1 00:00:12,346 --> 00:00:15,016 Ενεργοποίηση κλεισίματος πύλης. 2 00:00:15,558 --> 00:00:19,187 Όλα τα μέλη να εκκενώσουν αμέσως σε ασφαλή ζώνη. 3 00:00:19,771 --> 00:00:21,481 -Πρέπει να φύγουμε! -Ενεργοποίηση κλεισίματος πύλης. 4 00:00:21,564 --> 00:00:23,399 -Ενεργοποίηση κλεισίματος πύλης. -Τι συμβαίνει; 5 00:00:23,483 --> 00:00:24,400 Γρήγορα! 6 00:00:25,985 --> 00:00:27,612 -Έλα! -Τι συμβαίνει; 7 00:00:32,658 --> 00:00:33,826 Πρέπει να φύγουμε! 8 00:00:35,703 --> 00:00:38,498 Προειδοποίηση. Ανιχνεύτηκε ανωμαλία στον θερμορυθμιστή. 9 00:00:40,458 --> 00:00:43,377 Προειδοποίηση. Ανιχνεύτηκε ανωμαλία στον θερμορυθμιστή. 10 00:01:00,186 --> 00:01:04,232 Όλα τα μέλη να εκκενώσουν αμέσως σε ασφαλή ζώνη. 11 00:01:04,315 --> 00:01:07,443 Ενεργοποίηση κλεισίματος πύλης. 12 00:01:07,944 --> 00:01:11,739 Όλα τα μέλη να εκκενώσουν αμέσως σε ασφαλή ζώνη. 13 00:01:12,406 --> 00:01:15,201 Ενεργοποίηση κλεισίματος πύλης. 14 00:01:27,505 --> 00:01:29,924 Ανοίξτε την καταραμένη πύλη. 15 00:01:30,716 --> 00:01:31,634 ΠΥΛΗ 5 16 00:01:31,717 --> 00:01:32,969 ΠΥΛΗ 6 17 00:01:36,556 --> 00:01:37,932 Γιατί το κάνετε αυτό; 18 00:01:38,015 --> 00:01:39,016 Ποιος είναι υπεύθυνος; 19 00:01:41,269 --> 00:01:42,353 Κλείστε την πύλη! 20 00:01:42,436 --> 00:01:43,396 Βοηθήστε μας! 21 00:01:43,479 --> 00:01:44,397 Κλείστε την πύλη! 22 00:02:04,792 --> 00:02:06,169 Θέλατε να με δείτε; 23 00:02:06,252 --> 00:02:09,630 Υπάρχει περίπτωση να επιβιώσει κάποιο μέλος του πληρώματος 24 00:02:11,465 --> 00:02:13,509 στον σταθμό Μπαλχάε; 25 00:02:14,177 --> 00:02:15,178 Ορίστε. 26 00:02:18,055 --> 00:02:18,973 Ξέχνα το. 27 00:02:21,142 --> 00:02:23,853 Ενημερώστε με μόλις έχετε νεότερα. 28 00:02:24,729 --> 00:02:25,813 Μάλιστα. 29 00:02:35,990 --> 00:02:42,997 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 30 00:04:00,992 --> 00:04:05,579 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 8: ΘΑΛΑΣΣΑ ΤΗΣ ΗΡΕΜΙΑΣ 31 00:04:37,153 --> 00:04:40,573 Δηλαδή, δεν πεθαίνει ακόμα κι αν έρθει σε επαφή με σεληνιακό ύδωρ; 32 00:04:42,366 --> 00:04:43,409 Έτσι φαίνεται. 33 00:04:43,492 --> 00:04:46,162 Το σεληνιακό ύδωρ μοιάζει με ιό, 34 00:04:46,245 --> 00:04:48,998 κι οι ιοί εξελίσσονται διαρκώς, από την επαφή με ανθρώπους. 35 00:04:50,124 --> 00:04:54,587 Απ' ό,τι φαίνεται, άλλαξε αφότου ήρθε σε επαφή μαζί της, 36 00:04:55,338 --> 00:04:58,007 με κάτι άγνωστο στο σώμα της. 37 00:04:58,090 --> 00:04:59,633 Οι ερευνητές στον σταθμό Μπαλχάε 38 00:05:01,052 --> 00:05:04,138 μελετούσα τον γενετικό ανασυνδυασμό ή τη σύντηξη κυττάρων 39 00:05:04,221 --> 00:05:07,224 για να προσαρμοστούν οι άνθρωποι στο σεληνιακό ύδωρ. 40 00:05:08,851 --> 00:05:11,354 Η Λούνα πρέπει να είναι οργανισμός που δημιουργήθηκε 41 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 κατά τη διαδικασία. 42 00:05:15,858 --> 00:05:19,070 Ο πειραματισμός με τη χρήση κλώνων 43 00:05:20,404 --> 00:05:21,906 είναι εγκληματική δραστηριότητα. 44 00:05:24,033 --> 00:05:27,078 Οπότε, ο σταθμός έκλεισε πριν από πέντε χρόνια 45 00:05:27,161 --> 00:05:29,121 γιατί η κυβέρνηση είχε εστιάσει περισσότερο 46 00:05:29,205 --> 00:05:32,166 στο πώς θα έκρυβε τι συνέβη εδώ, κι όχι το σεληνιακό ύδωρ. 47 00:05:32,875 --> 00:05:34,919 Αν είχε μαθευτεί, θα γινόταν χαμός. 48 00:05:35,836 --> 00:05:38,923 Θεωρείται προδοσία να αποκαλύπτεις κρατικά μυστικά 49 00:05:39,006 --> 00:05:40,591 που μαθαίνεις σε αποστολή. 50 00:05:45,221 --> 00:05:47,014 Ακόμα κι αν πούμε ότι δεν θα μιλήσουμε, 51 00:05:47,098 --> 00:05:49,517 πιστεύεις ότι οι ανώτεροι θα μας πιστέψουν; 52 00:05:49,600 --> 00:05:53,270 Θα μας παρακολουθούν για πάντα 53 00:05:53,354 --> 00:05:56,273 ή θα καταλήξουμε νεκροί, όπως τα μέλη του πληρώματος εδώ! 54 00:05:56,357 --> 00:05:58,526 Γι' αυτό με επέλεξε η διευθύντρια Τσόι. 55 00:06:01,320 --> 00:06:05,241 Μάλλον σκέφτηκε ότι δεν θα μπορούσα να αποκαλύψω 56 00:06:07,243 --> 00:06:10,454 τις θηριωδίες που διέπραξε η αδερφή μου ως επικεφαλής ερευνήτρια εδώ. 57 00:06:19,922 --> 00:06:21,507 Τι έπαθε ο Ριου Ταεσούκ; 58 00:06:25,469 --> 00:06:28,013 Πρέπει να φύγουμε. Κάτι δεν πάει καλά. 59 00:06:28,806 --> 00:06:30,015 Τι εννοείτε; 60 00:06:30,099 --> 00:06:32,143 Ένας αγωγός έσκασε όσο ήμουν μαζί του, 61 00:06:33,436 --> 00:06:34,812 και ήταν γεμάτος νερό. 62 00:06:48,868 --> 00:06:49,910 Δόκτωρ Σονγκ. 63 00:07:01,130 --> 00:07:02,465 Τι συμβαίνει; 64 00:07:07,011 --> 00:07:08,012 Δόκτωρ Σονγκ! 65 00:07:14,768 --> 00:07:16,145 ΑΝΟΙΧΤΑ ΚΛΕΙΣΤΑ 66 00:07:16,228 --> 00:07:17,062 ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΑ 67 00:07:23,152 --> 00:07:24,069 Τι συμβαίνει; 68 00:07:24,153 --> 00:07:25,237 Δόκτωρ Σονγκ. 69 00:07:26,113 --> 00:07:27,198 Ανοίξτε την πόρτα. 70 00:07:27,281 --> 00:07:28,324 Ανοίξτε. 71 00:07:31,660 --> 00:07:32,786 Συγγνώμη. 72 00:07:35,206 --> 00:07:36,499 Είστε άρρωστη; 73 00:07:37,041 --> 00:07:38,626 Δόκτωρ Σονγκ! 74 00:07:38,709 --> 00:07:39,960 Περίμενε. εγώ… 75 00:07:40,669 --> 00:07:41,629 Δόκτωρ Σονγκ! 76 00:07:42,922 --> 00:07:44,965 Ποιο είναι το πρόβλημα; Ανοίξτε! 77 00:07:45,841 --> 00:07:47,885 Ανοίξτε την πόρτα, δρ Σονγκ! 78 00:08:28,801 --> 00:08:30,344 ΜΠΑΛΧΑΕ 79 00:08:42,815 --> 00:08:43,816 Τζιαν. 80 00:08:46,902 --> 00:08:48,821 Νόμιζα ότι έπρεπε να το κάνω 81 00:08:50,531 --> 00:08:54,118 για το μέλλον όλων. 82 00:09:23,105 --> 00:09:25,482 Με συγχωρείτε. Εδώ. 83 00:09:28,360 --> 00:09:29,361 Κλείστε την πύλη. 84 00:09:29,945 --> 00:09:30,779 Με συγχωρείτε! 85 00:09:39,330 --> 00:09:40,956 Πρέπει να φύγουμε! 86 00:09:41,624 --> 00:09:44,418 -Πού πας; -Βοηθήστε μας! 87 00:09:46,795 --> 00:09:47,921 Βοήθεια! 88 00:09:49,715 --> 00:09:51,008 Τι συμβαίνει; 89 00:10:21,330 --> 00:10:22,539 Τζιαν. 90 00:10:26,460 --> 00:10:28,754 Ήθελα να σου δείξω τη θάλασσα. 91 00:10:34,468 --> 00:10:35,552 Τζιαν. 92 00:11:03,914 --> 00:11:05,874 -Είστε καλά; -Τι έγινε; 93 00:11:08,502 --> 00:11:10,337 Μολυνθήκατε με σεληνιακό ύδωρ, 94 00:11:11,088 --> 00:11:12,840 αλλά τα συμπτώματα καλυτερεύουν. 95 00:11:20,472 --> 00:11:21,724 Νομίζω ότι… 96 00:11:23,600 --> 00:11:26,812 τα μεταλλαγμένα γονίδιά της 97 00:11:27,604 --> 00:11:29,690 δρουν σαν αντισώματα. 98 00:11:29,773 --> 00:11:33,152 Εμποδίζουν τον πολλαπλασιασμό του σεληνιακού ύδατος στο σώμα σας. 99 00:11:33,235 --> 00:11:35,320 Ή μπορεί απλώς να σταθήκατε τυχερή. 100 00:11:36,196 --> 00:11:37,698 Πρέπει να σας προσέχω. 101 00:11:39,324 --> 00:11:43,871 Νομίζω ότι ίσως μπορέσει να μας σώσει όλους. 102 00:11:51,336 --> 00:11:52,504 Λούνα. 103 00:11:53,922 --> 00:11:54,840 Τι; 104 00:11:56,383 --> 00:11:57,760 Έτσι τη λένε. 105 00:11:59,011 --> 00:11:59,928 Λούνα. 106 00:12:35,172 --> 00:12:36,131 {\an8}ΠΗΓΑΙΝΕ ΣΤΟ ΣΗΜΕΙΟ ΕΠΑΦΗΣ 107 00:12:36,215 --> 00:12:37,049 {\an8}ΕΞΟΝΤΩΣΕ ΜΑΡΤΥΡΕΣ 108 00:12:41,220 --> 00:12:43,555 Ο συγκυβερνήτης και ο Ριου 109 00:12:43,639 --> 00:12:44,890 δούλευαν για την RX. 110 00:12:44,973 --> 00:12:45,891 ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΗΝ ΠΥΛΗ 7 111 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 Πάμε στην Πύλη Επτά. 112 00:12:48,101 --> 00:12:51,146 Να μην περιμένουμε τις ενισχύσεις; 113 00:12:51,230 --> 00:12:52,064 Δεν έχουμε χρόνο. 114 00:12:55,484 --> 00:12:57,277 Πρέπει να μιλήσω με τον κύριο Κιμ. 115 00:13:03,742 --> 00:13:06,912 Οι ενισχύσεις από τη ΔΑΔ μπήκαν σε τροχιά προσγείωσης. 116 00:13:07,579 --> 00:13:08,747 Όπως αναφέρατε, 117 00:13:08,831 --> 00:13:12,960 εντοπίσαμε άλλο ένα σκάφος να εισέρχεται σε τροχιά την ίδια περίοδο. 118 00:13:13,502 --> 00:13:17,047 Θα 'ναι απ' τα μικρά σκάφη που χρησιμοποιεί η RX. 119 00:13:19,591 --> 00:13:21,885 Θέλουμε κι άλλο χρόνο για να πάρουμε τις κάψουλες. 120 00:13:22,636 --> 00:13:25,347 Δεν θα μπορέσουμε να τις σώσουμε, αφότου έρθει η RX. 121 00:13:25,430 --> 00:13:28,851 Βοηθήστε μας να καθυστερήσουμε την προσγείωση του σκάφους τους. 122 00:13:31,186 --> 00:13:32,062 Ναι, εγώ… 123 00:13:33,021 --> 00:13:35,065 -Ναι, καταλαβαίνω. -Τι θα απογίνει τη Λούνα; 124 00:13:37,943 --> 00:13:40,362 Τι θα απογίνει αφότου μεταφερθεί στη Γη; 125 00:13:40,904 --> 00:13:45,158 Το σεληνιακό ύδωρ και το υποκείμενο 073 επίσημα δεν υπάρχουν. 126 00:13:45,826 --> 00:13:49,371 Θα σταλεί σε εγκαταστάσεις Επιπέδου 1, στο Υπουργείο Εθνικής Άμυνας. 127 00:13:49,454 --> 00:13:50,497 Και η κυβέρνησή μας… 128 00:13:52,207 --> 00:13:54,835 θα συνεχίσει τα πειράματα που διεξήχθησαν εκεί. 129 00:13:54,918 --> 00:13:56,128 Είναι πολύ επικίνδυνο. 130 00:13:57,296 --> 00:13:59,172 Το σεληνιακό ύδωρ είναι ακόμα ασταθές. 131 00:13:59,756 --> 00:14:01,842 Μπορεί να θέσει σε κίνδυνο τη Γη. 132 00:14:02,843 --> 00:14:04,261 Κι αν σταλεί εκεί, 133 00:14:04,344 --> 00:14:08,140 η Λούνα θα χρησιμεύσει μόνο ως εργαλείο για τη μελέτη του σεληνιακού ύδατος. 134 00:14:15,480 --> 00:14:17,232 Κι η δική μου απαίτηση; 135 00:14:24,489 --> 00:14:25,449 Δυστυχώς… 136 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 η διευθύντρια Τσόι έχει ισχυρή πολιτική θέση, 137 00:14:30,162 --> 00:14:31,830 κι όλοι διστάζουν να προκαλέσουν. 138 00:14:33,999 --> 00:14:35,500 Τι λέει; 139 00:14:35,584 --> 00:14:37,169 Ο κυβερνήτης ζήτησε να βρω 140 00:14:37,252 --> 00:14:40,923 κάποιον ανώτερο για να ελέγξει τη διευθύντρια Τσόι. 141 00:14:41,757 --> 00:14:45,594 Το σεληνιακό ύδωρ και η 173 δεν πρέπει να μονοπωληθούν από κανέναν. 142 00:14:45,677 --> 00:14:47,471 Ο αρχηγός Χαν κι εγώ συμφωνήσαμε. 143 00:14:48,472 --> 00:14:50,807 Ευτυχώς, όλο και περισσότεροι στη ΔΑΔ 144 00:14:50,891 --> 00:14:53,518 αρχίζουν να βλέπουν το πρόβλημα. 145 00:14:54,519 --> 00:14:56,313 Θα σκεφτώ κάποιο μέτρο 146 00:14:56,396 --> 00:14:58,273 πριν επιστρέψετε στη Γη. 147 00:15:02,945 --> 00:15:05,155 Το Διεθνές Ινστιτούτο Διαστημικής Βιολογίας. 148 00:15:07,032 --> 00:15:08,492 Δεν πρέπει να γυρίσουμε στη Γη. 149 00:15:09,868 --> 00:15:14,706 Το ΔΙΔΒ. Θα είμαστε ασφαλείς εκεί. 150 00:15:19,336 --> 00:15:21,088 Να μελετηθεί σε ουδέτερη περιοχή 151 00:15:21,838 --> 00:15:24,383 για να μη μονοπωλήσει κανείς το σεληνιακό ύδωρ. 152 00:15:27,219 --> 00:15:29,721 Θα πάω τη Λούνα εκεί μόνη μου. 153 00:15:33,558 --> 00:15:35,602 Να πάρουμε τις κάψουλες απ' τον Ριου Ταεσούκ 154 00:15:35,686 --> 00:15:38,438 και να οδηγήσουμε το σωστικό σκάφος στην Πύλη Επτά. 155 00:16:23,650 --> 00:16:25,902 Μείνε μακριά, κάθαρμα. 156 00:17:16,119 --> 00:17:18,955 Ο κόσμος πρέπει να μάθει γιατί πέθανε ο Σουτσάν. 157 00:17:33,678 --> 00:17:35,055 Ανιχνευτής τοποθεσίας. 158 00:17:35,138 --> 00:17:36,056 Για παν ενδεχόμενο. 159 00:17:43,647 --> 00:17:47,234 Να της το δώσεις ο ίδιος. 160 00:18:57,053 --> 00:18:58,597 Αν πατήσεις αυτό, 161 00:18:58,680 --> 00:19:01,433 θα έρθω πετώντας να σε σώσω. 162 00:19:02,559 --> 00:19:03,727 Θεέ μου. 163 00:19:03,810 --> 00:19:07,397 Άρα, πάντα θα επιστρέφω σπίτι χάρη σ' εσένα. 164 00:19:09,065 --> 00:19:09,900 Σωστά. 165 00:19:10,942 --> 00:19:12,944 Να έρθω μαζί σου; 166 00:19:14,738 --> 00:19:17,782 Θέλω κι εγώ να δω τη Σελήνη. 167 00:19:20,869 --> 00:19:24,706 Όταν επιστρέψω, δεν θα φύγω ποτέ ξανά. Το υπόσχομαι. 168 00:19:26,333 --> 00:19:27,250 Ψεύτη. 169 00:19:27,876 --> 00:19:29,211 Δεν λέω ψέματα. 170 00:19:29,878 --> 00:19:32,672 Μόλις γυρίσω, θα σου μάθω κολύμπι. 171 00:19:33,924 --> 00:19:34,799 Κολύμπι; 172 00:19:35,759 --> 00:19:38,845 Είναι ένας τρόπος να κινείσαι κάτω από το νερό, σαν τα ψάρια. 173 00:19:40,639 --> 00:19:42,224 Μα τα ψάρια πέθαναν. 174 00:20:20,053 --> 00:20:21,680 Δεν σε φοβάται πια. 175 00:20:24,182 --> 00:20:25,475 Όλα είναι έτοιμα. 176 00:20:26,017 --> 00:20:27,269 Μπορούμε να φύγουμε. 177 00:20:34,818 --> 00:20:36,236 Αν πάει στη Γη, 178 00:20:36,319 --> 00:20:38,196 θα πεθάνει σ' ένα εργαστήριο. 179 00:20:38,780 --> 00:20:40,949 Ο κόσμος δεν θα παρατήσει το σεληνιακό ύδωρ. 180 00:20:41,491 --> 00:20:44,035 Η μοίρα της δεν θα είναι διαφορετική όπου κι αν πάει. 181 00:20:44,661 --> 00:20:46,329 Η Λούνα θα έρθει μαζί μας στη Γη. 182 00:20:46,913 --> 00:20:48,290 Την αποκαλείς Λούνα πια! 183 00:20:51,251 --> 00:20:53,253 Όπως είπες κι εσύ, είμαστε απελπισμένοι. 184 00:20:53,336 --> 00:20:55,213 και παίρνουμε λάθος αποφάσεις. 185 00:20:55,297 --> 00:20:57,882 Κι αυτές οι αποφάσεις έχουν πάντα ένα τίμημα. 186 00:20:57,966 --> 00:20:59,926 Δεν μπορούμε να επαναλάβουμε το ίδιο λάθος. 187 00:21:04,139 --> 00:21:06,057 Η μόνη επιλογή που μπορώ να κάνω 188 00:21:06,141 --> 00:21:08,435 είναι να τελειώσω την αποστολή για την κόρη μου. 189 00:21:10,603 --> 00:21:11,438 Δες… 190 00:21:13,189 --> 00:21:14,524 Τι συμβαίνει; 191 00:21:18,528 --> 00:21:19,404 Τι κάνεις; 192 00:21:25,952 --> 00:21:27,370 Τι κάνει; 193 00:21:56,649 --> 00:21:58,276 Λούνα, τι συμβαίνει; 194 00:22:07,202 --> 00:22:08,411 Λούνα. 195 00:22:15,460 --> 00:22:17,087 Θέλει να την ακολουθήσουμε. 196 00:22:18,046 --> 00:22:21,174 Φώναξέ την. Είναι ο πιο σύντομος δρόμος για την Πύλη Επτά. 197 00:22:23,843 --> 00:22:24,844 Ας την ακολουθήσουμε. 198 00:22:25,637 --> 00:22:27,263 Ας ακολουθήσουμε τη Λούνα. 199 00:22:27,347 --> 00:22:29,432 Σίγουρα υπάρχει λόγος για τη συμπεριφορά της. 200 00:22:49,661 --> 00:22:50,787 Νερό… 201 00:22:50,870 --> 00:22:51,913 Τρέξτε! 202 00:23:32,954 --> 00:23:33,830 Πάμε. 203 00:24:23,546 --> 00:24:24,506 Λούνα! 204 00:24:26,174 --> 00:24:27,592 -Από δω. -Γρήγορα! 205 00:24:29,969 --> 00:24:30,970 {\an8}ΠΥΛΗ 7 206 00:24:53,493 --> 00:24:54,410 Τι συμβαίνει; 207 00:25:32,115 --> 00:25:33,116 Ριου Ταεσούκ. 208 00:25:36,119 --> 00:25:37,495 Έχεις μολυνθεί. 209 00:25:38,162 --> 00:25:39,205 Τελείωσε. 210 00:25:39,289 --> 00:25:41,874 Βλέπω συνέχεια τα πρόσωπά τους. 211 00:25:42,542 --> 00:25:45,044 -Τι; -Δεν ήθελα να το κάνω. 212 00:25:46,129 --> 00:25:48,923 Στ' αλήθεια δεν ήθελα. 213 00:25:55,555 --> 00:25:57,181 -Ταεσούκ, μη… -Μη με πλησιάζεις! 214 00:26:05,732 --> 00:26:07,191 Τα ήξερες όλα, έτσι; 215 00:26:08,693 --> 00:26:10,028 Ήξερες τι κάναμε. 216 00:26:13,072 --> 00:26:14,741 Γιατί έκανες ότι δεν ήξερες; 217 00:26:15,533 --> 00:26:18,328 Γιατί έκανες ότι δεν ήξερες; Γιατί το έκανες αυτό; 218 00:26:19,078 --> 00:26:20,288 Γιατί; 219 00:26:23,875 --> 00:26:26,711 Υπολοχαγέ Ριου, γιατί το κάνεις αυτό; 220 00:26:26,794 --> 00:26:30,089 Δεν μας αξίζει το σεληνιακό ύδωρ. 221 00:26:34,844 --> 00:26:36,554 Λυπάμαι, δρ Σονγκ. 222 00:26:38,473 --> 00:26:41,392 Λυπάμαι, δρ Σονγκ. Συγγνώμη. 223 00:26:43,978 --> 00:26:45,521 Λυπάμαι, δρ Σονγκ. 224 00:26:48,650 --> 00:26:50,818 Πρέπει να φύγουμε από δω τώρα! 225 00:26:54,447 --> 00:26:55,907 Το σωστικό σκάφος δεν θα έρθει. 226 00:27:00,078 --> 00:27:01,788 -Ας τελειώνουμε. -Μάλιστα. 227 00:27:02,455 --> 00:27:04,582 -Σας παρακαλώ, βοηθήστε μας. -Τι συμβαίνει; 228 00:27:04,666 --> 00:27:06,501 -Βοηθήστε μας. -Κατεβάστε τα όπλα. 229 00:27:12,090 --> 00:27:14,509 Ριου Ταεσούκ, τι κάνεις; Κλείσε την πύλη. 230 00:27:16,094 --> 00:27:17,095 Ριου Ταεσούκ! 231 00:27:18,721 --> 00:27:20,348 Κλείσε την πύλη! 232 00:27:20,431 --> 00:27:21,641 Ριου Ταεσούκ! 233 00:27:42,912 --> 00:27:45,790 Δεν σώσαμε κανέναν. 234 00:27:49,460 --> 00:27:51,796 Δεν ήταν μέρος του σχεδίου εξαρχής. 235 00:28:09,522 --> 00:28:10,773 Υπολοχαγέ Ριου. 236 00:28:13,276 --> 00:28:14,569 Γιατρέ, κλείσε την πόρτα! 237 00:28:34,338 --> 00:28:35,506 Αρχηγέ Γκονγκ. 238 00:28:39,302 --> 00:28:42,472 Δεν έχουμε χρόνο. Δεν νομίζω ότι θ' αντέξω πολύ ακόμα. 239 00:28:48,561 --> 00:28:49,562 Είσαι καλά; 240 00:28:57,111 --> 00:28:58,196 Ριου Ταεσούκ. 241 00:29:22,595 --> 00:29:23,471 Λούνα! 242 00:29:56,003 --> 00:29:58,923 Κυβερνήτη, πρέπει να πάμε στον αεροφράκτη τώρα. 243 00:30:04,470 --> 00:30:09,684 ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ 244 00:30:20,778 --> 00:30:22,405 ΠΥΛΗ 7 245 00:30:22,488 --> 00:30:28,202 ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ 246 00:30:51,559 --> 00:30:52,476 Αρχηγέ Γκονγκ. 247 00:30:52,560 --> 00:30:53,728 Μείνε μαζί μου. 248 00:31:01,652 --> 00:31:03,321 Μείνε μαζί μου, αρχηγέ Γκονγκ. 249 00:31:06,115 --> 00:31:07,450 Μην κοιμηθείς. 250 00:31:16,334 --> 00:31:17,668 Δεν πρέπει να κοιμηθείς. 251 00:31:17,752 --> 00:31:18,711 Μείνε μαζί μου. 252 00:31:31,724 --> 00:31:32,767 Είσαι έτοιμος τώρα. 253 00:31:32,850 --> 00:31:33,935 Πάμε. 254 00:31:37,438 --> 00:31:38,564 Αρχηγέ Γκονγκ. 255 00:32:12,598 --> 00:32:13,557 Ετοιμάσου να φύγουμε. 256 00:32:29,365 --> 00:32:30,574 ΣΦΑΛΜΑ 257 00:33:40,603 --> 00:33:43,439 {\an8}ΠΑΤΗΣΤΕ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΓΙΑ ΑΠΟΣΥΜΠΙΕΣΗ ΑΕΡΟΦΡΑΚΤΗ 258 00:34:04,293 --> 00:34:05,377 Πού είσαι; 259 00:34:05,961 --> 00:34:07,046 Τι κάνεις; 260 00:34:07,630 --> 00:34:08,672 Πηγαίνετε εσείς πρώτοι. 261 00:34:10,174 --> 00:34:11,133 Όχι. 262 00:34:11,217 --> 00:34:12,301 Όχι. 263 00:34:12,384 --> 00:34:13,427 Όχι, δεν μπορούμε. 264 00:34:13,511 --> 00:34:17,431 Είπες πως θα γυρίσουμε μαζί! Όχι, περίμενε. Άνοιξε. 265 00:34:18,015 --> 00:34:20,059 Περίμενε! Σταμάτα το! 266 00:34:21,227 --> 00:34:24,897 Είπες ότι θα τελειώσεις την αποστολή για την κόρη σου. 267 00:34:26,190 --> 00:34:27,274 Όχι, εσύ… 268 00:34:29,401 --> 00:34:30,277 Κυβερνήτη! 269 00:34:30,361 --> 00:34:31,904 Δεν μπορείς να μείνεις εδώ! 270 00:34:41,956 --> 00:34:43,499 Όπου πάει η Λούνα… 271 00:34:46,335 --> 00:34:48,254 να είσαι εκεί μαζί της. 272 00:34:49,338 --> 00:34:50,840 Όχι… 273 00:34:51,966 --> 00:34:53,801 Μην το κάνεις αυτό. 274 00:35:36,427 --> 00:35:37,428 Λούνα. 275 00:35:39,263 --> 00:35:40,431 Πρέπει να φύγουμε. 276 00:37:55,399 --> 00:37:56,900 Πού είσαι; 277 00:38:14,335 --> 00:38:15,794 Λούνα. 278 00:38:46,825 --> 00:38:48,118 Λούνα. 279 00:39:11,642 --> 00:39:12,684 Δεν είναι εδώ. 280 00:39:14,061 --> 00:39:15,354 Δεν τη βλέπω. 281 00:40:11,285 --> 00:40:12,411 Λούνα. 282 00:42:37,681 --> 00:42:40,684 Οι επιζώντες διασώθηκαν, τα δείγματα είναι ασφαλή. 283 00:42:40,767 --> 00:42:42,019 Σε τι κατάσταση είναι; 284 00:42:42,102 --> 00:42:43,562 Δεν επιβεβαιώθηκε ακόμα. 285 00:42:43,645 --> 00:42:45,397 Καλή επιστροφή. 286 00:42:46,356 --> 00:42:48,525 Αλλαγή στο σύστημα αυτόνομης πλοήγησης. 287 00:46:16,733 --> 00:46:18,235 ΠΡΟΣΩΠΑ, ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ, ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΣΥΜΒΑΝΤΑ 288 00:46:18,318 --> 00:46:19,444 ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΦΑΝΤΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ. 289 00:46:19,528 --> 00:46:20,695 ΚΑΘΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ. 290 00:46:20,779 --> 00:46:25,784 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά