1
00:01:29,340 --> 00:01:36,305
ADMINISTRAÇÃO ESPACIAL E DA AERONÁUTICA
2
00:01:37,807 --> 00:01:44,772
UMA SÉRIE NETFLIX
3
00:03:02,600 --> 00:03:06,896
EPISÓDIO 7
LUNA
4
00:03:08,022 --> 00:03:09,065
Capitão.
5
00:03:10,483 --> 00:03:11,859
Capitão, eu encontrei…
6
00:03:12,526 --> 00:03:14,695
Encontrei o E2. Ele…
7
00:03:15,488 --> 00:03:16,489
O E2 está morto.
8
00:03:17,073 --> 00:03:18,074
O quê?
9
00:03:19,700 --> 00:03:20,701
O que disse?
10
00:03:22,203 --> 00:03:24,247
Ele levou um tiro no peito.
11
00:03:25,957 --> 00:03:27,500
Acho que foi assassinado.
12
00:03:28,918 --> 00:03:30,336
Onde está o tenente Ryu?
13
00:03:30,836 --> 00:03:32,046
Por enquanto
14
00:03:32,129 --> 00:03:33,798
não o encontrei.
15
00:03:33,881 --> 00:03:36,175
E as amostras de água lunar sumiram.
16
00:03:36,259 --> 00:03:38,761
Entendido. Vá ao centro de comando.
17
00:03:39,262 --> 00:03:40,638
Sim, capitão.
18
00:03:43,599 --> 00:03:44,934
Caralho!
19
00:03:45,017 --> 00:03:46,936
Reiniciar código de comunicação.
20
00:03:47,853 --> 00:03:49,272
LABORATÓRIO M3
21
00:04:32,106 --> 00:04:34,317
CARREGANDO DADOS
NÃO REMOVA O CARTÃO
22
00:04:46,537 --> 00:04:48,998
"Teste de resposta à água lunar"?
23
00:04:50,166 --> 00:04:51,542
TESTE DE RESPOSTA À ÁGUA LUNAR
24
00:04:53,336 --> 00:04:54,754
INORGÂNICO
ORGÂNICO
25
00:05:02,345 --> 00:05:05,556
Kim Heesun,
já chegou ao centro de comando?
26
00:05:05,639 --> 00:05:07,016
Sim, acabei de chegar.
27
00:05:07,600 --> 00:05:09,935
Veja a localização
do Taesuk e da Dra. Song.
28
00:05:10,019 --> 00:05:12,688
Sim, senhor. Vou verificar agora mesmo.
29
00:05:13,564 --> 00:05:14,565
Certo.
30
00:05:15,316 --> 00:05:17,777
Merda! Por que estão todos morrendo?
31
00:05:18,277 --> 00:05:19,362
Dra. Song.
32
00:05:20,571 --> 00:05:23,240
Ryu Taesuk. Localização…
33
00:05:30,748 --> 00:05:32,333
FECHAMENTO DOS PORTÕES
34
00:05:33,167 --> 00:05:34,168
O quê?
35
00:05:40,174 --> 00:05:41,092
Tenente Ryu.
36
00:06:30,599 --> 00:06:31,725
Tenente Ryu.
37
00:06:33,519 --> 00:06:35,521
- Tenente Ryu.
- Vire-se.
38
00:06:49,743 --> 00:06:50,870
Você o matou?
39
00:06:50,953 --> 00:06:52,955
Por que está procurando a Dra. Song?
40
00:06:53,914 --> 00:06:55,458
Por que está fazendo isso?
41
00:06:58,002 --> 00:06:59,712
Ai, caralho!
42
00:07:01,547 --> 00:07:02,756
Por que o matou?
43
00:07:07,595 --> 00:07:08,637
Responda!
44
00:07:13,726 --> 00:07:16,353
A Dra. Song foi atrás daquela menina.
45
00:07:24,320 --> 00:07:26,280
FECHAMENTO DOS PORTÕES
46
00:07:36,707 --> 00:07:39,418
Kim Heesun! Responda, Kim Heesun!
47
00:07:41,879 --> 00:07:43,130
Vamos nos separar.
48
00:07:43,214 --> 00:07:44,673
Continue procurando.
49
00:07:45,549 --> 00:07:46,967
Vou atrás do Kim Heesun.
50
00:07:47,051 --> 00:07:48,093
Capitão,
51
00:07:48,177 --> 00:07:51,430
a Dra. Song está com a única amostra
que temos no momento.
52
00:07:51,514 --> 00:07:54,642
Nosso foco deve ser recuperar a amostra
e achar a Dra. Song.
53
00:07:54,725 --> 00:07:58,562
Se ela tiver perdido a água lunar,
precisamos proteger as do laboratório.
54
00:08:00,147 --> 00:08:03,067
O Ryu Taesuk é o único
que poderia ter matado o E2
55
00:08:03,943 --> 00:08:05,277
e levado a água lunar.
56
00:08:08,364 --> 00:08:09,406
Tem certeza
57
00:08:10,991 --> 00:08:12,701
de que foi o tenente Ryu?
58
00:08:14,370 --> 00:08:17,790
Vamos descobrir.
Fique de prontidão após achar a Dra. Song.
59
00:08:18,791 --> 00:08:19,792
Sim, senhor.
60
00:08:22,753 --> 00:08:24,880
Se o alvo mostrar sinais de perigo,
61
00:08:24,964 --> 00:08:27,383
vou atirar nela para concluir a missão.
62
00:08:29,760 --> 00:08:32,304
Mas vou garantir
que a Dra. Song volte viva.
63
00:08:58,247 --> 00:08:59,790
Seu desgraçado!
64
00:08:59,873 --> 00:09:01,500
Não deveria fazer isso.
65
00:09:05,170 --> 00:09:06,213
Droga!
66
00:09:19,018 --> 00:09:20,185
Estou vivo.
67
00:09:21,020 --> 00:09:22,563
Ainda estou vivo.
68
00:09:25,149 --> 00:09:26,942
Precisamos continuar vivos.
69
00:09:27,026 --> 00:09:28,611
Podemos voltar vivos.
70
00:09:29,194 --> 00:09:30,779
Vamos voltar para casa vivos.
71
00:09:31,905 --> 00:09:32,948
Vamos para casa.
72
00:09:35,409 --> 00:09:38,954
A Dra. Song descobriu algo
sobre o monstro?
73
00:09:39,872 --> 00:09:42,416
Você que é o monstro, seu desgraçado!
74
00:09:42,499 --> 00:09:43,917
Caralho!
75
00:09:44,918 --> 00:09:46,920
Que diabos é isto, hein?
76
00:09:47,921 --> 00:09:49,298
É tão valioso assim?
77
00:09:49,798 --> 00:09:53,052
Por que mataria alguém por isto,
seu cuzão?
78
00:09:53,135 --> 00:09:55,179
Que merda! Porra!
79
00:09:58,182 --> 00:09:59,558
Certo, pare.
80
00:10:01,810 --> 00:10:03,562
Vamos voltar para casa vivos.
81
00:10:04,938 --> 00:10:05,898
Largue isso.
82
00:10:08,108 --> 00:10:09,193
Largue isso.
83
00:10:09,276 --> 00:10:10,402
Não chegue perto.
84
00:10:11,195 --> 00:10:13,781
Largue isso, seu puto!
85
00:10:13,864 --> 00:10:15,366
Filho da puta!
86
00:10:15,449 --> 00:10:16,867
Parado aí!
87
00:10:17,409 --> 00:10:20,913
Vou derramar esta merda em você.
88
00:10:20,996 --> 00:10:23,624
Vou derramar isto aqui e te matar, porra!
89
00:10:40,432 --> 00:10:41,975
Por favor, me deixe viver.
90
00:10:45,688 --> 00:10:49,358
Estou com… Droga.
91
00:10:54,363 --> 00:10:56,699
Tenente Ryu, me deixe viver.
92
00:10:57,241 --> 00:10:58,367
Tenente Ryu…
93
00:10:58,867 --> 00:11:00,452
Socorro.
94
00:11:04,498 --> 00:11:05,708
FECHAR
95
00:11:08,210 --> 00:11:10,462
FECHAR
BLOQUEAR
96
00:11:17,052 --> 00:11:18,345
Ei, me ajude.
97
00:11:18,929 --> 00:11:20,055
Ei, cara.
98
00:11:21,682 --> 00:11:24,309
Só quero ir para casa.
99
00:11:25,185 --> 00:11:26,311
Eu só…
100
00:11:28,397 --> 00:11:29,648
Tenente Ryu.
101
00:11:42,453 --> 00:11:43,412
Tenente…
102
00:11:50,502 --> 00:11:52,087
O que…
103
00:11:52,171 --> 00:11:53,422
O que é isto?
104
00:13:43,282 --> 00:13:47,244
TESTE DE RESPOSTA À ÁGUA LUNAR
105
00:13:49,830 --> 00:13:50,831
Luna.
106
00:14:57,272 --> 00:14:59,358
Dra. Hong, o que está acontecendo?
107
00:15:14,247 --> 00:15:15,248
Capitão,
108
00:15:15,749 --> 00:15:17,000
eu caí
109
00:15:18,794 --> 00:15:20,253
do duto de ventilação.
110
00:15:21,129 --> 00:15:22,255
Onde você está?
111
00:15:25,550 --> 00:15:26,551
Eu…
112
00:15:27,844 --> 00:15:29,721
Eu não sei onde estou.
113
00:15:30,472 --> 00:15:32,182
Parece um depósito.
114
00:15:34,184 --> 00:15:37,729
Água lunar injetada.
Farei o primeiro teste em corpo humano.
115
00:15:48,198 --> 00:15:51,118
Luna 001: sem sinal vital.
116
00:15:53,829 --> 00:15:55,205
O que eles fizeram?
117
00:16:27,195 --> 00:16:29,531
Luna 027: reprovada.
118
00:16:30,782 --> 00:16:32,617
Luna 037: reprovada.
119
00:16:34,327 --> 00:16:36,329
Luna 041: reprovada.
120
00:16:38,373 --> 00:16:41,668
Luna 054: sem sinal vital.
121
00:17:17,579 --> 00:17:20,123
Luna 073: sinais vitais estáveis.
122
00:17:20,207 --> 00:17:23,001
Nenhuma multiplicação
de água lunar detectada.
123
00:17:23,877 --> 00:17:26,088
Nenhuma reação adversa nas células.
124
00:17:41,603 --> 00:17:42,604
Você está bem?
125
00:17:43,105 --> 00:17:43,939
Estou.
126
00:18:03,041 --> 00:18:06,962
O Sol nasce e se põe uma vez por mês.
127
00:18:07,754 --> 00:18:10,382
Parece que estou vivendo
um dia muito longo
128
00:18:11,508 --> 00:18:13,593
em que o tempo passa devagar.
129
00:18:15,345 --> 00:18:17,139
Já faz dois anos,
130
00:18:18,056 --> 00:18:20,934
mas ainda não descobri
o que é a água lunar.
131
00:18:21,977 --> 00:18:23,228
Os superiores
132
00:18:24,020 --> 00:18:27,983
estão fazendo um rebuliço,
pedindo para testarmos em corpos humanos.
133
00:18:31,278 --> 00:18:32,279
Faz sentido.
134
00:18:33,363 --> 00:18:34,781
Se isso der certo,
135
00:18:35,740 --> 00:18:37,659
poderá salvar a humanidade.
136
00:18:40,662 --> 00:18:41,663
Por quê?
137
00:18:43,248 --> 00:18:44,457
Por que fez isso?
138
00:19:14,905 --> 00:19:17,032
Não foi uma decisão fácil.
139
00:19:17,115 --> 00:19:19,326
Sei que foi cruel para você também.
140
00:19:20,327 --> 00:19:23,455
Mas achei que era algo
que eu precisava fazer…
141
00:19:26,291 --> 00:19:28,960
pelo bem do futuro de todos.
142
00:19:29,961 --> 00:19:31,171
Eu queria…
143
00:19:33,882 --> 00:19:35,800
explicar tudo para você algum dia.
144
00:19:39,221 --> 00:19:40,597
Por que me chamou aqui?
145
00:19:42,474 --> 00:19:44,184
O que você quer que eu faça?
146
00:19:49,314 --> 00:19:50,398
Jian.
147
00:19:55,403 --> 00:19:58,573
Eu queria mostrar o mar para você.
148
00:20:01,368 --> 00:20:02,661
Você é uma idiota.
149
00:20:04,704 --> 00:20:06,289
Jian, o que…
150
00:20:07,749 --> 00:20:09,376
O que foi que eu fiz?
151
00:20:09,876 --> 00:20:11,211
Por quê?
152
00:20:11,294 --> 00:20:14,381
Por que não ficou ao meu lado?
153
00:20:18,218 --> 00:20:20,553
Desculpe não ter atendido sua ligação.
154
00:21:04,055 --> 00:21:05,432
Sinto sua falta.
155
00:21:22,699 --> 00:21:24,701
Capitão, achei uma porta.
156
00:22:57,210 --> 00:22:58,545
SISTEMA DE PURIFICAÇÃO DE AR
157
00:22:58,628 --> 00:22:59,462
TEMPORIZADOR
158
00:23:03,174 --> 00:23:07,554
ANOMALIA NA PRESSÃO DETECTADA
159
00:23:45,467 --> 00:23:46,801
CÓDIGO PARA ATIVAÇÃO FORÇADA
160
00:23:50,096 --> 00:23:51,181
TEMPORIZADOR
161
00:23:51,264 --> 00:23:52,974
COMANDO EXECUTADO
162
00:25:04,420 --> 00:25:05,421
Capitão.
163
00:25:37,161 --> 00:25:38,830
FECHAMENTO DOS PORTÕES
164
00:25:42,208 --> 00:25:43,918
ABRIR PORTÕES
165
00:25:50,592 --> 00:25:53,219
ABRIR PORTÕES
166
00:25:53,303 --> 00:25:55,179
Abrindo portões.
167
00:25:55,263 --> 00:25:57,223
Abrindo portões.
168
00:26:02,687 --> 00:26:03,646
Dra. Hong.
169
00:26:12,947 --> 00:26:15,283
- Sim?
- Temos que ir.
170
00:26:16,200 --> 00:26:17,201
Certo.
171
00:26:23,458 --> 00:26:27,003
Nível de pressão alarmante.
Ativando sistema de ventilação forçada.
172
00:26:28,671 --> 00:26:31,424
Dra. Hong,
espere no laboratório principal.
173
00:26:31,507 --> 00:26:32,550
Sim, senhor.
174
00:27:12,840 --> 00:27:14,217
Aquela é a Terra.
175
00:27:16,886 --> 00:27:19,305
Sabe o que é a Terra?
176
00:27:28,314 --> 00:27:29,232
Terr…
177
00:27:32,235 --> 00:27:33,236
Terra…
178
00:27:52,004 --> 00:27:53,715
Largue a arma, chefe Gong.
179
00:27:54,799 --> 00:27:56,175
Afaste-se, Dra. Song.
180
00:27:57,009 --> 00:27:58,720
Eu posso acalmá-la.
181
00:27:58,803 --> 00:28:00,096
Está tudo bem.
182
00:28:00,680 --> 00:28:03,391
Viu o que ela fez à nossa tripulação.
Afaste-se.
183
00:28:03,975 --> 00:28:06,394
Fiquei com ela muito tempo,
e ela não me atacou.
184
00:28:06,477 --> 00:28:08,187
Ela não vai mais nos atacar.
185
00:28:10,648 --> 00:28:11,858
Largue a arma.
186
00:28:11,941 --> 00:28:13,109
Chefe Gong.
187
00:28:14,694 --> 00:28:16,946
Encontrei a Dra. Song e o alvo.
188
00:28:21,534 --> 00:28:23,453
Não consegui proteger a cápsula.
189
00:28:23,536 --> 00:28:26,914
O Taesuk está a caminho daí.
Escolte as duas até o laboratório.
190
00:28:27,498 --> 00:28:29,834
Não pode matá-la. Ela precisa viver.
191
00:28:29,917 --> 00:28:31,335
Pode fazer isso?
192
00:31:39,398 --> 00:31:40,274
Luna!
193
00:31:40,775 --> 00:31:41,692
Luna!
194
00:31:42,777 --> 00:31:43,778
Por aqui.
195
00:31:46,781 --> 00:31:48,115
Temos que ir por aqui.
196
00:31:50,076 --> 00:31:51,243
Venha aqui.
197
00:31:51,827 --> 00:31:52,745
Luna.
198
00:32:10,888 --> 00:32:12,014
Vamos por aqui.
199
00:33:43,189 --> 00:33:44,190
Taesuk.
200
00:33:47,359 --> 00:33:48,861
Por que está fazendo isso?
201
00:33:49,361 --> 00:33:50,196
Capitão.
202
00:33:51,113 --> 00:33:53,032
O senhor não sabe de nada.
203
00:33:57,870 --> 00:34:00,623
Não sabe o que aconteceu aqui
204
00:34:01,665 --> 00:34:03,125
e o que é a água lunar.
205
00:34:07,379 --> 00:34:08,589
MENSAGEM RECEBIDA
206
00:38:05,534 --> 00:38:08,287
TODOS OS PERSONAGENS, LOCAIS
E INCIDENTES SÃO FICTÍCIOS.
207
00:38:08,370 --> 00:38:10,122
QUALQUER SEMELHANÇA É COINCIDÊNCIA.
208
00:38:10,205 --> 00:38:13,834
Legendas: Marcela Almeida