1 00:00:11,888 --> 00:00:14,891 Activating gate closure. 2 00:00:15,391 --> 00:00:19,729 All members, evacuate to a safe zone immediately. 3 00:00:19,812 --> 00:00:21,939 Activating gate closure. 4 00:00:22,023 --> 00:00:22,857 What happened? 5 00:00:35,620 --> 00:00:39,332 Warning. Thermoregulator anomaly detected. 6 00:00:40,708 --> 00:00:44,670 Warning. Thermoregulator anomaly detected. 7 00:01:00,228 --> 00:01:04,524 All members, evacuate to a safe zone immediately. 8 00:01:04,607 --> 00:01:06,359 Activating gate closure. 9 00:01:06,442 --> 00:01:08,736 Activating gate closure. 10 00:01:08,820 --> 00:01:12,573 All members, evacuate to a safe zone immediately. 11 00:01:12,657 --> 00:01:14,700 Activating gate closure. 12 00:01:14,784 --> 00:01:16,828 Activating gate closure. 13 00:01:35,638 --> 00:01:36,806 Open the door! 14 00:01:41,144 --> 00:01:42,353 Close the gate! 15 00:01:43,437 --> 00:01:44,438 Close it right now! 16 00:02:04,792 --> 00:02:05,793 You asked for me? 17 00:02:05,877 --> 00:02:09,672 Is there a possibility at all that someone… 18 00:02:11,507 --> 00:02:13,551 survived the accident at Balhae? 19 00:02:14,177 --> 00:02:15,178 Sorry? 20 00:02:18,097 --> 00:02:19,015 Never mind. 21 00:02:21,100 --> 00:02:23,936 Make sure you let me know immediately when you have an update. 22 00:02:24,729 --> 00:02:25,855 I'll do that, ma'am. 23 00:04:01,158 --> 00:04:05,621 THE SILENT SEA 24 00:04:37,320 --> 00:04:40,656 So we've now confirmed she can survive contact with lunar water? 25 00:04:42,408 --> 00:04:43,451 Looks like it. 26 00:04:43,534 --> 00:04:47,246 Lunar water has similar characteristics to a virus that changes each time 27 00:04:47,330 --> 00:04:49,040 it comes into contact with a new host. 28 00:04:50,249 --> 00:04:52,835 As we can see, a pretty major change took place 29 00:04:52,918 --> 00:04:54,795 when it came into contact with this girl here. 30 00:04:55,379 --> 00:04:58,049 Or at least contact with whatever they put inside her. 31 00:04:58,132 --> 00:04:59,550 These researchers… 32 00:05:01,177 --> 00:05:05,097 at Balhae Station, studied cell fusion and genetic recombination 33 00:05:05,181 --> 00:05:07,266 as ways to make humans survive lunar water. 34 00:05:08,601 --> 00:05:11,395 And the organism they created as a result 35 00:05:12,313 --> 00:05:13,731 is named Luna. 36 00:05:15,900 --> 00:05:19,111 Human experiments and human cloning, 37 00:05:20,446 --> 00:05:21,405 both illegal. 38 00:05:22,948 --> 00:05:24,492 So that means… 39 00:05:25,659 --> 00:05:28,371 the reason the government shut down this station five years ago 40 00:05:28,454 --> 00:05:30,998 was because they cared more about hiding the experiments 41 00:05:31,082 --> 00:05:32,208 than about the results. 42 00:05:32,833 --> 00:05:35,336 If this gets out, it'll cause a panic. I mean, shit. 43 00:05:35,878 --> 00:05:39,048 It's considered an act of treason for us to disclose state secrets 44 00:05:39,131 --> 00:05:40,633 no matter what the secrets are. 45 00:05:45,262 --> 00:05:48,015 You realize, even if we swear to never speak of this again, 46 00:05:48,099 --> 00:05:51,394 no one in charge will believe us for the rest of our lives! 47 00:05:51,477 --> 00:05:53,312 People will watch our every move, 48 00:05:53,396 --> 00:05:55,898 or we might just end up dead like the crew members here! 49 00:05:56,399 --> 00:05:58,567 That's why Director Choi wanted me here. 50 00:06:01,237 --> 00:06:02,571 I see the logic. 51 00:06:02,655 --> 00:06:05,282 She probably thought I wouldn't be able to tell the truth. 52 00:06:07,368 --> 00:06:10,788 The atrocious crimes my sister committed as head researcher. 53 00:06:19,964 --> 00:06:21,549 What happened to Lieutenant Ryu? 54 00:06:25,511 --> 00:06:28,055 We aren't safe here anymore. Something's wrong. 55 00:06:28,848 --> 00:06:29,932 What do you mean, Captain? 56 00:06:30,015 --> 00:06:32,184 A shaft blew up during my struggle with the Lieutenant. 57 00:06:33,477 --> 00:06:34,728 There was spurting water. 58 00:06:48,909 --> 00:06:49,952 Dr. Song. 59 00:07:01,172 --> 00:07:02,506 Are you all right? 60 00:07:07,011 --> 00:07:08,053 Dr. Song! 61 00:07:23,319 --> 00:07:25,321 What is it? Dr. Song. 62 00:07:26,155 --> 00:07:27,239 Let us help. 63 00:07:27,323 --> 00:07:28,365 Open up! 64 00:07:31,702 --> 00:07:32,870 I'm sorry. 65 00:07:35,206 --> 00:07:36,540 Are you feeling sick? 66 00:07:37,082 --> 00:07:38,667 Dr. Song! 67 00:07:38,751 --> 00:07:40,002 Wait, I… 68 00:07:40,628 --> 00:07:41,670 Dr. Song! 69 00:07:43,088 --> 00:07:45,007 Why did this happen? Open up! 70 00:07:45,591 --> 00:07:47,134 I'm sure we can help you! 71 00:07:47,218 --> 00:07:48,093 Dr. Song! 72 00:08:42,856 --> 00:08:43,899 Jian. 73 00:08:46,944 --> 00:08:48,862 I thought it was something I had to do… 74 00:08:50,948 --> 00:08:53,492 for the sake of everyone's future. 75 00:09:23,022 --> 00:09:25,774 Hold on, please. Wait! 76 00:09:28,277 --> 00:09:29,403 Close the gate. 77 00:09:29,987 --> 00:09:30,946 Hold on! 78 00:09:40,831 --> 00:09:42,249 Seal the door now! 79 00:10:21,163 --> 00:10:21,997 Jian. 80 00:10:26,543 --> 00:10:28,796 All I wanted to do was show you the sea. 81 00:10:34,510 --> 00:10:35,594 Jian. 82 00:11:03,997 --> 00:11:05,708 -Are you all right? -What happened? 83 00:11:08,502 --> 00:11:10,379 You were infected just like the others were. 84 00:11:11,130 --> 00:11:13,006 But somehow, your body's fighting back. 85 00:11:20,556 --> 00:11:21,807 I think… 86 00:11:23,726 --> 00:11:26,854 possibly, Luna's DNA, 87 00:11:27,646 --> 00:11:29,732 it acts like a sort of antibody. 88 00:11:29,815 --> 00:11:33,193 It suppresses the multiplication of lunar water in your body. 89 00:11:33,277 --> 00:11:35,362 It could be you're just lucky. 90 00:11:35,988 --> 00:11:37,740 It's too early to tell, but… 91 00:11:39,241 --> 00:11:44,163 this poor girl, she just might be the key to saving the whole world. 92 00:11:51,336 --> 00:11:52,588 She's Luna. 93 00:11:53,964 --> 00:11:54,882 What? 94 00:11:56,425 --> 00:11:57,843 That's her name. 95 00:11:59,052 --> 00:12:00,012 Luna. 96 00:12:41,303 --> 00:12:43,555 It appears Gisu and Lieutenant Ryu 97 00:12:43,639 --> 00:12:45,349 were both working for RX. 98 00:12:46,016 --> 00:12:47,643 We should head to Gate Seven. 99 00:12:48,143 --> 00:12:51,021 Shouldn't we hold our position until the backup team arrives here? 100 00:12:51,104 --> 00:12:52,105 We're out of time. 101 00:12:55,567 --> 00:12:57,319 I need to speak with Mr. Kim. 102 00:13:03,700 --> 00:13:06,954 The rescue party's spacecraft has entered the Moon's orbit. 103 00:13:07,621 --> 00:13:10,165 We just checked the radar, and it's just like you said. 104 00:13:10,707 --> 00:13:13,085 We spotted another vessel entering orbit as well. 105 00:13:13,585 --> 00:13:17,214 It's a model used by RX Corporation, which means mercenaries are aboard. 106 00:13:19,591 --> 00:13:21,927 We're going to need more time to retrieve the samples. 107 00:13:22,636 --> 00:13:25,389 If the mercenaries make their landing, we won't be able to get them. 108 00:13:25,472 --> 00:13:28,892 Any measures you can take to delay them would be extremely helpful. 109 00:13:31,186 --> 00:13:33,522 All right. I'll see what I can do. 110 00:13:33,605 --> 00:13:35,107 What's going to happen to Luna? 111 00:13:38,026 --> 00:13:40,529 When she comes back to Earth, what are you planning to do? 112 00:13:40,612 --> 00:13:43,115 Our experiments with Luna 073 113 00:13:43,198 --> 00:13:45,200 don't even exist according to the government. 114 00:13:45,826 --> 00:13:49,288 I'm afraid she'll be sent somewhere within the Ministry of National Defense. 115 00:13:49,371 --> 00:13:50,539 And once she's there… 116 00:13:52,082 --> 00:13:54,877 the government will pick up the experiment where the station left off. 117 00:13:54,960 --> 00:13:56,253 It's too dangerous. 118 00:13:57,337 --> 00:13:59,214 Lunar water is extremely unstable. 119 00:13:59,798 --> 00:14:01,884 It could threaten the life of everyone on Earth. 120 00:14:02,759 --> 00:14:04,303 And if Luna is sent to a facility, 121 00:14:04,386 --> 00:14:05,554 you know what that means. 122 00:14:06,096 --> 00:14:08,599 She'll spend her whole life as an experiment. 123 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 Did you do what we talked about earlier? 124 00:14:24,489 --> 00:14:28,994 Unfortunately, Director Choi holds a strong political position. 125 00:14:30,203 --> 00:14:31,872 So far, no one's sticking out their neck. 126 00:14:34,041 --> 00:14:35,542 What's he mean? 127 00:14:35,626 --> 00:14:36,960 Captain Han requested 128 00:14:37,044 --> 00:14:38,921 that I try to get in touch with any high official 129 00:14:39,004 --> 00:14:40,839 who could possibly overrule Director Choi. 130 00:14:41,798 --> 00:14:45,636 The lunar water belongs to humanity. It cannot belong to just one country. 131 00:14:45,719 --> 00:14:47,512 On that, the Captain and I agree. 132 00:14:48,430 --> 00:14:50,807 Thankfully, some in the SAA 133 00:14:50,891 --> 00:14:53,685 are starting to realize that this can be the only just way. 134 00:14:54,811 --> 00:14:56,355 I will come up with something 135 00:14:56,438 --> 00:14:58,357 before you all return home to Earth. 136 00:15:02,986 --> 00:15:04,613 The IISB. 137 00:15:07,074 --> 00:15:08,575 We cannot go back to Earth. 138 00:15:09,868 --> 00:15:12,454 The International Institute of Space Biology, 139 00:15:12,537 --> 00:15:14,748 we should be safe aboard that station. 140 00:15:19,378 --> 00:15:21,213 We take Luna to a neutral territory, 141 00:15:21,880 --> 00:15:24,424 and make sure that no one can get control of her. 142 00:15:27,219 --> 00:15:29,846 I can take Luna there myself. 143 00:15:33,600 --> 00:15:35,644 First, we take those samples back, 144 00:15:35,727 --> 00:15:38,188 then rendezvous with the rescue ship at Gate Seven. 145 00:16:23,567 --> 00:16:25,819 My God! What have I done? 146 00:17:16,203 --> 00:17:18,997 We have to let people know why Soochan died. 147 00:17:33,678 --> 00:17:35,055 Location tracker. 148 00:17:35,138 --> 00:17:36,098 For just in case. 149 00:17:43,688 --> 00:17:44,940 You can put it on her… 150 00:17:46,108 --> 00:17:47,275 if you want. 151 00:18:56,928 --> 00:18:58,638 You just have to press it right here. 152 00:18:58,722 --> 00:19:00,891 And in no time, I'll fly over to save you, Dad. 153 00:19:02,601 --> 00:19:03,768 Yeah. 154 00:19:03,852 --> 00:19:07,439 That means I can always come back home, thanks to you, Hajin. 155 00:19:09,107 --> 00:19:09,941 Mm. 156 00:19:10,942 --> 00:19:12,986 I really wish I was coming with you. 157 00:19:14,571 --> 00:19:17,866 Someday, I want to see the Moon too. 158 00:19:20,911 --> 00:19:23,455 You know, once I'm back, I won't leave again. 159 00:19:23,538 --> 00:19:24,748 I promise you that. 160 00:19:26,208 --> 00:19:27,292 You're lying. 161 00:19:27,876 --> 00:19:29,252 No, I'm not lying. 162 00:19:29,920 --> 00:19:32,714 First thing I'd do when I'm back is I'm going to teach you how to swim. 163 00:19:33,882 --> 00:19:34,841 Swim? 164 00:19:35,675 --> 00:19:38,887 It's a way to move around underwater, like a fish does it. 165 00:19:40,722 --> 00:19:42,390 But aren't all fish dead? 166 00:20:20,053 --> 00:20:21,721 It looks like now she trusts you. 167 00:20:24,224 --> 00:20:25,517 Everything is ready. 168 00:20:26,059 --> 00:20:27,727 We set out in your command, Captain. 169 00:20:34,651 --> 00:20:36,236 As soon as Luna reaches Earth, 170 00:20:36,319 --> 00:20:38,238 they'll shut her away in a lab forever. 171 00:20:38,822 --> 00:20:41,032 There's no way those people will ever leave her alone. 172 00:20:41,574 --> 00:20:44,077 That's her fate. Her location won't make any difference. 173 00:20:44,703 --> 00:20:46,371 Luna is coming back home with us. 174 00:20:46,955 --> 00:20:48,456 You're calling her Luna now. 175 00:20:51,209 --> 00:20:53,295 We can't think clearly if we're desperate, 176 00:20:53,378 --> 00:20:55,255 and we can't afford a wrong decision. 177 00:20:55,338 --> 00:20:57,924 We've seen how deadly the consequences can be. 178 00:20:58,008 --> 00:20:59,926 We just can't repeat the same mistake. 179 00:21:04,222 --> 00:21:06,141 The only choice that I can make 180 00:21:06,224 --> 00:21:08,476 is completing this mission for my daughter. 181 00:21:10,645 --> 00:21:11,521 Hey… 182 00:21:13,231 --> 00:21:14,566 Are you okay? 183 00:21:18,528 --> 00:21:19,446 Hello? 184 00:21:25,994 --> 00:21:27,287 Something's wrong. 185 00:21:56,775 --> 00:21:58,526 Luna, what is it? 186 00:22:07,202 --> 00:22:08,203 Luna! 187 00:22:15,502 --> 00:22:17,128 She wants us to follow. 188 00:22:18,046 --> 00:22:19,130 Call her back. 189 00:22:19,214 --> 00:22:21,633 This route is the fastest way to get to Gate Seven. 190 00:22:23,885 --> 00:22:25,095 Let's follow her. 191 00:22:25,678 --> 00:22:27,305 She knows something. 192 00:22:27,389 --> 00:22:29,474 She must have a good reason to do that. 193 00:22:50,870 --> 00:22:51,746 Run! 194 00:23:32,996 --> 00:23:33,872 Go. 195 00:24:23,546 --> 00:24:24,547 Luna! 196 00:24:25,465 --> 00:24:27,050 -Huh? -This way! 197 00:24:27,133 --> 00:24:28,009 Hurry! 198 00:24:53,451 --> 00:24:54,410 What's wrong? 199 00:25:31,990 --> 00:25:33,116 Ryu Taesuk. 200 00:25:36,119 --> 00:25:37,453 You're already infected. 201 00:25:38,162 --> 00:25:39,247 It's all over. 202 00:25:39,330 --> 00:25:41,916 I just can't get them out of my head. 203 00:25:42,500 --> 00:25:43,376 What? 204 00:25:43,459 --> 00:25:44,961 I never wanted to do it. 205 00:25:46,212 --> 00:25:48,381 I don't want to hurt anyone. 206 00:25:55,638 --> 00:25:57,223 -Taesuk, just let me-- -Stay back! 207 00:26:05,607 --> 00:26:07,108 You knew, didn't you? 208 00:26:08,651 --> 00:26:10,028 What we did. 209 00:26:12,905 --> 00:26:14,616 Why did you try to hide it? 210 00:26:15,533 --> 00:26:16,743 Why did you pretend? 211 00:26:16,826 --> 00:26:17,994 Why did you? 212 00:26:19,037 --> 00:26:21,080 Why? 213 00:26:23,916 --> 00:26:26,753 Lieutenant Ryu, why are you doing this? 214 00:26:26,836 --> 00:26:28,046 We don't deserve it. 215 00:26:28,129 --> 00:26:30,131 We don't deserve to have the lunar water at all. 216 00:26:34,802 --> 00:26:36,596 I'm sorry, Dr. Song. 217 00:26:38,514 --> 00:26:40,642 I'm sorry, Dr. Song. I'm sorry. 218 00:26:43,728 --> 00:26:46,689 Dr. Song, I'm sorry. 219 00:26:48,691 --> 00:26:50,860 Lieutenant, we need to get out of here right now! 220 00:26:54,405 --> 00:26:55,990 No one's rescuing you. 221 00:27:12,131 --> 00:27:14,175 Taesuk, close the gate. 222 00:27:15,802 --> 00:27:17,136 Ryu Taesuk! 223 00:27:18,805 --> 00:27:20,181 Close it right now! 224 00:27:20,264 --> 00:27:21,599 Ryu Taesuk! 225 00:27:43,037 --> 00:27:45,873 {\an8}We didn't try to save any of them. 226 00:27:49,377 --> 00:27:51,963 They never sent us up here for that. 227 00:28:09,647 --> 00:28:10,815 This ends now. 228 00:28:13,484 --> 00:28:14,694 Shut the door behind us! 229 00:28:34,297 --> 00:28:35,465 Officer Gong. 230 00:28:39,218 --> 00:28:42,555 I don't think that I can hold out for long. 231 00:28:48,352 --> 00:28:49,562 Are you okay? 232 00:28:57,153 --> 00:28:58,237 Sorry. 233 00:29:22,553 --> 00:29:23,513 Luna! 234 00:29:56,045 --> 00:29:58,965 Captain, we must make your way to the airlock right away. 235 00:30:50,808 --> 00:30:52,518 Officer Gong. 236 00:30:52,602 --> 00:30:53,686 Stay with me. 237 00:30:54,770 --> 00:30:55,855 It's all right. 238 00:31:01,652 --> 00:31:03,112 Stay with me, Officer Gong. 239 00:31:05,656 --> 00:31:07,033 {\an8}Just a little longer. 240 00:31:16,375 --> 00:31:18,586 You can't fall asleep. Stay with me. 241 00:31:31,265 --> 00:31:32,475 You're all set. 242 00:31:32,558 --> 00:31:33,643 Let's go. 243 00:31:37,355 --> 00:31:38,606 Officer Gong. 244 00:32:12,473 --> 00:32:13,557 Get ready. 245 00:33:40,644 --> 00:33:41,729 AIR PRESSURE LEVEL LOCK-ON 246 00:33:41,812 --> 00:33:43,522 PRESS ENTER TO BEGIN AIRLOCK DEPRESSURIZATION 247 00:34:04,335 --> 00:34:05,419 Where are you? 248 00:34:05,961 --> 00:34:07,088 What's going on? 249 00:34:07,171 --> 00:34:08,672 You should go first. 250 00:34:10,091 --> 00:34:11,175 What? No. 251 00:34:11,258 --> 00:34:12,343 No, we won't. 252 00:34:12,426 --> 00:34:13,344 Not alone. 253 00:34:13,427 --> 00:34:14,887 You said we'll go back together! 254 00:34:15,596 --> 00:34:17,473 No! Open up. Get back in here! 255 00:34:18,057 --> 00:34:20,101 Hey! What the hell are you doing? 256 00:34:21,268 --> 00:34:23,854 {\an8}You said you were finishing this mission for your daughter! 257 00:34:26,148 --> 00:34:27,316 You can't stay! 258 00:34:29,193 --> 00:34:30,319 Captain! 259 00:34:30,402 --> 00:34:31,946 You can't stay here! 260 00:34:41,997 --> 00:34:43,541 Wherever Luna goes… 261 00:34:46,377 --> 00:34:48,295 promise you'll be there with her. 262 00:34:49,213 --> 00:34:50,214 No… 263 00:34:52,007 --> 00:34:53,843 {\an8}We'll go there together. 264 00:35:36,343 --> 00:35:37,469 Luna. 265 00:35:39,263 --> 00:35:40,514 We have to leave. 266 00:37:55,524 --> 00:37:56,984 Where'd she go? 267 00:38:14,585 --> 00:38:15,586 Luna. 268 00:38:46,867 --> 00:38:48,160 Luna. 269 00:39:11,683 --> 00:39:12,768 She's gone. 270 00:39:13,977 --> 00:39:15,312 Where is she? 271 00:40:11,368 --> 00:40:12,453 Luna. 272 00:42:37,514 --> 00:42:39,266 We have the survivors safely aboard. 273 00:42:39,349 --> 00:42:40,517 Samples secured. 274 00:42:40,601 --> 00:42:42,019 What's its condition? 275 00:42:42,102 --> 00:42:43,478 About to confirm. 276 00:42:43,562 --> 00:42:45,564 Okay. Have a safe flight back. 277 00:42:46,356 --> 00:42:49,192 Roger that. Switching to autopilot now. 278 00:46:16,775 --> 00:46:18,193 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, NAMES, AND INCIDENTS 279 00:46:18,276 --> 00:46:19,486 ARE PRODUCTS OF THE IMAGINATION OR USED FICTITIOUSLY. 280 00:46:19,569 --> 00:46:20,737 ANY RESEMBLANCE TO REALITY IS ENTIRELY COINCIDENTAL.