902
Aléjense, desgraciados.
151
00:17:16,119 --> 00:17:18,955
La gente tiene que saber
por qué murió Soochan.
152
00:17:33,678 --> 00:17:35,055
Es un localizador.
153
00:17:35,138 --> 00:17:36,056
Por si acaso.
154
00:17:43,647 --> 00:17:47,234
Debería dárselo usted mismo.
155
00:18:57,053 --> 00:18:58,597
Si presionas aquí,
156
00:18:58,680 --> 00:19:01,433
iré volando a salvarte.
157
00:19:02,559 --> 00:19:03,727
Vaya.
158
00:19:03,810 --> 00:19:07,397
Eso significa que siempre podré
volver a casa gracias a ti.
159
00:19:09,232 --> 00:19:10,317
Sí.
160
00:19:10,942 --> 00:19:12,944
¿Puedo ir contigo?
161
00:19:14,738 --> 00:19:17,782
Yo también quiero ver la Luna.
162
00:19:20,869 --> 00:19:24,706
Cuando vuelva,
no me iré nunca más. Te lo prometo.
163
00:19:26,333 --> 00:19:27,250
Mentiroso.
164
00:19:27,876 --> 00:19:29,211
No estoy mintiendo.
165
00:19:29,878 --> 00:19:32,672
Cuando vuelva, te enseñaré a nadar.
166
00:19:33,924 --> 00:19:34,799
¿Nadar?
167
00:19:35,717 --> 00:19:39,429
Es una forma de moverse libremente
bajo el agua, como los peces.
168
00:19:40,639 --> 00:19:42,849
Pero los peces están todos muertos.
169
00:20:20,053 --> 00:20:21,680
Ya no desconfía de usted.
170
00:20:24,182 --> 00:20:25,475
Todo está listo.
171
00:20:26,017 --> 00:20:27,269
Ya podemos irnos.
172
00:20:34,818 --> 00:20:36,236
Si va a la Tierra,
173
00:20:36,319 --> 00:20:38,196
morirá en un laboratorio.
174
00:20:38,905 --> 00:20:41,408
La gente no renunciará al agua lunar.
175
00:20:41,491 --> 00:20:44,536
Su destino no cambiará,
sin importar a dónde vaya.
176
00:20:44,619 --> 00:20:46,913
Luna vendrá a la Tierra con nosotros.
177
00:20:46,997 --> 00:20:48,373
Ahora la llama Luna.
178
00:20:51,001 --> 00:20:55,213
Como usted dijo, estamos desesperados,
y tomamos decisiones equivocadas.
179
00:20:55,297 --> 00:20:57,882
Y esas decisiones
siempre tienen un precio.
180
00:20:57,966 --> 00:21:00,510
No podemos volver a cometer
el mismo error.
181
00:21:03,930 --> 00:21:08,435
La única decisión que puedo tomar ahora
es completar esta misión por mi hija.
182
00:21:10,603 --> 00:21:11,438
Oye…
183
00:21:13,189 --> 00:21:14,524
¿Qué pasa?
184
00:21:18,528 --> 00:21:19,404
¿Qué haces?
185
00:21:25,952 --> 00:21:27,370
¿Qué hace?
186
00:21:56,649 --> 00:21:58,276
Luna, ¿qué pasa?
187
00:22:07,202 --> 00:22:08,411
¡Luna!
188
00:22:15,460 --> 00:22:17,295
Creo que quiere que la sigamos.
189
00:22:18,046 --> 00:22:21,674
Llámela para que vuelva. Esta es
la ruta más rápida a la puerta siete.
190
00:22:23,843 --> 00:22:24,844
Sigámosla.
191
00:22:25,637 --> 00:22:29,432
Sigamos a Luna. Seguro hay una razón
para que se comporte así.
192
00:22:49,661 --> 00:22:50,787
Agua…
193
00:22:50,870 --> 00:22:52,122
¡Corran!
194
00:23:32,954 --> 00:23:33,830
Vamos.
195
00:24:23,546 --> 00:24:24,506
¡Luna!
196
00:24:26,174 --> 00:24:27,592
- Por aquí.
- ¡Rápido!
197
00:24:29,969 --> 00:24:30,970
{\an8}PUERTA 7
198
00:24:53,409 --> 00:24:54,327
¿Qué pasa?
199
00:25:31,906 --> 00:25:33,366
Taesuk.
200
00:25:35,994 --> 00:25:37,495
Estás infectado.
201
00:25:38,162 --> 00:25:39,205
Se acabó.
202
00:25:39,289 --> 00:25:42,166
No dejo de ver sus caras.
203
00:25:42,250 --> 00:25:45,044
- ¿Qué?
- No quería hacerlo.
204
00:25:46,129 --> 00:25:48,881
No quería.
205
00:25:55,555 --> 00:25:57,348
- Taesuk, no…
- ¡Aléjese de mí!
206
00:26:05,857 --> 00:26:07,233
Lo sabía todo, ¿verdad?
207
00:26:08,610 --> 00:26:09,944
Sabía lo que hicimos.
208
00:26:13,072 --> 00:26:14,741
¿Por qué fingió no saberlo?
209
00:26:15,533 --> 00:26:18,328
¿Por qué fingió no saberlo?
¿Por qué lo hizo?
210
00:26:18,911 --> 00:26:20,121
¿Por qué?
211
00:26:23,958 --> 00:26:26,794
Taesuk, ¿por qué haces esto?
212
00:26:26,878 --> 00:26:30,214
No merecemos el agua lunar.
213
00:26:34,844 --> 00:26:36,554
Lo siento, doctora Song.
214
00:26:38,473 --> 00:26:41,726
Lo siento, doctora Song. Lo siento.
215
00:26:43,978 --> 00:26:45,521
Lo siento, doctora Song.
216
00:26:48,816 --> 00:26:50,818
¡Tenemos que salir de aquí!
217
00:26:54,280 --> 00:26:56,074
Su nave de rescate no vendrá.
218
00:27:00,078 --> 00:27:02,372
- Acabemos con esto.
- Sí, señor.
219
00:27:02,455 --> 00:27:04,582
- Por favor, ayúdennos.
- ¿Qué pasa?
220
00:27:04,666 --> 00:27:06,709
- Ayúdennos.
- Bajen las armas.
221
00:27:12,090 --> 00:27:14,509
Ryu Taesuk, ¿qué haces? Cierra la puerta.
222
00:27:16,094 --> 00:27:17,095
¡Ryu Taesuk!
223
00:27:18,721 --> 00:27:20,348
¡Cierra la puerta!
224
00:27:20,431 --> 00:27:21,641
¡Ryu Taesuk!
225
00:27:42,912 --> 00:27:45,790
No salvamos a nadie.
226
00:27:49,460 --> 00:27:51,796
Nunca fue parte del plan.
227
00:28:09,522 --> 00:28:10,773
Taesuk.
228
00:28:12,942 --> 00:28:14,444
Doc Hong, ¡cierra la puerta!
229
00:28:34,338 --> 00:28:35,506
Soohyuk.
230
00:28:39,302 --> 00:28:42,472
No hay tiempo.
No creo que pueda aguantar mucho.
231
00:28:48,644 --> 00:28:49,645
¿Estás bien?
232
00:28:57,111 --> 00:28:58,196
Taesuk.
233
00:29:22,595 --> 00:29:23,471
¡Luna!
234
00:29:56,003 --> 00:29:58,923
Capitán, debemos llegar a la cámara ya.
235
00:30:04,470 --> 00:30:09,725
PRECAUCIÓN, ÁREA PELIGROSA
236
00:30:20,820 --> 00:30:22,446
{\an8}PUERTA 7
237
00:30:22,530 --> 00:30:28,244
{\an8}PRECAUCIÓN, ÁREA PELIGROSA
238
00:30:51,559 --> 00:30:52,476
Soohyuk,
239
00:30:52,560 --> 00:30:53,728
quédate conmigo.
240
00:31:01,652 --> 00:31:03,321
Quédate conmigo, Soohyuk.
241
00:31:06,115 --> 00:31:07,450
No te duermas.
242
00:31:16,334 --> 00:31:17,668
No puedes dormirte.
243
00:31:17,752 --> 00:31:18,711
Quédate conmigo.
244
00:31:31,724 --> 00:31:32,767
Ya estás bien.
245
00:31:32,850 --> 00:31:33,935
Vamos.
246
00:31:37,438 --> 00:31:38,564
Soohyuk.
247
00:32:12,515 --> 00:32:13,849
Prepárense para salir.
248
00:33:40,603 --> 00:33:43,606
{\an8}PULSE INTRODUCIR PARA EMPEZAR
LA DESPRESURIZACIÓN
249
00:34:04,293 --> 00:34:05,377
¿Dónde está?
250
00:34:05,961 --> 00:34:07,046
¿Qué hace?
251
00:34:07,630 --> 00:34:09,381
Ustedes deberían ir primero.
252
00:34:10,174 --> 00:34:12,301
No.
253
00:34:12,384 --> 00:34:13,427
No, no podemos.
254
00:34:13,511 --> 00:34:15,596
¡Dijo que volveríamos juntos!
255
00:34:15,679 --> 00:34:17,431
No, espere. ¡Abra esto!
256
00:34:18,015 --> 00:34:20,059
¡Espere! ¡Detenga esta cosa!
257
00:34:21,227 --> 00:34:24,897
¡Dijo que completaría
esta misión por su hija!
258
00:34:26,273 --> 00:34:27,274
No, usted…
259
00:34:29,026 --> 00:34:30,277
¡Capitán!
260
00:34:30,361 --> 00:34:31,904
¡No puede quedarse aquí!
261
00:34:41,956 --> 00:34:43,499
A donde sea que vaya Luna…
262
00:34:46,335 --> 00:34:48,254
acompáñela, por favor.
263
00:34:49,338 --> 00:34:50,840
No…
264
00:34:51,966 --> 00:34:53,801
No lo haga.
265
00:35:36,427 --> 00:35:37,428
Luna.
266
00:35:39,263 --> 00:35:40,431
Tenemos que irnos.
267
00:37:55,399 --> 00:37:56,900
¿Dónde está?
268
00:38:14,585 --> 00:38:15,627
Luna.
269
00:38:46,825 --> 00:38:48,118
Luna.
270
00:39:11,642 --> 00:39:12,684
No está aquí.
271
00:39:14,061 --> 00:39:15,354
No la veo.
272
00:40:11,285 --> 00:40:12,411
Luna.
273
00:42:37,681 --> 00:42:40,684
Rescatamos a los sobrevivientes
y aseguramos las muestras.
274
00:42:40,767 --> 00:42:43,562
- ¿En qué condiciones están?
- Aún hay que confirmarlo.
275
00:42:43,645 --> 00:42:45,731
Que tengan un buen vuelo de vuelta.
276
00:42:46,356 --> 00:42:48,859
Cambiando a sistema
autónomo de navegación.
277
00:46:16,733 --> 00:46:18,151
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
ORGANIZACIONES, NOMBRES E INCIDENTES
278
00:46:18,235 --> 00:46:19,444
SON PRODUCTOS DE LA IMAGINACIÓN
O USADOS DE FORMA FICTICIA
279
00:46:19,528 --> 00:46:20,695
CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD
ES UNA COINCIDENCIA
280
00:46:20,779 --> 00:46:25,784
Subtítulos: Adriana Celeste Silva