1 00:01:29,340 --> 00:01:36,347 АЕРОКОСМІЧНА АГЕНЦІЯ 2 00:01:37,807 --> 00:01:43,020 СЕРІАЛ NETFLIX 3 00:03:02,391 --> 00:03:06,896 ЕПІЗОД 7: ЛУНА 4 00:03:07,980 --> 00:03:09,106 Капітане. 5 00:03:10,399 --> 00:03:11,776 Капітане, я знайшла… 6 00:03:12,485 --> 00:03:14,695 Я знайшла Е2. Е2… 7 00:03:15,529 --> 00:03:16,489 Е2 мертвий. 8 00:03:17,073 --> 00:03:17,949 Що? 9 00:03:19,659 --> 00:03:20,618 Повторіть. 10 00:03:22,203 --> 00:03:24,038 У нього в грудях вогнепальна рана. 11 00:03:25,998 --> 00:03:27,291 Схоже, що його вбили. 12 00:03:28,918 --> 00:03:30,294 Де лейтенант Рю? 13 00:03:30,378 --> 00:03:31,420 Я його 14 00:03:32,129 --> 00:03:33,714 ще не знайшла. 15 00:03:33,798 --> 00:03:36,175 Зразки місячної води зникли. 16 00:03:36,259 --> 00:03:38,636 Зрозуміло. Ідіть до пульта керування. 17 00:03:39,136 --> 00:03:40,513 Так, капітане. 18 00:03:43,641 --> 00:03:44,976 Чорт забирай. 19 00:03:45,059 --> 00:03:46,519 Зміна коду зв'язку. 20 00:03:47,853 --> 00:03:49,063 ЛАБОРАТОРІЯ М3 21 00:04:23,431 --> 00:04:26,392 БАЛХЕ 22 00:04:32,106 --> 00:04:34,317 З’ЄДНАННЯ ІЗ БЛОКОМ ДАНИХ ЗАВАНТАЖЕННЯ ДАНИХ 23 00:04:46,454 --> 00:04:48,914 «Результати тестів на взаємодію з місячною водою»? 24 00:04:50,249 --> 00:04:51,542 ВЗАЄМОДІЯ З МІСЯЧНОЮ ВОДОЮ 25 00:04:53,336 --> 00:04:54,670 НЕОРГАНІКА ОРГАНІКА 26 00:05:02,345 --> 00:05:03,179 Кім Суне. 27 00:05:03,262 --> 00:05:05,514 Кім Суне! Ти дістався пульта керування? 28 00:05:05,598 --> 00:05:06,974 Тільки-но ввійшов. 29 00:05:07,475 --> 00:05:09,852 Негайно визнач, де Рю Тесук і докторка Сон. 30 00:05:09,935 --> 00:05:12,897 Так, пане. Зараз знайду їх. 31 00:05:13,564 --> 00:05:14,398 Гаразд. 32 00:05:15,316 --> 00:05:17,485 Дідько. Чому всі помирають? 33 00:05:18,277 --> 00:05:19,362 Докторка Сон. 34 00:05:20,446 --> 00:05:23,240 Рю Тесук… 35 00:05:30,748 --> 00:05:32,333 ЗАКРИТТЯ ШЛЮЗІВ 36 00:05:33,042 --> 00:05:33,918 Що це? 37 00:05:40,174 --> 00:05:41,092 Лейтенанте Рю. 38 00:06:30,599 --> 00:06:31,809 Лейтенанте Рю. 39 00:06:33,561 --> 00:06:34,478 Лейтенанте Рю. 40 00:06:34,562 --> 00:06:35,563 Обернися. 41 00:06:49,743 --> 00:06:50,911 Це ти його вбив? 42 00:06:50,995 --> 00:06:52,788 Чому ти шукаєш докторку Сон? 43 00:06:53,873 --> 00:06:55,207 Навіщо ти це робиш? 44 00:06:58,002 --> 00:06:59,503 Дідько. 45 00:07:01,505 --> 00:07:02,631 Чому ти його вбив? 46 00:07:07,595 --> 00:07:08,721 Відповідай. 47 00:07:13,559 --> 00:07:16,395 Докторка Сон побігла за дитиною. 48 00:07:24,320 --> 00:07:26,280 ЗАКРИТТЯ ШЛЮЗІВ 49 00:07:36,749 --> 00:07:39,418 Кім Суне! Відповідай, Кім Суне! 50 00:07:41,921 --> 00:07:43,130 Розділімося. 51 00:07:43,214 --> 00:07:44,590 Ти продовжуватимеш пошуки. 52 00:07:45,466 --> 00:07:46,926 Я перевірю, що там із Кім Суном. 53 00:07:47,009 --> 00:07:47,968 Капітане, 54 00:07:48,052 --> 00:07:51,347 місячна вода, яка в докторки Сон, - єдиний зразок, який у нас наразі є. 55 00:07:51,430 --> 00:07:54,683 Маємо зосередитися на пошуках докторки Сон і на збереженні цього зразка. 56 00:07:54,767 --> 00:07:58,604 Якщо докторка Сон втратила воду, треба убезпечити ті зразки, що в лабораторії. 57 00:08:00,147 --> 00:08:02,691 Лише Рю Тесук міг убити Е2 58 00:08:03,943 --> 00:08:05,319 і взяти місячну воду. 59 00:08:08,239 --> 00:08:09,490 Ви впевнені… 60 00:08:11,033 --> 00:08:12,117 ще це був лейтенант Рю? 61 00:08:14,370 --> 00:08:17,748 Дізнаймося. Знайди докторку Сон і чекай. 62 00:08:18,749 --> 00:08:19,667 Так, пане. 63 00:08:22,711 --> 00:08:24,880 Якщо ціль продемонструє ознаки небезпеки, 64 00:08:24,964 --> 00:08:27,383 я вб'ю її, щоб забезпечити виконання місії. 65 00:08:29,885 --> 00:08:32,012 Зроблю все, щоб докторка Сон повернулася живою. 66 00:08:58,122 --> 00:08:59,790 Ти божевільний виродок. 67 00:08:59,873 --> 00:09:01,917 Не можна таке робити. 68 00:09:05,296 --> 00:09:06,297 Чорт забирай. 69 00:09:19,101 --> 00:09:20,227 Я живий. 70 00:09:21,061 --> 00:09:22,563 Я ще живий. 71 00:09:25,190 --> 00:09:26,984 Треба залишатися живими. 72 00:09:27,067 --> 00:09:28,444 Ми всі виживемо й повернемося. 73 00:09:29,236 --> 00:09:30,779 Повернімося додому живими. 74 00:09:31,947 --> 00:09:32,948 Повернімося додому. 75 00:09:35,409 --> 00:09:38,954 Докторка Сон щось дізналася про чудовисько? 76 00:09:40,039 --> 00:09:42,416 Це ти тут чудовисько, виродку. 77 00:09:42,499 --> 00:09:43,709 Чорт забирай. 78 00:09:44,960 --> 00:09:47,087 Що це за чортовина? 79 00:09:47,921 --> 00:09:49,089 Вона така цінна? 80 00:09:49,798 --> 00:09:52,843 Чому ти вбиваєш за щось подібне? 81 00:09:52,926 --> 00:09:55,304 Чорт забирай, чоловіче! 82 00:09:58,057 --> 00:09:59,475 Гаразд, досить. 83 00:10:01,852 --> 00:10:03,437 Повернімося всі додому живими. 84 00:10:04,938 --> 00:10:05,898 Опусти зброю. 85 00:10:08,067 --> 00:10:09,109 Опусти зброю. 86 00:10:09,193 --> 00:10:10,402 Не наближайся. 87 00:10:11,236 --> 00:10:13,822 Опусти, телепню. Ти ж… 88 00:10:13,906 --> 00:10:15,366 Виродку! 89 00:10:15,449 --> 00:10:16,700 Стій, де стоїш! 90 00:10:17,409 --> 00:10:20,913 Інакше я тебе всього обіллю. 91 00:10:20,996 --> 00:10:24,041 Обіллю, і ця гидота тебе вб'є! 92 00:10:40,474 --> 00:10:41,975 Будь ласка, залиш мене в живих. 93 00:10:45,771 --> 00:10:49,233 У мене вийде… От дідько… 94 00:10:54,488 --> 00:10:57,032 Будь ласка, залиш мене в живих. 95 00:10:57,116 --> 00:10:58,367 Допоможи… 96 00:10:58,909 --> 00:11:00,452 Допоможи мені. 97 00:11:04,498 --> 00:11:05,708 ЗАЧИНИТИ 98 00:11:08,210 --> 00:11:10,462 ЗАЧИНИТИ ЗАБЛОКУВАТИ 99 00:11:17,094 --> 00:11:18,929 Агов, допоможи мені… 100 00:11:19,012 --> 00:11:20,139 Агов, чоловіче. 101 00:11:21,640 --> 00:11:24,309 Я просто хочу додому. 102 00:11:25,227 --> 00:11:26,353 Я просто… 103 00:11:28,397 --> 00:11:29,648 Лейтенанте Рю… 104 00:11:42,369 --> 00:11:43,370 Лейтенанте… 105 00:11:50,586 --> 00:11:52,087 Що за… 106 00:11:52,171 --> 00:11:53,630 Що це? 107 00:13:43,282 --> 00:13:47,244 ТЕСТИ НА ВЗАЄМОДІЮ З МІСЯЧНОЮ ВОДОЮ 108 00:13:47,327 --> 00:13:48,579 ЛУНА_001 109 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 Луна. 110 00:14:57,272 --> 00:14:59,232 Лікарко Хон, що відбувається? 111 00:15:14,289 --> 00:15:15,207 Капітане. 112 00:15:16,041 --> 00:15:17,167 Я впала… 113 00:15:18,794 --> 00:15:20,170 з вентиляційної шахти. 114 00:15:21,254 --> 00:15:22,339 Де ви? 115 00:15:25,550 --> 00:15:26,760 Я… 116 00:15:27,761 --> 00:15:29,513 точно не знаю, де я. 117 00:15:30,514 --> 00:15:32,224 Схоже на сховище. 118 00:15:34,184 --> 00:15:35,268 Місячну воду введено. 119 00:15:35,352 --> 00:15:37,729 Починаємо перше випробування на людському тілі. 120 00:15:48,198 --> 00:15:50,993 Луна 001 не демонструє ознак життя. 121 00:15:53,745 --> 00:15:55,122 Що вони зробили? 122 00:16:27,195 --> 00:16:29,489 Луна 027, випробування невдале. 123 00:16:30,866 --> 00:16:32,617 Луна 037, випробування невдале. 124 00:16:34,369 --> 00:16:36,455 Луна 041, випробування невдале. 125 00:16:38,373 --> 00:16:41,668 Луна 054 не демонструє ознак життя. 126 00:16:52,345 --> 00:16:53,346 ЛУНА 058 127 00:17:17,579 --> 00:17:20,123 Луна 073, усі життєві показники стабільні. 128 00:17:20,207 --> 00:17:22,584 Розмноження місячної води не виявлено. 129 00:17:23,877 --> 00:17:26,088 Негативних реакцій на організм не зафіксовано. 130 00:17:31,843 --> 00:17:33,220 {\an8}ЛУНА 058 131 00:17:41,561 --> 00:17:42,813 Усе гаразд? 132 00:17:42,896 --> 00:17:43,814 Так. 133 00:18:02,916 --> 00:18:06,920 Сонце сходить і заходить раз на місяць. 134 00:18:07,754 --> 00:18:10,132 Здається, наче це нескінченно довгий день, 135 00:18:11,508 --> 00:18:13,385 час тягнеться дуже повільно. 136 00:18:15,303 --> 00:18:16,888 Минуло вже два роки, 137 00:18:18,014 --> 00:18:20,642 але я ще не дізналася, що таке місячна вода. 138 00:18:21,935 --> 00:18:23,145 Керівництво 139 00:18:24,062 --> 00:18:27,774 дуже невдоволене і закликає нас випробовувати її на людських тілах. 140 00:18:31,236 --> 00:18:32,112 І це зрозуміло. 141 00:18:33,363 --> 00:18:34,739 У разі успіху випробувань, 142 00:18:35,699 --> 00:18:37,325 ми зможемо врятувати людство. 143 00:18:40,620 --> 00:18:41,496 Навіщо? 144 00:18:43,123 --> 00:18:44,249 Навіщо ти це робила? 145 00:19:14,487 --> 00:19:16,406 Це було непросте рішення. 146 00:19:17,616 --> 00:19:19,284 Ще й жорстоке стосовно тебе. 147 00:19:20,202 --> 00:19:23,371 Та мені здавалося, що я маю це зробити… 148 00:19:26,208 --> 00:19:28,752 заради майбутнього всього людства. 149 00:19:29,961 --> 00:19:30,962 Я хотіла… 150 00:19:33,882 --> 00:19:35,800 одного дня все тобі пояснити. 151 00:19:39,221 --> 00:19:40,513 Навіщо покликала мене сюди? 152 00:19:42,474 --> 00:19:43,975 Що я маю зробити? 153 00:19:49,272 --> 00:19:50,398 Чіан. 154 00:19:55,320 --> 00:19:58,573 Я хотіла показати тобі море. 155 00:20:01,409 --> 00:20:02,953 Дурненька. 156 00:20:04,704 --> 00:20:06,289 Чіан. Що… 157 00:20:07,791 --> 00:20:09,084 Що я наробила? 158 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 Чому… 159 00:20:11,294 --> 00:20:14,381 Чому ти просто не залишилася зі мною? 160 00:20:18,218 --> 00:20:20,512 Вибач, що я не відповіла на твій дзвінок. 161 00:21:04,014 --> 00:21:05,432 Я сумую за тобою. 162 00:21:22,741 --> 00:21:24,576 Капітане, я знайшла двері. 163 00:22:57,210 --> 00:22:58,545 СИСТЕМА ОЧИЩЕННЯ ПОВІТРЯ ГОТУЄТЬСЯ 164 00:22:58,628 --> 00:22:59,462 ТАЙМЕР АКТИВАЦІЇ 165 00:23:03,174 --> 00:23:07,595 ВИЯВЛЕНИЙ АНОМАЛЬНИЙ ТИСК 166 00:23:45,467 --> 00:23:46,801 АКТИВАЦІЯ ЛИШЕ З ДОПУСКОМ РІВНЯ 1 167 00:23:50,096 --> 00:23:51,264 ТАЙМЕР АКТИВАЦІЇ 168 00:23:51,347 --> 00:23:53,016 КОМАНДУ ВИКОНАНО 169 00:25:04,254 --> 00:25:05,296 Капітане. 170 00:25:37,161 --> 00:25:38,830 ЗАКРИТТЯ ШЛЮЗІВ 171 00:25:42,208 --> 00:25:43,918 ВІДКРИТИ ШЛЮЗИ 172 00:25:50,592 --> 00:25:53,219 ВІДКРИТИ ШЛЮЗИ 173 00:25:53,303 --> 00:25:55,179 Деактивація блокування шлюзів. 174 00:25:55,263 --> 00:25:57,223 Деактивація блокування шлюзів. 175 00:26:02,604 --> 00:26:03,521 Лікарко Хон. 176 00:26:12,822 --> 00:26:13,990 Що? 177 00:26:14,073 --> 00:26:15,199 Маємо йти. 178 00:26:16,159 --> 00:26:17,076 Гаразд. 179 00:26:22,707 --> 00:26:27,003 Небезпечний рівень тиску. Активація системи примусової вентиляції. 180 00:26:28,504 --> 00:26:31,257 Лікарко Хон, ідіть до головної лабораторії й чекайте там. 181 00:26:31,341 --> 00:26:32,383 Так, пане. 182 00:27:12,840 --> 00:27:14,258 Це Земля. 183 00:27:16,928 --> 00:27:19,722 Ти знаєш, що таке Земля? 184 00:27:28,106 --> 00:27:29,315 Земля… 185 00:27:32,235 --> 00:27:33,277 Земля… 186 00:27:52,004 --> 00:27:54,132 Приберіть зброю, командире Коне. 187 00:27:54,882 --> 00:27:56,050 Відійдіть, докторко Сон. 188 00:27:57,009 --> 00:27:58,720 Я її заспокою. 189 00:27:58,803 --> 00:28:00,012 Усе гаразд. 190 00:28:00,763 --> 00:28:03,891 Ви бачили, що вона зробила з нашими хлопцями? Відійдіть. 191 00:28:03,975 --> 00:28:06,436 Я весь час була з нею. Вона й не думала нападати. 192 00:28:06,519 --> 00:28:08,187 Вона більше не нападатиме на нас. 193 00:28:10,648 --> 00:28:11,941 Будь ласка, опустіть зброю. 194 00:28:12,024 --> 00:28:13,025 Командире Коне. 195 00:28:14,694 --> 00:28:16,946 Я знайшов докторку Сон і ціль. 196 00:28:21,617 --> 00:28:23,453 Я не зміг убезпечити капсулу. 197 00:28:23,536 --> 00:28:24,954 До вас іде Рю Тесук. 198 00:28:25,037 --> 00:28:26,914 Відведи обох до головної лабораторії. 199 00:28:27,498 --> 00:28:29,876 Не вбивай її. Її треба доставити живою. 200 00:28:29,959 --> 00:28:31,210 Можеш зробити, як я сказав? 201 00:31:38,898 --> 00:31:40,107 Луно! 202 00:31:40,816 --> 00:31:41,817 Ліно! 203 00:31:42,693 --> 00:31:43,778 Сюди. 204 00:31:46,781 --> 00:31:48,032 Маємо йти сюди. 205 00:31:50,034 --> 00:31:51,243 Підійди. 206 00:31:51,827 --> 00:31:52,870 Луно. 207 00:32:10,888 --> 00:32:12,223 Ходімо туди. 208 00:33:43,230 --> 00:33:44,315 Тесуку. 209 00:33:47,359 --> 00:33:48,819 Чому ти це робиш? 210 00:33:49,320 --> 00:33:50,196 Капітане. 211 00:33:51,155 --> 00:33:53,074 Ви нічого не знаєте. 212 00:33:57,912 --> 00:34:00,664 Ви не знаєте, що тут трапилося… 213 00:34:01,791 --> 00:34:03,125 і що таке місячна вода. 214 00:34:07,379 --> 00:34:08,589 ПОВІДОМЛЕННЯ ОТРИМАНО 215 00:38:05,534 --> 00:38:07,077 УСІ ПЕРСОНАЖІ, МІСЦЯ, ОРГАНІЗАЦІЇ, ІМЕНА Й ПОДІЇ 216 00:38:07,161 --> 00:38:08,454 Є ВИГАДАНИМИ АБО ВИКОРИСТОВУЮТЬСЯ ЯК ВИГАДАНІ. 217 00:38:08,537 --> 00:38:09,788 БУДЬ-ЯКІ СПІВПАДІННЯ З РЕАЛЬНІСТЮ Є ЦІЛКОВИТО ВИПАДКОВИМИ. 218 00:38:09,872 --> 00:38:14,877 Переклад субтитрів: Ігор Лук’янов