1
00:00:11,888 --> 00:00:14,891
Activating gate closure.
2
00:00:15,391 --> 00:00:19,729
All members,
evacuate to a safe zone immediately.
3
00:00:19,812 --> 00:00:21,939
Activating gate closure.
4
00:00:22,023 --> 00:00:22,857
What happened?
5
00:00:35,620 --> 00:00:39,332
Warning. Thermoregulator anomaly detected.
6
00:00:40,708 --> 00:00:44,670
Warning. Thermoregulator anomaly detected.
7
00:01:00,228 --> 00:01:04,524
All members,
evacuate to a safe zone immediately.
8
00:01:04,607 --> 00:01:06,359
Activating gate closure.
9
00:01:06,442 --> 00:01:08,736
Activating gate closure.
10
00:01:08,820 --> 00:01:12,573
All members,
evacuate to a safe zone immediately.
11
00:01:12,657 --> 00:01:14,700
Activating gate closure.
12
00:01:14,784 --> 00:01:16,828
Activating gate closure.
13
00:01:35,638 --> 00:01:36,806
Open the door!
14
00:01:41,144 --> 00:01:42,353
Close the gate!
15
00:01:43,437 --> 00:01:44,438
Close it right now!
16
00:02:04,792 --> 00:02:05,793
You asked for me?
17
00:02:05,877 --> 00:02:09,672
Is there a possibility at all
that someone…
18
00:02:11,507 --> 00:02:13,551
survived the accident at Balhae?
19
00:02:14,177 --> 00:02:15,178
Sorry?
20
00:02:18,097 --> 00:02:19,015
Never mind.
21
00:02:21,100 --> 00:02:23,936
Make sure you let me know immediately
when you have an update.
22
00:02:24,729 --> 00:02:25,855
I'll do that, ma'am.
23
00:04:01,158 --> 00:04:05,621
THE SILENT SEA
24
00:04:37,320 --> 00:04:40,656
So we've now confirmed
she can survive contact with lunar water?
25
00:04:42,408 --> 00:04:43,451
Looks like it.
26
00:04:43,534 --> 00:04:47,246
Lunar water has similar characteristics
to a virus that changes each time
27
00:04:47,330 --> 00:04:49,040
it comes into contact with a new host.
28
00:04:50,249 --> 00:04:52,835
As we can see,
a pretty major change took place
29
00:04:52,918 --> 00:04:54,795
when it came into contact
with this girl here.
30
00:04:55,379 --> 00:04:58,049
Or at least contact
with whatever they put inside her.
31
00:04:58,132 --> 00:04:59,550
These researchers…
32
00:05:01,177 --> 00:05:05,097
at Balhae Station, studied cell fusion
and genetic recombination
33
00:05:05,181 --> 00:05:07,266
as ways to make humans
survive lunar water.
34
00:05:08,601 --> 00:05:11,395
And the organism they created as a result
35
00:05:12,313 --> 00:05:13,731
is named Luna.
36
00:05:15,900 --> 00:05:19,111
Human experiments and human cloning,
37
00:05:20,446 --> 00:05:21,405
both illegal.
38
00:05:22,948 --> 00:05:24,492
So that means…
39
00:05:25,659 --> 00:05:28,371
the reason the government
shut down this station five years ago
40
00:05:28,454 --> 00:05:30,998
was because they cared more
about hiding the experiments
41
00:05:31,082 --> 00:05:32,208
than about the results.
42
00:05:32,833 --> 00:05:35,336
If this gets out,
it'll cause a panic. I mean, shit.
43
00:05:35,878 --> 00:05:39,048
It's considered an act of treason
for us to disclose state secrets
44
00:05:39,131 --> 00:05:40,633
no matter what the secrets are.
45
00:05:45,262 --> 00:05:48,015
You realize, even if we swear
to never speak of this again,
46
00:05:48,099 --> 00:05:51,394
no one in charge will believe us
for the rest of our lives!
47
00:05:51,477 --> 00:05:53,312
People will watch our every move,
48
00:05:53,396 --> 00:05:55,898
or we might just end up dead
like the crew members here!
49
00:05:56,399 --> 00:05:58,567
That's why Director Choi wanted me here.
50
00:06:01,237 --> 00:06:02,571
I see the logic.
51
00:06:02,655 --> 00:06:05,282
She probably thought
I wouldn't be able to tell the truth.
52
00:06:07,368 --> 00:06:10,788
The atrocious crimes my sister committed
as head researcher.
53
00:06:19,964 --> 00:06:21,549
What happened to Lieutenant Ryu?
54
00:06:25,511 --> 00:06:28,055
We aren't safe here anymore.
Something's wrong.
55
00:06:28,848 --> 00:06:29,932
What do you mean, Captain?
56
00:06:30,015 --> 00:06:32,184
A shaft blew up
during my struggle with the Lieutenant.
57
00:06:33,477 --> 00:06:34,728
There was spurting water.
58
00:06:48,909 --> 00:06:49,952
Dr. Song.
59
00:07:01,172 --> 00:07:02,506
Are you all right?
60
00:07:07,011 --> 00:07:08,053
Dr. Song!
61
00:07:23,319 --> 00:07:25,321
What is it? Dr. Song.
62
00:07:26,155 --> 00:07:27,239
Let us help.
63
00:07:27,323 --> 00:07:28,365
Open up!
64
00:07:31,702 --> 00:07:32,870
I'm sorry.
65
00:07:35,206 --> 00:07:36,540
Are you feeling sick?
66
00:07:37,082 --> 00:07:38,667
Dr. Song!
67
00:07:38,751 --> 00:07:40,002
Wait, I…
68
00:07:40,628 --> 00:07:41,670
Dr. Song!
69
00:07:43,088 --> 00:07:45,007
Why did this happen? Open up!
70
00:07:45,591 --> 00:07:47,134
I'm sure we can help you!
71
00:07:47,218 --> 00:07:48,093
Dr. Song!
72
00:08:42,856 --> 00:08:43,899
Jian.
73
00:08:46,944 --> 00:08:48,862
I thought it was something I had to do…
74
00:08:50,948 --> 00:08:53,492
for the sake of everyone's future.
75
00:09:23,022 --> 00:09:25,774
Hold on, please. Wait!
76
00:09:28,277 --> 00:09:29,403
Close the gate.
77
00:09:29,987 --> 00:09:30,946
Hold on!
78
00:09:40,831 --> 00:09:42,249
Seal the door now!
79
00:10:21,163 --> 00:10:21,997
Jian.
80
00:10:26,543 --> 00:10:28,796
All I wanted to do was show you the sea.
81
00:10:34,510 --> 00:10:35,594
Jian.
82
00:11:03,997 --> 00:11:05,708
-Are you all right?
-What happened?
83
00:11:08,502 --> 00:11:10,379
You were infected
just like the others were.
84
00:11:11,130 --> 00:11:13,006
But somehow, your body's fighting back.
85
00:11:20,556 --> 00:11:21,807
I think…
86
00:11:23,726 --> 00:11:26,854
possibly, Luna's DNA,
87
00:11:27,646 --> 00:11:29,732
it acts like a sort of antibody.
88
00:11:29,815 --> 00:11:33,193
It suppresses the multiplication
of lunar water in your body.
89
00:11:33,277 --> 00:11:35,362
It could be you're just lucky.
90
00:11:35,988 --> 00:11:37,740
It's too early to tell, but…
91
00:11:39,241 --> 00:11:44,163
this poor girl, she just might be the key
to saving the whole world.
92
00:11:51,336 --> 00:11:52,588
She's Luna.
93
00:11:53,964 --> 00:11:54,882
What?
94
00:11:56,425 --> 00:11:57,843
That's her name.
95
00:11:59,052 --> 00:12:00,012
Luna.
96
00:12:41,303 --> 00:12:43,555
It appears Gisu and Lieutenant Ryu
97
00:12:43,639 --> 00:12:45,349
were both working for RX.
98
00:12:46,016 --> 00:12:47,643
We should head to Gate Seven.
99
00:12:48,143 --> 00:12:51,021
Shouldn't we hold our position
until the backup team arrives here?
100
00:12:51,104 --> 00:12:52,105
We're out of time.
101
00:12:55,567 --> 00:12:57,319
I need to speak with Mr. Kim.
102
00:13:03,700 --> 00:13:06,954
The rescue party's spacecraft
has entered the Moon's orbit.
103
00:13:07,621 --> 00:13:10,165
We just checked the radar,
and it's just like you said.
104
00:13:10,707 --> 00:13:13,085
We spotted another vessel
entering orbit as well.
105
00:13:13,585 --> 00:13:17,214
It's a model used by RX Corporation,
which means mercenaries are aboard.
106
00:13:19,591 --> 00:13:21,927
We're going to need more time
to retrieve the samples.
107
00:13:22,636 --> 00:13:25,389
If the mercenaries make their landing,
we won't be able to get them.
108
00:13:25,472 --> 00:13:28,892
Any measures you can take to delay them
would be extremely helpful.
109
00:13:31,186 --> 00:13:33,522
All right.
I'll see what I can do.
110
00:13:33,605 --> 00:13:35,107
What's going to happen to Luna?
111
00:13:38,026 --> 00:13:40,529
When she comes back to Earth,
what are you planning to do?
112
00:13:40,612 --> 00:13:43,115
Our experiments with Luna 073
113
00:13:43,198 --> 00:13:45,200
don't even exist
according to the government.
114
00:13:45,826 --> 00:13:49,288
I'm afraid she'll be sent somewhere
within the Ministry of National Defense.
115
00:13:49,371 --> 00:13:50,539
And once she's there…
116
00:13:52,082 --> 00:13:54,877
the government will pick up the experiment
where the station left off.
117
00:13:54,960 --> 00:13:56,253
It's too dangerous.
118
00:13:57,337 --> 00:13:59,214
Lunar water is extremely unstable.
119
00:13:59,798 --> 00:14:01,884
It could threaten the life
of everyone on Earth.
120
00:14:02,759 --> 00:14:04,303
And if Luna is sent to a facility,
121
00:14:04,386 --> 00:14:05,554
you know what that means.
122
00:14:06,096 --> 00:14:08,599
She'll spend her whole life
as an experiment.
123
00:14:15,439 --> 00:14:17,274
Did you do what we talked about earlier?
124
00:14:24,489 --> 00:14:28,994
Unfortunately, Director Choi holds
a strong political position.
125
00:14:30,203 --> 00:14:31,872
So far, no one's sticking out their neck.
126
00:14:34,041 --> 00:14:35,542
What's he mean?
127
00:14:35,626 --> 00:14:36,960
Captain Han requested
128
00:14:37,044 --> 00:14:38,921
that I try to get in touch
with any high official
129
00:14:39,004 --> 00:14:40,839
who could possibly overrule Director Choi.
130
00:14:41,798 --> 00:14:45,636
The lunar water belongs to humanity.
It cannot belong to just one country.
131
00:14:45,719 --> 00:14:47,512
On that, the Captain and I agree.
132
00:14:48,430 --> 00:14:50,807
Thankfully, some in the SAA
133
00:14:50,891 --> 00:14:53,685
are starting to realize
that this can be the only just way.
134
00:14:54,811 --> 00:14:56,355
I will come up with something
135
00:14:56,438 --> 00:14:58,357
before you all return home to Earth.
136
00:15:02,986 --> 00:15:04,613
The IISB.
137
00:15:07,074 --> 00:15:08,575
We cannot go back to Earth.
138
00:15:09,868 --> 00:15:12,454
The International Institute
of Space Biology,
139
00:15:12,537 --> 00:15:14,748
we should be safe aboard that station.
140
00:15:19,378 --> 00:15:21,213
We take Luna to a neutral territory,
141
00:15:21,880 --> 00:15:24,424
and make sure that no one
can get control of her.
142
00:15:27,219 --> 00:15:29,846
I can take Luna there myself.
143
00:15:33,600 --> 00:15:35,644
First,
we take those samples back,
144
00:15:35,727 --> 00:15:38,188
then rendezvous with the rescue ship
at Gate Seven.
145
00:16:23,567 --> 00:16:25,819
My God! What have I done?
146
00:17:16,203 --> 00:17:18,997
We have to let people know
why Soochan died.
147
00:17:33,678 --> 00:17:35,055
Location tracker.
148
00:17:35,138 --> 00:17:36,098
For just in case.
149
00:17:43,688 --> 00:17:44,940
You can put it on her…
150
00:17:46,108 --> 00:17:47,275
if you want.
151
00:18:56,928 --> 00:18:58,638
You just have to
press it right here.
152
00:18:58,722 --> 00:19:00,891
And in no time,
I'll fly over to save you, Dad.
153
00:19:02,601 --> 00:19:03,768
Yeah.
154
00:19:03,852 --> 00:19:07,439
That means I can always come back home,
thanks to you, Hajin.
155
00:19:09,107 --> 00:19:09,941
Mm.
156
00:19:10,942 --> 00:19:12,986
I really wish I was coming with you.
157
00:19:14,571 --> 00:19:17,866
Someday, I want to see the Moon too.
158
00:19:20,911 --> 00:19:23,455
You know, once I'm back,
I won't leave again.
159
00:19:23,538 --> 00:19:24,748
I promise you that.
160
00:19:26,208 --> 00:19:27,292
You're lying.
161
00:19:27,876 --> 00:19:29,252
No, I'm not lying.
162
00:19:29,920 --> 00:19:32,714
First thing I'd do when I'm back
is I'm going to teach you how to swim.
163
00:19:33,882 --> 00:19:34,841
Swim?
164
00:19:35,675 --> 00:19:38,887
It's a way to move around underwater,
like a fish does it.
165
00:19:40,722 --> 00:19:42,390
But aren't all fish dead?
166
00:20:20,053 --> 00:20:21,721
It looks like now she trusts you.
167
00:20:24,224 --> 00:20:25,517
Everything is ready.
168
00:20:26,059 --> 00:20:27,727
We set out in your command, Captain.
169
00:20:34,651 --> 00:20:36,236
As soon as Luna reaches Earth,
170
00:20:36,319 --> 00:20:38,238
they'll shut her away in a lab forever.
171
00:20:38,822 --> 00:20:41,032
There's no way those people
will ever leave her alone.
172
00:20:41,574 --> 00:20:44,077
That's her fate.
Her location won't make any difference.
173
00:20:44,703 --> 00:20:46,371
Luna is coming back home with us.
174
00:20:46,955 --> 00:20:48,456
You're calling her Luna now.
175
00:20:51,209 --> 00:20:53,295
We can't think clearly if we're desperate,
176
00:20:53,378 --> 00:20:55,255
and we can't afford a wrong decision.
177
00:20:55,338 --> 00:20:57,924
We've seen how deadly
the consequences can be.
178
00:20:58,008 --> 00:20:59,926
We just can't repeat the same mistake.
179
00:21:04,222 --> 00:21:06,141
The only choice that I can make
180
00:21:06,224 --> 00:21:08,476
is completing this mission
for my daughter.
181
00:21:10,645 --> 00:21:11,521
Hey…
182
00:21:13,231 --> 00:21:14,566
Are you okay?
183
00:21:18,528 --> 00:21:19,446
Hello?
184
00:21:25,994 --> 00:21:27,287
Something's wrong.
185
00:21:56,775 --> 00:21:58,526
Luna, what is it?
186
00:22:07,202 --> 00:22:08,203
Luna!
187
00:22:15,502 --> 00:22:17,128
She wants us to follow.
188
00:22:18,046 --> 00:22:19,130
Call her back.
189
00:22:19,214 --> 00:22:21,633
This route is the fastest way
to get to Gate Seven.
190
00:22:23,885 --> 00:22:25,095
Let's follow her.
191
00:22:25,678 --> 00:22:27,305
She knows something.
192
00:22:27,389 --> 00:22:29,474
She must have a good reason to do that.
193
00:22:50,870 --> 00:22:51,746
Run!
194
00:23:32,996 --> 00:23:33,872
Go.
195
00:24:23,546 --> 00:24:24,547
Luna!
196
00:24:25,465 --> 00:24:27,050
-Huh?
-This way!
197
00:24:27,133 --> 00:24:28,009
Hurry!
198
00:24:53,451 --> 00:24:54,410
What's wrong?
199
00:25:31,990 --> 00:25:33,116
Ryu Taesuk.
200
00:25:36,119 --> 00:25:37,453
You're already infected.
201
00:25:38,162 --> 00:25:39,247
It's all over.
202
00:25:39,330 --> 00:25:41,916
I just can't get them out of my head.
203
00:25:42,500 --> 00:25:43,376
What?
204
00:25:43,459 --> 00:25:44,961
I never wanted to do it.
205
00:25:46,212 --> 00:25:48,381
I don't want to hurt anyone.
206
00:25:55,638 --> 00:25:57,223
-Taesuk, just let me--
-Stay back!
207
00:26:05,607 --> 00:26:07,108
You knew, didn't you?
208
00:26:08,651 --> 00:26:10,028
What we did.
209
00:26:12,905 --> 00:26:14,616
Why did you try to hide it?
210
00:26:15,533 --> 00:26:16,743
Why did you pretend?
211
00:26:16,826 --> 00:26:17,994
Why did you?
212
00:26:19,037 --> 00:26:21,080
Why?
213
00:26:23,916 --> 00:26:26,753
Lieutenant Ryu, why are you doing this?
214
00:26:26,836 --> 00:26:28,046
We don't deserve it.
215
00:26:28,129 --> 00:26:30,131
We don't deserve
to have the lunar water at all.
216
00:26:34,802 --> 00:26:36,596
I'm sorry, Dr. Song.
217
00:26:38,514 --> 00:26:40,642
I'm sorry, Dr. Song. I'm sorry.
218
00:26:43,728 --> 00:26:46,689
Dr. Song, I'm sorry.
219
00:26:48,691 --> 00:26:50,860
Lieutenant, we need
to get out of here right now!
220
00:26:54,405 --> 00:26:55,990
No one's rescuing you.
221
00:27:12,131 --> 00:27:14,175
Taesuk, close the gate.
222
00:27:15,802 --> 00:27:17,136
Ryu Taesuk!
223
00:27:18,805 --> 00:27:20,181
Close it right now!
224
00:27:20,264 --> 00:27:21,599
Ryu Taesuk!
225
00:27:43,037 --> 00:27:45,873
{\an8}We didn't try to save any of them.
226
00:27:49,377 --> 00:27:51,963
They never sent us up here for that.
227
00:28:09,647 --> 00:28:10,815
This ends now.
228
00:28:13,484 --> 00:28:14,694
Shut the door behind us!
229
00:28:34,297 --> 00:28:35,465
Officer Gong.
230
00:28:39,218 --> 00:28:42,555
I don't think that
I can hold out for long.
231
00:28:48,352 --> 00:28:49,562
Are you okay?
232
00:28:57,153 --> 00:28:58,237
Sorry.
233
00:29:22,553 --> 00:29:23,513
Luna!
234
00:29:56,045 --> 00:29:58,965
Captain, we must make your way
to the airlock right away.
235
00:30:50,808 --> 00:30:52,518
Officer Gong.
236
00:30:52,602 --> 00:30:53,686
Stay with me.
237
00:30:54,770 --> 00:30:55,855
It's all right.
238
00:31:01,652 --> 00:31:03,112
Stay with me, Officer Gong.
239
00:31:05,656 --> 00:31:07,033
{\an8}Just a little longer.
240
00:31:16,375 --> 00:31:18,586
You can't fall asleep. Stay with me.
241
00:31:31,265 --> 00:31:32,475
You're all set.
242
00:31:32,558 --> 00:31:33,643
Let's go.
243
00:31:37,355 --> 00:31:38,606
Officer Gong.
244
00:32:12,473 --> 00:32:13,557
Get ready.
245
00:33:40,644 --> 00:33:41,729
AIR PRESSURE LEVEL
LOCK-ON
246
00:33:41,812 --> 00:33:43,522
PRESS ENTER
TO BEGIN AIRLOCK DEPRESSURIZATION
247
00:34:04,335 --> 00:34:05,419
Where are you?
248
00:34:05,961 --> 00:34:07,088
What's going on?
249
00:34:07,171 --> 00:34:08,672
You should go first.
250
00:34:10,091 --> 00:34:11,175
What? No.
251
00:34:11,258 --> 00:34:12,343
No, we won't.
252
00:34:12,426 --> 00:34:13,344
Not alone.
253
00:34:13,427 --> 00:34:14,887
You said we'll go back together!
254
00:34:15,596 --> 00:34:17,473
No! Open up. Get back in here!
255
00:34:18,057 --> 00:34:20,101
Hey! What the hell are you doing?
256
00:34:21,268 --> 00:34:23,854
{\an8}You said you were finishing this mission
for your daughter!
257
00:34:26,148 --> 00:34:27,316
You can't stay!
258
00:34:29,193 --> 00:34:30,319
Captain!
259
00:34:30,402 --> 00:34:31,946
You can't stay here!
260
00:34:41,997 --> 00:34:43,541
Wherever Luna goes…
261
00:34:46,377 --> 00:34:48,295
promise you'll be there with her.
262
00:34:49,213 --> 00:34:50,214
No…
263
00:34:52,007 --> 00:34:53,843
{\an8}We'll go there together.
264
00:35:36,343 --> 00:35:37,469
Luna.
265
00:35:39,263 --> 00:35:40,514
We have to leave.
266
00:37:55,524 --> 00:37:56,984
Where'd she go?
267
00:38:14,585 --> 00:38:15,586
Luna.
268
00:38:46,867 --> 00:38:48,160
Luna.
269
00:39:11,683 --> 00:39:12,768
She's gone.
270
00:39:13,977 --> 00:39:15,312
Where is she?
271
00:40:11,368 --> 00:40:12,453
Luna.
272
00:42:37,514 --> 00:42:39,266
We have the survivors
safely aboard.
273
00:42:39,349 --> 00:42:40,517
Samples secured.
274
00:42:40,601 --> 00:42:42,019
What's its condition?
275
00:42:42,102 --> 00:42:43,478
About to confirm.
276
00:42:43,562 --> 00:42:45,564
Okay. Have a safe flight back.
277
00:42:46,356 --> 00:42:49,192
Roger that.
Switching to autopilot now.
278
00:46:16,775 --> 00:46:18,193
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, NAMES, AND INCIDENTS
279
00:46:18,276 --> 00:46:19,486
ARE PRODUCTS OF THE IMAGINATION
OR USED FICTITIOUSLY.
280
00:46:19,569 --> 00:46:20,737
ANY RESEMBLANCE TO REALITY
IS ENTIRELY COINCIDENTAL.