1 00:01:29,340 --> 00:01:36,305 ADMINISTRAÇÃO ESPACIAL E DA AERONÁUTICA 2 00:01:37,807 --> 00:01:44,772 UMA SÉRIE NETFLIX 3 00:03:02,600 --> 00:03:06,896 EPISÓDIO 7 LUNA 4 00:03:08,022 --> 00:03:09,065 Capitão. 5 00:03:10,483 --> 00:03:11,859 Capitão, eu encontrei… 6 00:03:12,526 --> 00:03:14,695 Encontrei o E2. Ele… 7 00:03:15,488 --> 00:03:16,489 O E2 está morto. 8 00:03:17,073 --> 00:03:18,074 O quê? 9 00:03:19,700 --> 00:03:20,701 O que disse? 10 00:03:22,203 --> 00:03:24,247 Ele levou um tiro no peito. 11 00:03:25,957 --> 00:03:27,500 Acho que foi assassinado. 12 00:03:28,918 --> 00:03:30,336 Onde está o tenente Ryu? 13 00:03:30,836 --> 00:03:32,046 Por enquanto 14 00:03:32,129 --> 00:03:33,798 não o encontrei. 15 00:03:33,881 --> 00:03:36,175 E as amostras de água lunar sumiram. 16 00:03:36,259 --> 00:03:38,761 Entendido. Vá ao centro de comando. 17 00:03:39,262 --> 00:03:40,638 Sim, capitão. 18 00:03:43,599 --> 00:03:44,934 Caralho! 19 00:03:45,017 --> 00:03:46,936 Reiniciar código de comunicação. 20 00:03:47,853 --> 00:03:49,272 LABORATÓRIO M3 21 00:04:32,106 --> 00:04:34,317 CARREGANDO DADOS NÃO REMOVA O CARTÃO 22 00:04:46,537 --> 00:04:48,998 "Teste de resposta à água lunar"? 23 00:04:50,166 --> 00:04:51,542 TESTE DE RESPOSTA À ÁGUA LUNAR 24 00:04:53,336 --> 00:04:54,754 INORGÂNICO ORGÂNICO 25 00:05:02,345 --> 00:05:05,556 Kim Heesun, já chegou ao centro de comando? 26 00:05:05,639 --> 00:05:07,016 Sim, acabei de chegar. 27 00:05:07,600 --> 00:05:09,935 Veja a localização do Taesuk e da Dra. Song. 28 00:05:10,019 --> 00:05:12,688 Sim, senhor. Vou verificar agora mesmo. 29 00:05:13,564 --> 00:05:14,565 Certo. 30 00:05:15,316 --> 00:05:17,777 Merda! Por que estão todos morrendo? 31 00:05:18,277 --> 00:05:19,362 Dra. Song. 32 00:05:20,571 --> 00:05:23,240 Ryu Taesuk. Localização… 33 00:05:30,748 --> 00:05:32,333 FECHAMENTO DOS PORTÕES 34 00:05:33,167 --> 00:05:34,168 O quê? 35 00:05:40,174 --> 00:05:41,092 Tenente Ryu. 36 00:06:30,599 --> 00:06:31,725 Tenente Ryu. 37 00:06:33,519 --> 00:06:35,521 - Tenente Ryu. - Vire-se. 38 00:06:49,743 --> 00:06:50,870 Você o matou? 39 00:06:50,953 --> 00:06:52,955 Por que está procurando a Dra. Song? 40 00:06:53,914 --> 00:06:55,458 Por que está fazendo isso? 41 00:06:58,002 --> 00:06:59,712 Ai, caralho! 42 00:07:01,547 --> 00:07:02,756 Por que o matou? 43 00:07:07,595 --> 00:07:08,637 Responda! 44 00:07:13,726 --> 00:07:16,353 A Dra. Song foi atrás daquela menina. 45 00:07:24,320 --> 00:07:26,280 FECHAMENTO DOS PORTÕES 46 00:07:36,707 --> 00:07:39,418 Kim Heesun! Responda, Kim Heesun! 47 00:07:41,879 --> 00:07:43,130 Vamos nos separar. 48 00:07:43,214 --> 00:07:44,673 Continue procurando. 49 00:07:45,549 --> 00:07:46,967 Vou atrás do Kim Heesun. 50 00:07:47,051 --> 00:07:48,093 Capitão, 51 00:07:48,177 --> 00:07:51,430 a Dra. Song está com a única amostra que temos no momento. 52 00:07:51,514 --> 00:07:54,642 Nosso foco deve ser recuperar a amostra e achar a Dra. Song. 53 00:07:54,725 --> 00:07:58,562 Se ela tiver perdido a água lunar, precisamos proteger as do laboratório. 54 00:08:00,147 --> 00:08:03,067 O Ryu Taesuk é o único que poderia ter matado o E2 55 00:08:03,943 --> 00:08:05,277 e levado a água lunar. 56 00:08:08,364 --> 00:08:09,406 Tem certeza 57 00:08:10,991 --> 00:08:12,701 de que foi o tenente Ryu? 58 00:08:14,370 --> 00:08:17,790 Vamos descobrir. Fique de prontidão após achar a Dra. Song. 59 00:08:18,791 --> 00:08:19,792 Sim, senhor. 60 00:08:22,753 --> 00:08:24,880 Se o alvo mostrar sinais de perigo, 61 00:08:24,964 --> 00:08:27,383 vou atirar nela para concluir a missão. 62 00:08:29,760 --> 00:08:32,304 Mas vou garantir que a Dra. Song volte viva. 63 00:08:58,247 --> 00:08:59,790 Seu desgraçado! 64 00:08:59,873 --> 00:09:01,500 Não deveria fazer isso. 65 00:09:05,170 --> 00:09:06,213 Droga! 66 00:09:19,018 --> 00:09:20,185 Estou vivo. 67 00:09:21,020 --> 00:09:22,563 Ainda estou vivo. 68 00:09:25,149 --> 00:09:26,942 Precisamos continuar vivos. 69 00:09:27,026 --> 00:09:28,611 Podemos voltar vivos. 70 00:09:29,194 --> 00:09:30,779 Vamos voltar para casa vivos. 71 00:09:31,905 --> 00:09:32,948 Vamos para casa. 72 00:09:35,409 --> 00:09:38,954 A Dra. Song descobriu algo sobre o monstro? 73 00:09:39,872 --> 00:09:42,416 Você que é o monstro, seu desgraçado! 74 00:09:42,499 --> 00:09:43,917 Caralho! 75 00:09:44,918 --> 00:09:46,920 Que diabos é isto, hein? 76 00:09:47,921 --> 00:09:49,298 É tão valioso assim? 77 00:09:49,798 --> 00:09:53,052 Por que mataria alguém por isto, seu cuzão? 78 00:09:53,135 --> 00:09:55,179 Que merda! Porra! 79 00:09:58,182 --> 00:09:59,558 Certo, pare. 80 00:10:01,810 --> 00:10:03,562 Vamos voltar para casa vivos. 81 00:10:04,938 --> 00:10:05,898 Largue isso. 82 00:10:08,108 --> 00:10:09,193 Largue isso. 83 00:10:09,276 --> 00:10:10,402 Não chegue perto. 84 00:10:11,195 --> 00:10:13,781 Largue isso, seu puto! 85 00:10:13,864 --> 00:10:15,366 Filho da puta! 86 00:10:15,449 --> 00:10:16,867 Parado aí! 87 00:10:17,409 --> 00:10:20,913 Vou derramar esta merda em você. 88 00:10:20,996 --> 00:10:23,624 Vou derramar isto aqui e te matar, porra! 89 00:10:40,432 --> 00:10:41,975 Por favor, me deixe viver. 90 00:10:45,688 --> 00:10:49,358 Estou com… Droga. 91 00:10:54,363 --> 00:10:56,699 Tenente Ryu, me deixe viver. 92 00:10:57,241 --> 00:10:58,367 Tenente Ryu… 93 00:10:58,867 --> 00:11:00,452 Socorro. 94 00:11:04,498 --> 00:11:05,708 FECHAR 95 00:11:08,210 --> 00:11:10,462 FECHAR BLOQUEAR 96 00:11:17,052 --> 00:11:18,345 Ei, me ajude. 97 00:11:18,929 --> 00:11:20,055 Ei, cara. 98 00:11:21,682 --> 00:11:24,309 Só quero ir para casa. 99 00:11:25,185 --> 00:11:26,311 Eu só… 100 00:11:28,397 --> 00:11:29,648 Tenente Ryu. 101 00:11:42,453 --> 00:11:43,412 Tenente… 102 00:11:50,502 --> 00:11:52,087 O que… 103 00:11:52,171 --> 00:11:53,422 O que é isto? 104 00:13:43,282 --> 00:13:47,244 TESTE DE RESPOSTA À ÁGUA LUNAR 105 00:13:49,830 --> 00:13:50,831 Luna. 106 00:14:57,272 --> 00:14:59,358 Dra. Hong, o que está acontecendo? 107 00:15:14,247 --> 00:15:15,248 Capitão, 108 00:15:15,749 --> 00:15:17,000 eu caí 109 00:15:18,794 --> 00:15:20,253 do duto de ventilação. 110 00:15:21,129 --> 00:15:22,255 Onde você está? 111 00:15:25,550 --> 00:15:26,551 Eu… 112 00:15:27,844 --> 00:15:29,721 Eu não sei onde estou. 113 00:15:30,472 --> 00:15:32,182 Parece um depósito. 114 00:15:34,184 --> 00:15:37,729 Água lunar injetada. Farei o primeiro teste em corpo humano. 115 00:15:48,198 --> 00:15:51,118 Luna 001: sem sinal vital. 116 00:15:53,829 --> 00:15:55,205 O que eles fizeram? 117 00:16:27,195 --> 00:16:29,531 Luna 027: reprovada. 118 00:16:30,782 --> 00:16:32,617 Luna 037: reprovada. 119 00:16:34,327 --> 00:16:36,329 Luna 041: reprovada. 120 00:16:38,373 --> 00:16:41,668 Luna 054: sem sinal vital. 121 00:17:17,579 --> 00:17:20,123 Luna 073: sinais vitais estáveis. 122 00:17:20,207 --> 00:17:23,001 Nenhuma multiplicação de água lunar detectada. 123 00:17:23,877 --> 00:17:26,088 Nenhuma reação adversa nas células. 124 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 Você está bem? 125 00:17:43,105 --> 00:17:43,939 Estou. 126 00:18:03,041 --> 00:18:06,962 O Sol nasce e se põe uma vez por mês. 127 00:18:07,754 --> 00:18:10,382 Parece que estou vivendo um dia muito longo 128 00:18:11,508 --> 00:18:13,593 em que o tempo passa devagar. 129 00:18:15,345 --> 00:18:17,139 Já faz dois anos, 130 00:18:18,056 --> 00:18:20,934 mas ainda não descobri o que é a água lunar. 131 00:18:21,977 --> 00:18:23,228 Os superiores 132 00:18:24,020 --> 00:18:27,983 estão fazendo um rebuliço, pedindo para testarmos em corpos humanos. 133 00:18:31,278 --> 00:18:32,279 Faz sentido. 134 00:18:33,363 --> 00:18:34,781 Se isso der certo, 135 00:18:35,740 --> 00:18:37,659 poderá salvar a humanidade. 136 00:18:40,662 --> 00:18:41,663 Por quê? 137 00:18:43,248 --> 00:18:44,457 Por que fez isso? 138 00:19:14,905 --> 00:19:17,032 Não foi uma decisão fácil. 139 00:19:17,115 --> 00:19:19,326 Sei que foi cruel para você também. 140 00:19:20,327 --> 00:19:23,455 Mas achei que era algo que eu precisava fazer… 141 00:19:26,291 --> 00:19:28,960 pelo bem do futuro de todos. 142 00:19:29,961 --> 00:19:31,171 Eu queria… 143 00:19:33,882 --> 00:19:35,800 explicar tudo para você algum dia. 144 00:19:39,221 --> 00:19:40,597 Por que me chamou aqui? 145 00:19:42,474 --> 00:19:44,184 O que você quer que eu faça? 146 00:19:49,314 --> 00:19:50,398 Jian. 147 00:19:55,403 --> 00:19:58,573 Eu queria mostrar o mar para você. 148 00:20:01,368 --> 00:20:02,661 Você é uma idiota. 149 00:20:04,704 --> 00:20:06,289 Jian, o que… 150 00:20:07,749 --> 00:20:09,376 O que foi que eu fiz? 151 00:20:09,876 --> 00:20:11,211 Por quê? 152 00:20:11,294 --> 00:20:14,381 Por que não ficou ao meu lado? 153 00:20:18,218 --> 00:20:20,553 Desculpe não ter atendido sua ligação. 154 00:21:04,055 --> 00:21:05,432 Sinto sua falta. 155 00:21:22,699 --> 00:21:24,701 Capitão, achei uma porta. 156 00:22:57,210 --> 00:22:58,545 SISTEMA DE PURIFICAÇÃO DE AR 157 00:22:58,628 --> 00:22:59,462 TEMPORIZADOR 158 00:23:03,174 --> 00:23:07,554 ANOMALIA NA PRESSÃO DETECTADA 159 00:23:45,467 --> 00:23:46,801 CÓDIGO PARA ATIVAÇÃO FORÇADA 160 00:23:50,096 --> 00:23:51,181 TEMPORIZADOR 161 00:23:51,264 --> 00:23:52,974 COMANDO EXECUTADO 162 00:25:04,420 --> 00:25:05,421 Capitão. 163 00:25:37,161 --> 00:25:38,830 FECHAMENTO DOS PORTÕES 164 00:25:42,208 --> 00:25:43,918 ABRIR PORTÕES 165 00:25:50,592 --> 00:25:53,219 ABRIR PORTÕES 166 00:25:53,303 --> 00:25:55,179 Abrindo portões. 167 00:25:55,263 --> 00:25:57,223 Abrindo portões. 168 00:26:02,687 --> 00:26:03,646 Dra. Hong. 169 00:26:12,947 --> 00:26:15,283 - Sim? - Temos que ir. 170 00:26:16,200 --> 00:26:17,201 Certo. 171 00:26:23,458 --> 00:26:27,003 Nível de pressão alarmante. Ativando sistema de ventilação forçada. 172 00:26:28,671 --> 00:26:31,424 Dra. Hong, espere no laboratório principal. 173 00:26:31,507 --> 00:26:32,550 Sim, senhor. 174 00:27:12,840 --> 00:27:14,217 Aquela é a Terra. 175 00:27:16,886 --> 00:27:19,305 Sabe o que é a Terra? 176 00:27:28,314 --> 00:27:29,232 Terr… 177 00:27:32,235 --> 00:27:33,236 Terra… 178 00:27:52,004 --> 00:27:53,715 Largue a arma, chefe Gong. 179 00:27:54,799 --> 00:27:56,175 Afaste-se, Dra. Song. 180 00:27:57,009 --> 00:27:58,720 Eu posso acalmá-la. 181 00:27:58,803 --> 00:28:00,096 Está tudo bem. 182 00:28:00,680 --> 00:28:03,391 Viu o que ela fez à nossa tripulação. Afaste-se. 183 00:28:03,975 --> 00:28:06,394 Fiquei com ela muito tempo, e ela não me atacou. 184 00:28:06,477 --> 00:28:08,187 Ela não vai mais nos atacar. 185 00:28:10,648 --> 00:28:11,858 Largue a arma. 186 00:28:11,941 --> 00:28:13,109 Chefe Gong. 187 00:28:14,694 --> 00:28:16,946 Encontrei a Dra. Song e o alvo. 188 00:28:21,534 --> 00:28:23,453 Não consegui proteger a cápsula. 189 00:28:23,536 --> 00:28:26,914 O Taesuk está a caminho daí. Escolte as duas até o laboratório. 190 00:28:27,498 --> 00:28:29,834 Não pode matá-la. Ela precisa viver. 191 00:28:29,917 --> 00:28:31,335 Pode fazer isso? 192 00:31:39,398 --> 00:31:40,274 Luna! 193 00:31:40,775 --> 00:31:41,692 Luna! 194 00:31:42,777 --> 00:31:43,778 Por aqui. 195 00:31:46,781 --> 00:31:48,115 Temos que ir por aqui. 196 00:31:50,076 --> 00:31:51,243 Venha aqui. 197 00:31:51,827 --> 00:31:52,745 Luna. 198 00:32:10,888 --> 00:32:12,014 Vamos por aqui. 199 00:33:43,189 --> 00:33:44,190 Taesuk. 200 00:33:47,359 --> 00:33:48,861 Por que está fazendo isso? 201 00:33:49,361 --> 00:33:50,196 Capitão. 202 00:33:51,113 --> 00:33:53,032 O senhor não sabe de nada. 203 00:33:57,870 --> 00:34:00,623 Não sabe o que aconteceu aqui 204 00:34:01,665 --> 00:34:03,125 e o que é a água lunar. 205 00:34:07,379 --> 00:34:08,589 MENSAGEM RECEBIDA 206 00:38:05,534 --> 00:38:08,287 TODOS OS PERSONAGENS, LOCAIS E INCIDENTES SÃO FICTÍCIOS. 207 00:38:08,370 --> 00:38:10,122 QUALQUER SEMELHANÇA É COINCIDÊNCIA. 208 00:38:10,205 --> 00:38:13,834 Legendas: Marcela Almeida