1
00:01:29,340 --> 00:01:36,347
АЕРОКОСМІЧНА АГЕНЦІЯ
2
00:01:37,807 --> 00:01:43,020
СЕРІАЛ NETFLIX
3
00:03:02,391 --> 00:03:06,896
ЕПІЗОД 7: ЛУНА
4
00:03:07,980 --> 00:03:09,106
Капітане.
5
00:03:10,399 --> 00:03:11,776
Капітане, я знайшла…
6
00:03:12,485 --> 00:03:14,695
Я знайшла Е2. Е2…
7
00:03:15,529 --> 00:03:16,489
Е2 мертвий.
8
00:03:17,073 --> 00:03:17,949
Що?
9
00:03:19,659 --> 00:03:20,618
Повторіть.
10
00:03:22,203 --> 00:03:24,038
У нього в грудях вогнепальна рана.
11
00:03:25,998 --> 00:03:27,291
Схоже, що його вбили.
12
00:03:28,918 --> 00:03:30,294
Де лейтенант Рю?
13
00:03:30,378 --> 00:03:31,420
Я його
14
00:03:32,129 --> 00:03:33,714
ще не знайшла.
15
00:03:33,798 --> 00:03:36,175
Зразки місячної води зникли.
16
00:03:36,259 --> 00:03:38,636
Зрозуміло. Ідіть до пульта керування.
17
00:03:39,136 --> 00:03:40,513
Так, капітане.
18
00:03:43,641 --> 00:03:44,976
Чорт забирай.
19
00:03:45,059 --> 00:03:46,519
Зміна коду зв'язку.
20
00:03:47,853 --> 00:03:49,063
ЛАБОРАТОРІЯ М3
21
00:04:23,431 --> 00:04:26,392
БАЛХЕ
22
00:04:32,106 --> 00:04:34,317
З’ЄДНАННЯ ІЗ БЛОКОМ ДАНИХ
ЗАВАНТАЖЕННЯ ДАНИХ
23
00:04:46,454 --> 00:04:48,914
«Результати тестів на взаємодію
з місячною водою»?
24
00:04:50,249 --> 00:04:51,542
ВЗАЄМОДІЯ З МІСЯЧНОЮ ВОДОЮ
25
00:04:53,336 --> 00:04:54,670
НЕОРГАНІКА
ОРГАНІКА
26
00:05:02,345 --> 00:05:03,179
Кім Суне.
27
00:05:03,262 --> 00:05:05,514
Кім Суне! Ти дістався пульта керування?
28
00:05:05,598 --> 00:05:06,974
Тільки-но ввійшов.
29
00:05:07,475 --> 00:05:09,852
Негайно визнач,
де Рю Тесук і докторка Сон.
30
00:05:09,935 --> 00:05:12,897
Так, пане. Зараз знайду їх.
31
00:05:13,564 --> 00:05:14,398
Гаразд.
32
00:05:15,316 --> 00:05:17,485
Дідько. Чому всі помирають?
33
00:05:18,277 --> 00:05:19,362
Докторка Сон.
34
00:05:20,446 --> 00:05:23,240
Рю Тесук…
35
00:05:30,748 --> 00:05:32,333
ЗАКРИТТЯ ШЛЮЗІВ
36
00:05:33,042 --> 00:05:33,918
Що це?
37
00:05:40,174 --> 00:05:41,092
Лейтенанте Рю.
38
00:06:30,599 --> 00:06:31,809
Лейтенанте Рю.
39
00:06:33,561 --> 00:06:34,478
Лейтенанте Рю.
40
00:06:34,562 --> 00:06:35,563
Обернися.
41
00:06:49,743 --> 00:06:50,911
Це ти його вбив?
42
00:06:50,995 --> 00:06:52,788
Чому ти шукаєш докторку Сон?
43
00:06:53,873 --> 00:06:55,207
Навіщо ти це робиш?
44
00:06:58,002 --> 00:06:59,503
Дідько.
45
00:07:01,505 --> 00:07:02,631
Чому ти його вбив?
46
00:07:07,595 --> 00:07:08,721
Відповідай.
47
00:07:13,559 --> 00:07:16,395
Докторка Сон побігла за дитиною.
48
00:07:24,320 --> 00:07:26,280
ЗАКРИТТЯ ШЛЮЗІВ
49
00:07:36,749 --> 00:07:39,418
Кім Суне! Відповідай, Кім Суне!
50
00:07:41,921 --> 00:07:43,130
Розділімося.
51
00:07:43,214 --> 00:07:44,590
Ти продовжуватимеш пошуки.
52
00:07:45,466 --> 00:07:46,926
Я перевірю, що там із Кім Суном.
53
00:07:47,009 --> 00:07:47,968
Капітане,
54
00:07:48,052 --> 00:07:51,347
місячна вода, яка в докторки Сон, -
єдиний зразок, який у нас наразі є.
55
00:07:51,430 --> 00:07:54,683
Маємо зосередитися на пошуках докторки Сон
і на збереженні цього зразка.
56
00:07:54,767 --> 00:07:58,604
Якщо докторка Сон втратила воду, треба
убезпечити ті зразки, що в лабораторії.
57
00:08:00,147 --> 00:08:02,691
Лише Рю Тесук міг убити Е2
58
00:08:03,943 --> 00:08:05,319
і взяти місячну воду.
59
00:08:08,239 --> 00:08:09,490
Ви впевнені…
60
00:08:11,033 --> 00:08:12,117
ще це був лейтенант Рю?
61
00:08:14,370 --> 00:08:17,748
Дізнаймося. Знайди докторку Сон і чекай.
62
00:08:18,749 --> 00:08:19,667
Так, пане.
63
00:08:22,711 --> 00:08:24,880
Якщо ціль продемонструє ознаки небезпеки,
64
00:08:24,964 --> 00:08:27,383
я вб'ю її,
щоб забезпечити виконання місії.
65
00:08:29,885 --> 00:08:32,012
Зроблю все,
щоб докторка Сон повернулася живою.
66
00:08:58,122 --> 00:08:59,790
Ти божевільний виродок.
67
00:08:59,873 --> 00:09:01,917
Не можна таке робити.
68
00:09:05,296 --> 00:09:06,297
Чорт забирай.
69
00:09:19,101 --> 00:09:20,227
Я живий.
70
00:09:21,061 --> 00:09:22,563
Я ще живий.
71
00:09:25,190 --> 00:09:26,984
Треба залишатися живими.
72
00:09:27,067 --> 00:09:28,444
Ми всі виживемо й повернемося.
73
00:09:29,236 --> 00:09:30,779
Повернімося додому живими.
74
00:09:31,947 --> 00:09:32,948
Повернімося додому.
75
00:09:35,409 --> 00:09:38,954
Докторка Сон
щось дізналася про чудовисько?
76
00:09:40,039 --> 00:09:42,416
Це ти тут чудовисько, виродку.
77
00:09:42,499 --> 00:09:43,709
Чорт забирай.
78
00:09:44,960 --> 00:09:47,087
Що це за чортовина?
79
00:09:47,921 --> 00:09:49,089
Вона така цінна?
80
00:09:49,798 --> 00:09:52,843
Чому ти вбиваєш за щось подібне?
81
00:09:52,926 --> 00:09:55,304
Чорт забирай, чоловіче!
82
00:09:58,057 --> 00:09:59,475
Гаразд, досить.
83
00:10:01,852 --> 00:10:03,437
Повернімося всі додому живими.
84
00:10:04,938 --> 00:10:05,898
Опусти зброю.
85
00:10:08,067 --> 00:10:09,109
Опусти зброю.
86
00:10:09,193 --> 00:10:10,402
Не наближайся.
87
00:10:11,236 --> 00:10:13,822
Опусти, телепню. Ти ж…
88
00:10:13,906 --> 00:10:15,366
Виродку!
89
00:10:15,449 --> 00:10:16,700
Стій, де стоїш!
90
00:10:17,409 --> 00:10:20,913
Інакше я тебе всього обіллю.
91
00:10:20,996 --> 00:10:24,041
Обіллю, і ця гидота тебе вб'є!
92
00:10:40,474 --> 00:10:41,975
Будь ласка, залиш мене в живих.
93
00:10:45,771 --> 00:10:49,233
У мене вийде… От дідько…
94
00:10:54,488 --> 00:10:57,032
Будь ласка, залиш мене в живих.
95
00:10:57,116 --> 00:10:58,367
Допоможи…
96
00:10:58,909 --> 00:11:00,452
Допоможи мені.
97
00:11:04,498 --> 00:11:05,708
ЗАЧИНИТИ
98
00:11:08,210 --> 00:11:10,462
ЗАЧИНИТИ
ЗАБЛОКУВАТИ
99
00:11:17,094 --> 00:11:18,929
Агов, допоможи мені…
100
00:11:19,012 --> 00:11:20,139
Агов, чоловіче.
101
00:11:21,640 --> 00:11:24,309
Я просто хочу додому.
102
00:11:25,227 --> 00:11:26,353
Я просто…
103
00:11:28,397 --> 00:11:29,648
Лейтенанте Рю…
104
00:11:42,369 --> 00:11:43,370
Лейтенанте…
105
00:11:50,586 --> 00:11:52,087
Що за…
106
00:11:52,171 --> 00:11:53,630
Що це?
107
00:13:43,282 --> 00:13:47,244
ТЕСТИ НА ВЗАЄМОДІЮ З МІСЯЧНОЮ ВОДОЮ
108
00:13:47,327 --> 00:13:48,579
ЛУНА_001
109
00:13:49,705 --> 00:13:50,706
Луна.
110
00:14:57,272 --> 00:14:59,232
Лікарко Хон, що відбувається?
111
00:15:14,289 --> 00:15:15,207
Капітане.
112
00:15:16,041 --> 00:15:17,167
Я впала…
113
00:15:18,794 --> 00:15:20,170
з вентиляційної шахти.
114
00:15:21,254 --> 00:15:22,339
Де ви?
115
00:15:25,550 --> 00:15:26,760
Я…
116
00:15:27,761 --> 00:15:29,513
точно не знаю, де я.
117
00:15:30,514 --> 00:15:32,224
Схоже на сховище.
118
00:15:34,184 --> 00:15:35,268
Місячну воду введено.
119
00:15:35,352 --> 00:15:37,729
Починаємо перше випробування
на людському тілі.
120
00:15:48,198 --> 00:15:50,993
Луна 001 не демонструє ознак життя.
121
00:15:53,745 --> 00:15:55,122
Що вони зробили?
122
00:16:27,195 --> 00:16:29,489
Луна 027, випробування невдале.
123
00:16:30,866 --> 00:16:32,617
Луна 037, випробування невдале.
124
00:16:34,369 --> 00:16:36,455
Луна 041, випробування невдале.
125
00:16:38,373 --> 00:16:41,668
Луна 054 не демонструє ознак життя.
126
00:16:52,345 --> 00:16:53,346
ЛУНА 058
127
00:17:17,579 --> 00:17:20,123
Луна 073, усі життєві показники стабільні.
128
00:17:20,207 --> 00:17:22,584
Розмноження місячної води не виявлено.
129
00:17:23,877 --> 00:17:26,088
Негативних реакцій
на організм не зафіксовано.
130
00:17:31,843 --> 00:17:33,220
{\an8}ЛУНА 058
131
00:17:41,561 --> 00:17:42,813
Усе гаразд?
132
00:17:42,896 --> 00:17:43,814
Так.
133
00:18:02,916 --> 00:18:06,920
Сонце сходить і заходить раз на місяць.
134
00:18:07,754 --> 00:18:10,132
Здається, наче це нескінченно довгий день,
135
00:18:11,508 --> 00:18:13,385
час тягнеться дуже повільно.
136
00:18:15,303 --> 00:18:16,888
Минуло вже два роки,
137
00:18:18,014 --> 00:18:20,642
але я ще не дізналася,
що таке місячна вода.
138
00:18:21,935 --> 00:18:23,145
Керівництво
139
00:18:24,062 --> 00:18:27,774
дуже невдоволене і закликає нас
випробовувати її на людських тілах.
140
00:18:31,236 --> 00:18:32,112
І це зрозуміло.
141
00:18:33,363 --> 00:18:34,739
У разі успіху випробувань,
142
00:18:35,699 --> 00:18:37,325
ми зможемо врятувати людство.
143
00:18:40,620 --> 00:18:41,496
Навіщо?
144
00:18:43,123 --> 00:18:44,249
Навіщо ти це робила?
145
00:19:14,487 --> 00:19:16,406
Це було непросте рішення.
146
00:19:17,616 --> 00:19:19,284
Ще й жорстоке стосовно тебе.
147
00:19:20,202 --> 00:19:23,371
Та мені здавалося, що я маю це зробити…
148
00:19:26,208 --> 00:19:28,752
заради майбутнього всього людства.
149
00:19:29,961 --> 00:19:30,962
Я хотіла…
150
00:19:33,882 --> 00:19:35,800
одного дня все тобі пояснити.
151
00:19:39,221 --> 00:19:40,513
Навіщо покликала мене сюди?
152
00:19:42,474 --> 00:19:43,975
Що я маю зробити?
153
00:19:49,272 --> 00:19:50,398
Чіан.
154
00:19:55,320 --> 00:19:58,573
Я хотіла показати тобі море.
155
00:20:01,409 --> 00:20:02,953
Дурненька.
156
00:20:04,704 --> 00:20:06,289
Чіан. Що…
157
00:20:07,791 --> 00:20:09,084
Що я наробила?
158
00:20:09,918 --> 00:20:11,211
Чому…
159
00:20:11,294 --> 00:20:14,381
Чому ти просто не залишилася зі мною?
160
00:20:18,218 --> 00:20:20,512
Вибач, що я не відповіла на твій дзвінок.
161
00:21:04,014 --> 00:21:05,432
Я сумую за тобою.
162
00:21:22,741 --> 00:21:24,576
Капітане, я знайшла двері.
163
00:22:57,210 --> 00:22:58,545
СИСТЕМА ОЧИЩЕННЯ ПОВІТРЯ
ГОТУЄТЬСЯ
164
00:22:58,628 --> 00:22:59,462
ТАЙМЕР АКТИВАЦІЇ
165
00:23:03,174 --> 00:23:07,595
ВИЯВЛЕНИЙ АНОМАЛЬНИЙ ТИСК
166
00:23:45,467 --> 00:23:46,801
АКТИВАЦІЯ ЛИШЕ
З ДОПУСКОМ РІВНЯ 1
167
00:23:50,096 --> 00:23:51,264
ТАЙМЕР АКТИВАЦІЇ
168
00:23:51,347 --> 00:23:53,016
КОМАНДУ ВИКОНАНО
169
00:25:04,254 --> 00:25:05,296
Капітане.
170
00:25:37,161 --> 00:25:38,830
ЗАКРИТТЯ ШЛЮЗІВ
171
00:25:42,208 --> 00:25:43,918
ВІДКРИТИ ШЛЮЗИ
172
00:25:50,592 --> 00:25:53,219
ВІДКРИТИ ШЛЮЗИ
173
00:25:53,303 --> 00:25:55,179
Деактивація блокування шлюзів.
174
00:25:55,263 --> 00:25:57,223
Деактивація блокування шлюзів.
175
00:26:02,604 --> 00:26:03,521
Лікарко Хон.
176
00:26:12,822 --> 00:26:13,990
Що?
177
00:26:14,073 --> 00:26:15,199
Маємо йти.
178
00:26:16,159 --> 00:26:17,076
Гаразд.
179
00:26:22,707 --> 00:26:27,003
Небезпечний рівень тиску.
Активація системи примусової вентиляції.
180
00:26:28,504 --> 00:26:31,257
Лікарко Хон, ідіть
до головної лабораторії й чекайте там.
181
00:26:31,341 --> 00:26:32,383
Так, пане.
182
00:27:12,840 --> 00:27:14,258
Це Земля.
183
00:27:16,928 --> 00:27:19,722
Ти знаєш, що таке Земля?
184
00:27:28,106 --> 00:27:29,315
Земля…
185
00:27:32,235 --> 00:27:33,277
Земля…
186
00:27:52,004 --> 00:27:54,132
Приберіть зброю, командире Коне.
187
00:27:54,882 --> 00:27:56,050
Відійдіть, докторко Сон.
188
00:27:57,009 --> 00:27:58,720
Я її заспокою.
189
00:27:58,803 --> 00:28:00,012
Усе гаразд.
190
00:28:00,763 --> 00:28:03,891
Ви бачили, що вона зробила
з нашими хлопцями? Відійдіть.
191
00:28:03,975 --> 00:28:06,436
Я весь час була з нею.
Вона й не думала нападати.
192
00:28:06,519 --> 00:28:08,187
Вона більше не нападатиме на нас.
193
00:28:10,648 --> 00:28:11,941
Будь ласка, опустіть зброю.
194
00:28:12,024 --> 00:28:13,025
Командире Коне.
195
00:28:14,694 --> 00:28:16,946
Я знайшов докторку Сон і ціль.
196
00:28:21,617 --> 00:28:23,453
Я не зміг убезпечити капсулу.
197
00:28:23,536 --> 00:28:24,954
До вас іде Рю Тесук.
198
00:28:25,037 --> 00:28:26,914
Відведи обох до головної лабораторії.
199
00:28:27,498 --> 00:28:29,876
Не вбивай її. Її треба доставити живою.
200
00:28:29,959 --> 00:28:31,210
Можеш зробити, як я сказав?
201
00:31:38,898 --> 00:31:40,107
Луно!
202
00:31:40,816 --> 00:31:41,817
Ліно!
203
00:31:42,693 --> 00:31:43,778
Сюди.
204
00:31:46,781 --> 00:31:48,032
Маємо йти сюди.
205
00:31:50,034 --> 00:31:51,243
Підійди.
206
00:31:51,827 --> 00:31:52,870
Луно.
207
00:32:10,888 --> 00:32:12,223
Ходімо туди.
208
00:33:43,230 --> 00:33:44,315
Тесуку.
209
00:33:47,359 --> 00:33:48,819
Чому ти це робиш?
210
00:33:49,320 --> 00:33:50,196
Капітане.
211
00:33:51,155 --> 00:33:53,074
Ви нічого не знаєте.
212
00:33:57,912 --> 00:34:00,664
Ви не знаєте, що тут трапилося…
213
00:34:01,791 --> 00:34:03,125
і що таке місячна вода.
214
00:34:07,379 --> 00:34:08,589
ПОВІДОМЛЕННЯ ОТРИМАНО
215
00:38:05,534 --> 00:38:07,077
УСІ ПЕРСОНАЖІ, МІСЦЯ,
ОРГАНІЗАЦІЇ, ІМЕНА Й ПОДІЇ
216
00:38:07,161 --> 00:38:08,454
Є ВИГАДАНИМИ
АБО ВИКОРИСТОВУЮТЬСЯ ЯК ВИГАДАНІ.
217
00:38:08,537 --> 00:38:09,788
БУДЬ-ЯКІ СПІВПАДІННЯ З РЕАЛЬНІСТЮ
Є ЦІЛКОВИТО ВИПАДКОВИМИ.
218
00:38:09,872 --> 00:38:14,877
Переклад субтитрів: Ігор Лук’янов