1
00:00:12,346 --> 00:00:15,016
Ενεργοποίηση κλεισίματος πύλης.
2
00:00:15,558 --> 00:00:19,187
Όλα τα μέλη να εκκενώσουν αμέσως
σε ασφαλή ζώνη.
3
00:00:19,771 --> 00:00:21,481
-Πρέπει να φύγουμε!
-Ενεργοποίηση κλεισίματος πύλης.
4
00:00:21,564 --> 00:00:23,399
-Ενεργοποίηση κλεισίματος πύλης.
-Τι συμβαίνει;
5
00:00:23,483 --> 00:00:24,400
Γρήγορα!
6
00:00:25,985 --> 00:00:27,612
-Έλα!
-Τι συμβαίνει;
7
00:00:32,658 --> 00:00:33,826
Πρέπει να φύγουμε!
8
00:00:35,703 --> 00:00:38,498
Προειδοποίηση.
Ανιχνεύτηκε ανωμαλία στον θερμορυθμιστή.
9
00:00:40,458 --> 00:00:43,377
Προειδοποίηση.
Ανιχνεύτηκε ανωμαλία στον θερμορυθμιστή.
10
00:01:00,186 --> 00:01:04,232
Όλα τα μέλη να εκκενώσουν αμέσως
σε ασφαλή ζώνη.
11
00:01:04,315 --> 00:01:07,443
Ενεργοποίηση κλεισίματος πύλης.
12
00:01:07,944 --> 00:01:11,739
Όλα τα μέλη να εκκενώσουν αμέσως
σε ασφαλή ζώνη.
13
00:01:12,406 --> 00:01:15,201
Ενεργοποίηση κλεισίματος πύλης.
14
00:01:27,505 --> 00:01:29,924
Ανοίξτε την καταραμένη πύλη.
15
00:01:30,716 --> 00:01:31,634
ΠΥΛΗ 5
16
00:01:31,717 --> 00:01:32,969
ΠΥΛΗ 6
17
00:01:36,556 --> 00:01:37,932
Γιατί το κάνετε αυτό;
18
00:01:38,015 --> 00:01:39,016
Ποιος είναι υπεύθυνος;
19
00:01:41,269 --> 00:01:42,353
Κλείστε την πύλη!
20
00:01:42,436 --> 00:01:43,396
Βοηθήστε μας!
21
00:01:43,479 --> 00:01:44,397
Κλείστε την πύλη!
22
00:02:04,792 --> 00:02:06,169
Θέλατε να με δείτε;
23
00:02:06,252 --> 00:02:09,630
Υπάρχει περίπτωση να επιβιώσει
κάποιο μέλος του πληρώματος
24
00:02:11,465 --> 00:02:13,509
στον σταθμό Μπαλχάε;
25
00:02:14,177 --> 00:02:15,178
Ορίστε.
26
00:02:18,055 --> 00:02:18,973
Ξέχνα το.
27
00:02:21,142 --> 00:02:23,853
Ενημερώστε με μόλις έχετε νεότερα.
28
00:02:24,729 --> 00:02:25,813
Μάλιστα.
29
00:02:35,990 --> 00:02:42,997
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
30
00:04:00,992 --> 00:04:05,579
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 8: ΘΑΛΑΣΣΑ ΤΗΣ ΗΡΕΜΙΑΣ
31
00:04:37,153 --> 00:04:40,573
Δηλαδή, δεν πεθαίνει ακόμα κι αν έρθει
σε επαφή με σεληνιακό ύδωρ;
32
00:04:42,366 --> 00:04:43,409
Έτσι φαίνεται.
33
00:04:43,492 --> 00:04:46,162
Το σεληνιακό ύδωρ μοιάζει με ιό,
34
00:04:46,245 --> 00:04:48,998
κι οι ιοί εξελίσσονται διαρκώς,
από την επαφή με ανθρώπους.
35
00:04:50,124 --> 00:04:54,587
Απ' ό,τι φαίνεται,
άλλαξε αφότου ήρθε σε επαφή μαζί της,
36
00:04:55,338 --> 00:04:58,007
με κάτι άγνωστο στο σώμα της.
37
00:04:58,090 --> 00:04:59,633
Οι ερευνητές στον σταθμό Μπαλχάε
38
00:05:01,052 --> 00:05:04,138
μελετούσα τον γενετικό ανασυνδυασμό
ή τη σύντηξη κυττάρων
39
00:05:04,221 --> 00:05:07,224
για να προσαρμοστούν οι άνθρωποι
στο σεληνιακό ύδωρ.
40
00:05:08,851 --> 00:05:11,354
Η Λούνα πρέπει να είναι
οργανισμός που δημιουργήθηκε
41
00:05:12,271 --> 00:05:13,272
κατά τη διαδικασία.
42
00:05:15,858 --> 00:05:19,070
Ο πειραματισμός με τη χρήση κλώνων
43
00:05:20,404 --> 00:05:21,906
είναι εγκληματική δραστηριότητα.
44
00:05:24,033 --> 00:05:27,078
Οπότε, ο σταθμός έκλεισε
πριν από πέντε χρόνια
45
00:05:27,161 --> 00:05:29,121
γιατί η κυβέρνηση
είχε εστιάσει περισσότερο
46
00:05:29,205 --> 00:05:32,166
στο πώς θα έκρυβε τι συνέβη εδώ,
κι όχι το σεληνιακό ύδωρ.
47
00:05:32,875 --> 00:05:34,919
Αν είχε μαθευτεί, θα γινόταν χαμός.
48
00:05:35,836 --> 00:05:38,923
Θεωρείται προδοσία
να αποκαλύπτεις κρατικά μυστικά
49
00:05:39,006 --> 00:05:40,591
που μαθαίνεις σε αποστολή.
50
00:05:45,221 --> 00:05:47,014
Ακόμα κι αν πούμε ότι δεν θα μιλήσουμε,
51
00:05:47,098 --> 00:05:49,517
πιστεύεις ότι οι ανώτεροι
θα μας πιστέψουν;
52
00:05:49,600 --> 00:05:53,270
Θα μας παρακολουθούν για πάντα
53
00:05:53,354 --> 00:05:56,273
ή θα καταλήξουμε νεκροί,
όπως τα μέλη του πληρώματος εδώ!
54
00:05:56,357 --> 00:05:58,526
Γι' αυτό με επέλεξε η διευθύντρια Τσόι.
55
00:06:01,320 --> 00:06:05,241
Μάλλον σκέφτηκε
ότι δεν θα μπορούσα να αποκαλύψω
56
00:06:07,243 --> 00:06:10,454
τις θηριωδίες που διέπραξε η αδερφή μου
ως επικεφαλής ερευνήτρια εδώ.
57
00:06:19,922 --> 00:06:21,507
Τι έπαθε ο Ριου Ταεσούκ;
58
00:06:25,469 --> 00:06:28,013
Πρέπει να φύγουμε. Κάτι δεν πάει καλά.
59
00:06:28,806 --> 00:06:30,015
Τι εννοείτε;
60
00:06:30,099 --> 00:06:32,143
Ένας αγωγός έσκασε όσο ήμουν μαζί του,
61
00:06:33,436 --> 00:06:34,812
και ήταν γεμάτος νερό.
62
00:06:48,868 --> 00:06:49,910
Δόκτωρ Σονγκ.
63
00:07:01,130 --> 00:07:02,465
Τι συμβαίνει;
64
00:07:07,011 --> 00:07:08,012
Δόκτωρ Σονγκ!
65
00:07:14,768 --> 00:07:16,145
ΑΝΟΙΧΤΑ
ΚΛΕΙΣΤΑ
66
00:07:16,228 --> 00:07:17,062
ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΑ
67
00:07:23,152 --> 00:07:24,069
Τι συμβαίνει;
68
00:07:24,153 --> 00:07:25,237
Δόκτωρ Σονγκ.
69
00:07:26,113 --> 00:07:27,198
Ανοίξτε την πόρτα.
70
00:07:27,281 --> 00:07:28,324
Ανοίξτε.
71
00:07:31,660 --> 00:07:32,786
Συγγνώμη.
72
00:07:35,206 --> 00:07:36,499
Είστε άρρωστη;
73
00:07:37,041 --> 00:07:38,626
Δόκτωρ Σονγκ!
74
00:07:38,709 --> 00:07:39,960
Περίμενε. εγώ…
75
00:07:40,669 --> 00:07:41,629
Δόκτωρ Σονγκ!
76
00:07:42,922 --> 00:07:44,965
Ποιο είναι το πρόβλημα; Ανοίξτε!
77
00:07:45,841 --> 00:07:47,885
Ανοίξτε την πόρτα, δρ Σονγκ!
78
00:08:28,801 --> 00:08:30,344
ΜΠΑΛΧΑΕ
79
00:08:42,815 --> 00:08:43,816
Τζιαν.
80
00:08:46,902 --> 00:08:48,821
Νόμιζα ότι έπρεπε να το κάνω
81
00:08:50,531 --> 00:08:54,118
για το μέλλον όλων.
82
00:09:23,105 --> 00:09:25,482
Με συγχωρείτε. Εδώ.
83
00:09:28,360 --> 00:09:29,361
Κλείστε την πύλη.
84
00:09:29,945 --> 00:09:30,779
Με συγχωρείτε!
85
00:09:39,330 --> 00:09:40,956
Πρέπει να φύγουμε!
86
00:09:41,624 --> 00:09:44,418
-Πού πας;
-Βοηθήστε μας!
87
00:09:46,795 --> 00:09:47,921
Βοήθεια!
88
00:09:49,715 --> 00:09:51,008
Τι συμβαίνει;
89
00:10:21,330 --> 00:10:22,539
Τζιαν.
90
00:10:26,460 --> 00:10:28,754
Ήθελα να σου δείξω τη θάλασσα.
91
00:10:34,468 --> 00:10:35,552
Τζιαν.
92
00:11:03,914 --> 00:11:05,874
-Είστε καλά;
-Τι έγινε;
93
00:11:08,502 --> 00:11:10,337
Μολυνθήκατε με σεληνιακό ύδωρ,
94
00:11:11,088 --> 00:11:12,840
αλλά τα συμπτώματα καλυτερεύουν.
95
00:11:20,472 --> 00:11:21,724
Νομίζω ότι…
96
00:11:23,600 --> 00:11:26,812
τα μεταλλαγμένα γονίδιά της
97
00:11:27,604 --> 00:11:29,690
δρουν σαν αντισώματα.
98
00:11:29,773 --> 00:11:33,152
Εμποδίζουν τον πολλαπλασιασμό
του σεληνιακού ύδατος στο σώμα σας.
99
00:11:33,235 --> 00:11:35,320
Ή μπορεί απλώς να σταθήκατε τυχερή.
100
00:11:36,196 --> 00:11:37,698
Πρέπει να σας προσέχω.
101
00:11:39,324 --> 00:11:43,871
Νομίζω ότι ίσως μπορέσει
να μας σώσει όλους.
102
00:11:51,336 --> 00:11:52,504
Λούνα.
103
00:11:53,922 --> 00:11:54,840
Τι;
104
00:11:56,383 --> 00:11:57,760
Έτσι τη λένε.
105
00:11:59,011 --> 00:11:59,928
Λούνα.
106
00:12:35,172 --> 00:12:36,131
{\an8}ΠΗΓΑΙΝΕ ΣΤΟ ΣΗΜΕΙΟ ΕΠΑΦΗΣ
107
00:12:36,215 --> 00:12:37,049
{\an8}ΕΞΟΝΤΩΣΕ ΜΑΡΤΥΡΕΣ
108
00:12:41,220 --> 00:12:43,555
Ο συγκυβερνήτης και ο Ριου
109
00:12:43,639 --> 00:12:44,890
δούλευαν για την RX.
110
00:12:44,973 --> 00:12:45,891
ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΗΝ ΠΥΛΗ 7
111
00:12:45,974 --> 00:12:47,476
Πάμε στην Πύλη Επτά.
112
00:12:48,101 --> 00:12:51,146
Να μην περιμένουμε τις ενισχύσεις;
113
00:12:51,230 --> 00:12:52,064
Δεν έχουμε χρόνο.
114
00:12:55,484 --> 00:12:57,277
Πρέπει να μιλήσω με τον κύριο Κιμ.
115
00:13:03,742 --> 00:13:06,912
Οι ενισχύσεις από τη ΔΑΔ μπήκαν
σε τροχιά προσγείωσης.
116
00:13:07,579 --> 00:13:08,747
Όπως αναφέρατε,
117
00:13:08,831 --> 00:13:12,960
εντοπίσαμε άλλο ένα σκάφος
να εισέρχεται σε τροχιά την ίδια περίοδο.
118
00:13:13,502 --> 00:13:17,047
Θα 'ναι απ' τα μικρά σκάφη
που χρησιμοποιεί η RX.
119
00:13:19,591 --> 00:13:21,885
Θέλουμε κι άλλο χρόνο
για να πάρουμε τις κάψουλες.
120
00:13:22,636 --> 00:13:25,347
Δεν θα μπορέσουμε να τις σώσουμε,
αφότου έρθει η RX.
121
00:13:25,430 --> 00:13:28,851
Βοηθήστε μας να καθυστερήσουμε
την προσγείωση του σκάφους τους.
122
00:13:31,186 --> 00:13:32,062
Ναι, εγώ…
123
00:13:33,021 --> 00:13:35,065
-Ναι, καταλαβαίνω.
-Τι θα απογίνει τη Λούνα;
124
00:13:37,943 --> 00:13:40,362
Τι θα απογίνει αφότου μεταφερθεί στη Γη;
125
00:13:40,904 --> 00:13:45,158
Το σεληνιακό ύδωρ και το υποκείμενο 073
επίσημα δεν υπάρχουν.
126
00:13:45,826 --> 00:13:49,371
Θα σταλεί σε εγκαταστάσεις Επιπέδου 1,
στο Υπουργείο Εθνικής Άμυνας.
127
00:13:49,454 --> 00:13:50,497
Και η κυβέρνησή μας…
128
00:13:52,207 --> 00:13:54,835
θα συνεχίσει τα πειράματα
που διεξήχθησαν εκεί.
129
00:13:54,918 --> 00:13:56,128
Είναι πολύ επικίνδυνο.
130
00:13:57,296 --> 00:13:59,172
Το σεληνιακό ύδωρ είναι ακόμα ασταθές.
131
00:13:59,756 --> 00:14:01,842
Μπορεί να θέσει σε κίνδυνο τη Γη.
132
00:14:02,843 --> 00:14:04,261
Κι αν σταλεί εκεί,
133
00:14:04,344 --> 00:14:08,140
η Λούνα θα χρησιμεύσει μόνο ως εργαλείο
για τη μελέτη του σεληνιακού ύδατος.
134
00:14:15,480 --> 00:14:17,232
Κι η δική μου απαίτηση;
135
00:14:24,489 --> 00:14:25,449
Δυστυχώς…
136
00:14:26,491 --> 00:14:28,952
η διευθύντρια Τσόι έχει
ισχυρή πολιτική θέση,
137
00:14:30,162 --> 00:14:31,830
κι όλοι διστάζουν να προκαλέσουν.
138
00:14:33,999 --> 00:14:35,500
Τι λέει;
139
00:14:35,584 --> 00:14:37,169
Ο κυβερνήτης ζήτησε να βρω
140
00:14:37,252 --> 00:14:40,923
κάποιον ανώτερο
για να ελέγξει τη διευθύντρια Τσόι.
141
00:14:41,757 --> 00:14:45,594
Το σεληνιακό ύδωρ και η 173 δεν πρέπει
να μονοπωληθούν από κανέναν.
142
00:14:45,677 --> 00:14:47,471
Ο αρχηγός Χαν κι εγώ συμφωνήσαμε.
143
00:14:48,472 --> 00:14:50,807
Ευτυχώς, όλο και περισσότεροι στη ΔΑΔ
144
00:14:50,891 --> 00:14:53,518
αρχίζουν να βλέπουν το πρόβλημα.
145
00:14:54,519 --> 00:14:56,313
Θα σκεφτώ κάποιο μέτρο
146
00:14:56,396 --> 00:14:58,273
πριν επιστρέψετε στη Γη.
147
00:15:02,945 --> 00:15:05,155
Το Διεθνές Ινστιτούτο
Διαστημικής Βιολογίας.
148
00:15:07,032 --> 00:15:08,492
Δεν πρέπει να γυρίσουμε στη Γη.
149
00:15:09,868 --> 00:15:14,706
Το ΔΙΔΒ. Θα είμαστε ασφαλείς εκεί.
150
00:15:19,336 --> 00:15:21,088
Να μελετηθεί σε ουδέτερη περιοχή
151
00:15:21,838 --> 00:15:24,383
για να μη μονοπωλήσει κανείς
το σεληνιακό ύδωρ.
152
00:15:27,219 --> 00:15:29,721
Θα πάω τη Λούνα εκεί μόνη μου.
153
00:15:33,558 --> 00:15:35,602
Να πάρουμε τις κάψουλες
απ' τον Ριου Ταεσούκ
154
00:15:35,686 --> 00:15:38,438
και να οδηγήσουμε
το σωστικό σκάφος στην Πύλη Επτά.
155
00:16:23,650 --> 00:16:25,902
Μείνε μακριά, κάθαρμα.
156
00:17:16,119 --> 00:17:18,955
Ο κόσμος πρέπει να μάθει
γιατί πέθανε ο Σουτσάν.
157
00:17:33,678 --> 00:17:35,055
Ανιχνευτής τοποθεσίας.
158
00:17:35,138 --> 00:17:36,056
Για παν ενδεχόμενο.
159
00:17:43,647 --> 00:17:47,234
Να της το δώσεις ο ίδιος.
160
00:18:57,053 --> 00:18:58,597
Αν πατήσεις αυτό,
161
00:18:58,680 --> 00:19:01,433
θα έρθω πετώντας να σε σώσω.
162
00:19:02,559 --> 00:19:03,727
Θεέ μου.
163
00:19:03,810 --> 00:19:07,397
Άρα, πάντα θα επιστρέφω σπίτι
χάρη σ' εσένα.
164
00:19:09,065 --> 00:19:09,900
Σωστά.
165
00:19:10,942 --> 00:19:12,944
Να έρθω μαζί σου;
166
00:19:14,738 --> 00:19:17,782
Θέλω κι εγώ να δω τη Σελήνη.
167
00:19:20,869 --> 00:19:24,706
Όταν επιστρέψω,
δεν θα φύγω ποτέ ξανά. Το υπόσχομαι.
168
00:19:26,333 --> 00:19:27,250
Ψεύτη.
169
00:19:27,876 --> 00:19:29,211
Δεν λέω ψέματα.
170
00:19:29,878 --> 00:19:32,672
Μόλις γυρίσω, θα σου μάθω κολύμπι.
171
00:19:33,924 --> 00:19:34,799
Κολύμπι;
172
00:19:35,759 --> 00:19:38,845
Είναι ένας τρόπος να κινείσαι
κάτω από το νερό, σαν τα ψάρια.
173
00:19:40,639 --> 00:19:42,224
Μα τα ψάρια πέθαναν.
174
00:20:20,053 --> 00:20:21,680
Δεν σε φοβάται πια.
175
00:20:24,182 --> 00:20:25,475
Όλα είναι έτοιμα.
176
00:20:26,017 --> 00:20:27,269
Μπορούμε να φύγουμε.
177
00:20:34,818 --> 00:20:36,236
Αν πάει στη Γη,
178
00:20:36,319 --> 00:20:38,196
θα πεθάνει σ' ένα εργαστήριο.
179
00:20:38,780 --> 00:20:40,949
Ο κόσμος δεν θα παρατήσει
το σεληνιακό ύδωρ.
180
00:20:41,491 --> 00:20:44,035
Η μοίρα της δεν θα είναι διαφορετική
όπου κι αν πάει.
181
00:20:44,661 --> 00:20:46,329
Η Λούνα θα έρθει μαζί μας στη Γη.
182
00:20:46,913 --> 00:20:48,290
Την αποκαλείς Λούνα πια!
183
00:20:51,251 --> 00:20:53,253
Όπως είπες κι εσύ, είμαστε απελπισμένοι.
184
00:20:53,336 --> 00:20:55,213
και παίρνουμε λάθος αποφάσεις.
185
00:20:55,297 --> 00:20:57,882
Κι αυτές οι αποφάσεις
έχουν πάντα ένα τίμημα.
186
00:20:57,966 --> 00:20:59,926
Δεν μπορούμε
να επαναλάβουμε το ίδιο λάθος.
187
00:21:04,139 --> 00:21:06,057
Η μόνη επιλογή που μπορώ να κάνω
188
00:21:06,141 --> 00:21:08,435
είναι να τελειώσω την αποστολή
για την κόρη μου.
189
00:21:10,603 --> 00:21:11,438
Δες…
190
00:21:13,189 --> 00:21:14,524
Τι συμβαίνει;
191
00:21:18,528 --> 00:21:19,404
Τι κάνεις;
192
00:21:25,952 --> 00:21:27,370
Τι κάνει;
193
00:21:56,649 --> 00:21:58,276
Λούνα, τι συμβαίνει;
194
00:22:07,202 --> 00:22:08,411
Λούνα.
195
00:22:15,460 --> 00:22:17,087
Θέλει να την ακολουθήσουμε.
196
00:22:18,046 --> 00:22:21,174
Φώναξέ την. Είναι ο πιο σύντομος δρόμος
για την Πύλη Επτά.
197
00:22:23,843 --> 00:22:24,844
Ας την ακολουθήσουμε.
198
00:22:25,637 --> 00:22:27,263
Ας ακολουθήσουμε τη Λούνα.
199
00:22:27,347 --> 00:22:29,432
Σίγουρα υπάρχει λόγος
για τη συμπεριφορά της.
200
00:22:49,661 --> 00:22:50,787
Νερό…
201
00:22:50,870 --> 00:22:51,913
Τρέξτε!
202
00:23:32,954 --> 00:23:33,830
Πάμε.
203
00:24:23,546 --> 00:24:24,506
Λούνα!
204
00:24:26,174 --> 00:24:27,592
-Από δω.
-Γρήγορα!
205
00:24:29,969 --> 00:24:30,970
{\an8}ΠΥΛΗ 7
206
00:24:53,493 --> 00:24:54,410
Τι συμβαίνει;
207
00:25:32,115 --> 00:25:33,116
Ριου Ταεσούκ.
208
00:25:36,119 --> 00:25:37,495
Έχεις μολυνθεί.
209
00:25:38,162 --> 00:25:39,205
Τελείωσε.
210
00:25:39,289 --> 00:25:41,874
Βλέπω συνέχεια τα πρόσωπά τους.
211
00:25:42,542 --> 00:25:45,044
-Τι;
-Δεν ήθελα να το κάνω.
212
00:25:46,129 --> 00:25:48,923
Στ' αλήθεια δεν ήθελα.
213
00:25:55,555 --> 00:25:57,181
-Ταεσούκ, μη…
-Μη με πλησιάζεις!
214
00:26:05,732 --> 00:26:07,191
Τα ήξερες όλα, έτσι;
215
00:26:08,693 --> 00:26:10,028
Ήξερες τι κάναμε.
216
00:26:13,072 --> 00:26:14,741
Γιατί έκανες ότι δεν ήξερες;
217
00:26:15,533 --> 00:26:18,328
Γιατί έκανες ότι δεν ήξερες;
Γιατί το έκανες αυτό;
218
00:26:19,078 --> 00:26:20,288
Γιατί;
219
00:26:23,875 --> 00:26:26,711
Υπολοχαγέ Ριου, γιατί το κάνεις αυτό;
220
00:26:26,794 --> 00:26:30,089
Δεν μας αξίζει το σεληνιακό ύδωρ.
221
00:26:34,844 --> 00:26:36,554
Λυπάμαι, δρ Σονγκ.
222
00:26:38,473 --> 00:26:41,392
Λυπάμαι, δρ Σονγκ. Συγγνώμη.
223
00:26:43,978 --> 00:26:45,521
Λυπάμαι, δρ Σονγκ.
224
00:26:48,650 --> 00:26:50,818
Πρέπει να φύγουμε από δω τώρα!
225
00:26:54,447 --> 00:26:55,907
Το σωστικό σκάφος δεν θα έρθει.
226
00:27:00,078 --> 00:27:01,788
-Ας τελειώνουμε.
-Μάλιστα.
227
00:27:02,455 --> 00:27:04,582
-Σας παρακαλώ, βοηθήστε μας.
-Τι συμβαίνει;
228
00:27:04,666 --> 00:27:06,501
-Βοηθήστε μας.
-Κατεβάστε τα όπλα.
229
00:27:12,090 --> 00:27:14,509
Ριου Ταεσούκ, τι κάνεις; Κλείσε την πύλη.
230
00:27:16,094 --> 00:27:17,095
Ριου Ταεσούκ!
231
00:27:18,721 --> 00:27:20,348
Κλείσε την πύλη!
232
00:27:20,431 --> 00:27:21,641
Ριου Ταεσούκ!
233
00:27:42,912 --> 00:27:45,790
Δεν σώσαμε κανέναν.
234
00:27:49,460 --> 00:27:51,796
Δεν ήταν μέρος του σχεδίου εξαρχής.
235
00:28:09,522 --> 00:28:10,773
Υπολοχαγέ Ριου.
236
00:28:13,276 --> 00:28:14,569
Γιατρέ, κλείσε την πόρτα!
237
00:28:34,338 --> 00:28:35,506
Αρχηγέ Γκονγκ.
238
00:28:39,302 --> 00:28:42,472
Δεν έχουμε χρόνο.
Δεν νομίζω ότι θ' αντέξω πολύ ακόμα.
239
00:28:48,561 --> 00:28:49,562
Είσαι καλά;
240
00:28:57,111 --> 00:28:58,196
Ριου Ταεσούκ.
241
00:29:22,595 --> 00:29:23,471
Λούνα!
242
00:29:56,003 --> 00:29:58,923
Κυβερνήτη,
πρέπει να πάμε στον αεροφράκτη τώρα.
243
00:30:04,470 --> 00:30:09,684
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
244
00:30:20,778 --> 00:30:22,405
ΠΥΛΗ 7
245
00:30:22,488 --> 00:30:28,202
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
246
00:30:51,559 --> 00:30:52,476
Αρχηγέ Γκονγκ.
247
00:30:52,560 --> 00:30:53,728
Μείνε μαζί μου.
248
00:31:01,652 --> 00:31:03,321
Μείνε μαζί μου, αρχηγέ Γκονγκ.
249
00:31:06,115 --> 00:31:07,450
Μην κοιμηθείς.
250
00:31:16,334 --> 00:31:17,668
Δεν πρέπει να κοιμηθείς.
251
00:31:17,752 --> 00:31:18,711
Μείνε μαζί μου.
252
00:31:31,724 --> 00:31:32,767
Είσαι έτοιμος τώρα.
253
00:31:32,850 --> 00:31:33,935
Πάμε.
254
00:31:37,438 --> 00:31:38,564
Αρχηγέ Γκονγκ.
255
00:32:12,598 --> 00:32:13,557
Ετοιμάσου να φύγουμε.
256
00:32:29,365 --> 00:32:30,574
ΣΦΑΛΜΑ
257
00:33:40,603 --> 00:33:43,439
{\an8}ΠΑΤΗΣΤΕ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ
ΓΙΑ ΑΠΟΣΥΜΠΙΕΣΗ ΑΕΡΟΦΡΑΚΤΗ
258
00:34:04,293 --> 00:34:05,377
Πού είσαι;
259
00:34:05,961 --> 00:34:07,046
Τι κάνεις;
260
00:34:07,630 --> 00:34:08,672
Πηγαίνετε εσείς πρώτοι.
261
00:34:10,174 --> 00:34:11,133
Όχι.
262
00:34:11,217 --> 00:34:12,301
Όχι.
263
00:34:12,384 --> 00:34:13,427
Όχι, δεν μπορούμε.
264
00:34:13,511 --> 00:34:17,431
Είπες πως θα γυρίσουμε μαζί!
Όχι, περίμενε. Άνοιξε.
265
00:34:18,015 --> 00:34:20,059
Περίμενε! Σταμάτα το!
266
00:34:21,227 --> 00:34:24,897
Είπες ότι θα τελειώσεις
την αποστολή για την κόρη σου.
267
00:34:26,190 --> 00:34:27,274
Όχι, εσύ…
268
00:34:29,401 --> 00:34:30,277
Κυβερνήτη!
269
00:34:30,361 --> 00:34:31,904
Δεν μπορείς να μείνεις εδώ!
270
00:34:41,956 --> 00:34:43,499
Όπου πάει η Λούνα…
271
00:34:46,335 --> 00:34:48,254
να είσαι εκεί μαζί της.
272
00:34:49,338 --> 00:34:50,840
Όχι…
273
00:34:51,966 --> 00:34:53,801
Μην το κάνεις αυτό.
274
00:35:36,427 --> 00:35:37,428
Λούνα.
275
00:35:39,263 --> 00:35:40,431
Πρέπει να φύγουμε.
276
00:37:55,399 --> 00:37:56,900
Πού είσαι;
277
00:38:14,335 --> 00:38:15,794
Λούνα.
278
00:38:46,825 --> 00:38:48,118
Λούνα.
279
00:39:11,642 --> 00:39:12,684
Δεν είναι εδώ.
280
00:39:14,061 --> 00:39:15,354
Δεν τη βλέπω.
281
00:40:11,285 --> 00:40:12,411
Λούνα.
282
00:42:37,681 --> 00:42:40,684
Οι επιζώντες διασώθηκαν,
τα δείγματα είναι ασφαλή.
283
00:42:40,767 --> 00:42:42,019
Σε τι κατάσταση είναι;
284
00:42:42,102 --> 00:42:43,562
Δεν επιβεβαιώθηκε ακόμα.
285
00:42:43,645 --> 00:42:45,397
Καλή επιστροφή.
286
00:42:46,356 --> 00:42:48,525
Αλλαγή στο σύστημα αυτόνομης πλοήγησης.
287
00:46:16,733 --> 00:46:18,235
ΠΡΟΣΩΠΑ, ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ,
ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΣΥΜΒΑΝΤΑ
288
00:46:18,318 --> 00:46:19,444
ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΦΑΝΤΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ.
289
00:46:19,528 --> 00:46:20,695
ΚΑΘΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ.
290
00:46:20,779 --> 00:46:25,784
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά