1 00:01:29,340 --> 00:01:36,347 ŰR- ÉS LÉGI IGAZGATÁS 2 00:01:37,807 --> 00:01:43,020 A NETFLIX SOROZATA 3 00:03:02,391 --> 00:03:06,896 7. EPIZÓD: LUNA 4 00:03:07,980 --> 00:03:09,106 Kapitány! 5 00:03:10,399 --> 00:03:11,776 Kapitány, megtaláltam… 6 00:03:12,485 --> 00:03:14,695 Megtaláltam E2-t. E2… 7 00:03:15,529 --> 00:03:16,489 E2 halott. 8 00:03:17,073 --> 00:03:17,949 Mi? 9 00:03:19,659 --> 00:03:20,618 Megismételné? 10 00:03:22,203 --> 00:03:24,038 Lőtt seb van a mellkasán. 11 00:03:25,998 --> 00:03:27,291 Azt hiszem, meggyilkolták. 12 00:03:28,918 --> 00:03:30,294 Hol van Ryu hadnagy? 13 00:03:30,378 --> 00:03:31,420 Még nem 14 00:03:32,129 --> 00:03:33,714 találtam meg. 15 00:03:33,798 --> 00:03:36,175 És eltűntek a holdvíz minták. 16 00:03:36,259 --> 00:03:38,636 Értem. Menjen a parancsnoki központba! 17 00:03:39,136 --> 00:03:40,513 Igenis, kapitány! 18 00:03:43,641 --> 00:03:44,976 A fenébe! 19 00:03:45,059 --> 00:03:46,644 Kommunikációs kód visszaállítása. 20 00:03:47,853 --> 00:03:49,063 M3 LABOR 21 00:04:32,106 --> 00:04:34,317 BETÖLTÉS, NE TÁVOLÍTSA EL A TÁBLÁT 22 00:04:46,454 --> 00:04:48,914 „Holdvízreakció teszt”? 23 00:04:50,249 --> 00:04:51,542 HOLDVÍZREAKCIÓ TESZT 24 00:04:53,336 --> 00:04:55,046 SZERVETLEN ANYAGOK, SZERVES ANYAGOK 25 00:05:02,345 --> 00:05:03,179 Kim Sun! 26 00:05:03,262 --> 00:05:05,514 Kim Sun, megérkezett a parancsnoki hídra? 27 00:05:05,598 --> 00:05:06,974 Igen, most értem ide. 28 00:05:07,475 --> 00:05:09,852 Azonnal nézze meg Ryu Taesuk és Dr. Song helyzetét. 29 00:05:09,935 --> 00:05:12,897 Igen, uram! Máris megnézem őket. 30 00:05:13,564 --> 00:05:14,398 Oké. 31 00:05:15,316 --> 00:05:17,485 A fenébe! Miért hal meg mindenki? 32 00:05:18,277 --> 00:05:19,362 Dr. Song. 33 00:05:20,446 --> 00:05:23,240 Ryu Taesuk… 34 00:05:30,748 --> 00:05:32,333 KAPU LEZÁRÁSA 35 00:05:33,042 --> 00:05:33,918 Mi? 36 00:05:40,174 --> 00:05:41,092 Ryu hadnagy! 37 00:06:30,599 --> 00:06:31,809 Ryu hadnagy! 38 00:06:33,561 --> 00:06:34,478 Ryu hadnagy! 39 00:06:34,562 --> 00:06:35,563 Forduljon meg! 40 00:06:49,743 --> 00:06:50,911 Maga ölte meg? 41 00:06:50,995 --> 00:06:52,788 Miért keresi Dr. Songot? 42 00:06:53,873 --> 00:06:55,207 Miért teszi ezt? 43 00:06:58,002 --> 00:06:59,503 A fenébe! 44 00:07:01,505 --> 00:07:02,631 Miért ölte meg? 45 00:07:07,595 --> 00:07:08,721 Válaszoljon! 46 00:07:13,559 --> 00:07:16,395 Dr. Song a gyerekért ment. 47 00:07:24,320 --> 00:07:26,280 KAPU LEZÁRÁSA 48 00:07:36,749 --> 00:07:39,418 Kim Sun! Válaszoljon, Kim Sun! 49 00:07:41,921 --> 00:07:43,130 Váljunk szét! 50 00:07:43,214 --> 00:07:44,590 Maguk folytassák a keresést! 51 00:07:45,466 --> 00:07:46,926 Ránézek Kim Sunra. 52 00:07:47,009 --> 00:07:47,968 Kapitány, 53 00:07:48,052 --> 00:07:51,347 a holdvíz, ami Dr. Songnál van, az egyetlen mintánk jelenleg. 54 00:07:51,430 --> 00:07:54,683 Összpontosítsunk inkább a mintára, és keressük meg Dr. Songot. 55 00:07:54,767 --> 00:07:58,604 Ha Dr. Song is elveszítette a mintát, biztosítanunk kell a fő laborban lévőket. 56 00:08:00,147 --> 00:08:02,691 Csak Ryu Taesuk ölhette meg a E2-t 57 00:08:03,943 --> 00:08:05,319 és vihette el a holdvizet. 58 00:08:08,239 --> 00:08:09,490 Biztos benne… 59 00:08:11,033 --> 00:08:12,117 hogy Ryu hadnagy volt? 60 00:08:14,370 --> 00:08:17,748 Derítsük ki! Legyenek készenlétben, ha megtalálták Songot! 61 00:08:18,749 --> 00:08:19,667 Igen, uram! 62 00:08:22,711 --> 00:08:24,880 Ha a célpont veszélyt jelent, 63 00:08:24,964 --> 00:08:27,383 lelövöm, hogy teljesíteni tudjuk a küldetést. 64 00:08:29,885 --> 00:08:32,012 De biztosítom, hogy Dr. Song életben maradjon. 65 00:08:58,122 --> 00:08:59,790 Te eszement állat! 66 00:08:59,873 --> 00:09:01,917 Nem kéne ezt csinálnod. 67 00:09:05,296 --> 00:09:06,297 A fenébe! 68 00:09:19,101 --> 00:09:20,227 Élek. 69 00:09:21,061 --> 00:09:22,563 Még életben vagyok. 70 00:09:25,190 --> 00:09:26,984 Életben kell maradnunk. 71 00:09:27,067 --> 00:09:28,444 Mind hazamehetünk élve. 72 00:09:29,236 --> 00:09:30,779 Menjünk haza élve! 73 00:09:31,947 --> 00:09:32,948 Csak menjünk haza! 74 00:09:35,409 --> 00:09:38,954 Dr. Song megtudott valamit a szörnyről? 75 00:09:40,039 --> 00:09:42,416 Te vagy itt a szörnyeteg, te rohadék. 76 00:09:42,499 --> 00:09:43,709 A fenébe! 77 00:09:44,960 --> 00:09:47,087 Különben is, mi ez? 78 00:09:47,921 --> 00:09:49,089 Ennyire értékes? 79 00:09:49,798 --> 00:09:52,843 Miért vennéd el más életét valami ilyesmiért? 80 00:09:52,926 --> 00:09:55,304 Az istenit már, haver! 81 00:09:58,057 --> 00:09:59,475 Oké, hagyd abba! 82 00:10:01,852 --> 00:10:03,437 Menjünk haza mind élve. 83 00:10:04,938 --> 00:10:05,898 Tedd azt le! 84 00:10:08,067 --> 00:10:09,109 Tedd le! 85 00:10:09,193 --> 00:10:10,402 Ne támadj! 86 00:10:11,236 --> 00:10:13,822 Tedd le, az isten szerelmére. Te… 87 00:10:13,906 --> 00:10:15,366 Te szemét! 88 00:10:15,449 --> 00:10:16,700 Állj meg ott! 89 00:10:17,409 --> 00:10:20,913 Rád öntöm ezt a vackot. 90 00:10:20,996 --> 00:10:24,041 Kiöntöm és megöllek! 91 00:10:40,474 --> 00:10:41,975 Kérlek, hagyj életben! 92 00:10:45,771 --> 00:10:49,233 Megoldom… A francba. 93 00:10:54,488 --> 00:10:57,032 Kérlek, hagyj életben. 94 00:10:57,116 --> 00:10:58,367 Segítség… 95 00:10:58,909 --> 00:11:00,452 Segítség! 96 00:11:04,498 --> 00:11:05,708 BECSUK 97 00:11:08,210 --> 00:11:10,462 BECSUK BEZÁR 98 00:11:17,094 --> 00:11:18,929 Hé, segíts! 99 00:11:19,012 --> 00:11:20,139 Hé, haver! 100 00:11:21,640 --> 00:11:24,309 Csak haza akarok menni. 101 00:11:25,227 --> 00:11:26,353 Csak… 102 00:11:28,397 --> 00:11:29,648 Ryu hadnagy… 103 00:11:42,369 --> 00:11:43,370 Hadnagy… 104 00:11:50,586 --> 00:11:52,087 Mi… 105 00:11:52,171 --> 00:11:53,630 Mi ez? 106 00:13:43,282 --> 00:13:47,244 HOLDVÍZREAKCIÓ TESZT 107 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 Luna. 108 00:14:57,272 --> 00:14:59,232 Dr. Hong, mi folyik ott? 109 00:15:14,289 --> 00:15:15,207 Kapitány! 110 00:15:16,041 --> 00:15:17,167 Leestem… 111 00:15:18,794 --> 00:15:20,170 a szellőzőaknából. 112 00:15:21,254 --> 00:15:22,339 Hol van? 113 00:15:25,550 --> 00:15:26,760 Én… 114 00:15:27,761 --> 00:15:29,513 Nem tudom pontosan, hol vagyok. 115 00:15:30,514 --> 00:15:32,224 Ez egy raktárnak tűnik. 116 00:15:34,184 --> 00:15:35,268 Holdvíz beadva. 117 00:15:35,352 --> 00:15:37,729 Elkezdtem az első tesztet emberi testen. 118 00:15:48,198 --> 00:15:50,993 Luna 001 nem mutat életjelet. 119 00:15:53,745 --> 00:15:55,122 Mit tettek? 120 00:16:27,195 --> 00:16:29,489 Luna 027, sikertelen. 121 00:16:30,866 --> 00:16:32,617 Luna 037, sikertelen. 122 00:16:34,369 --> 00:16:36,455 Luna 041, sikertelen. 123 00:16:38,373 --> 00:16:41,668 Luna 054 nem mutat életjelet. 124 00:17:17,579 --> 00:17:20,123 Luna 073, minden életjel stabil. 125 00:17:20,207 --> 00:17:22,584 Holdvíz sokszorozódás nem észlelhető. 126 00:17:23,877 --> 00:17:26,088 Nincs kedvezőtlen reakció a sejtekben. 127 00:17:41,561 --> 00:17:42,813 Jól van? 128 00:17:42,896 --> 00:17:43,814 Igen. 129 00:18:02,916 --> 00:18:06,920 Havonta egyszer kel fel és megy le a nap. 130 00:18:07,754 --> 00:18:10,132 Szóval úgy érzem, egy nagyon hosszú napot élek, 131 00:18:11,508 --> 00:18:13,385 ahol lassan telik az idő. 132 00:18:15,303 --> 00:18:16,888 Két év telt el, 133 00:18:18,014 --> 00:18:20,642 de még nem tudom, mi az a holdvíz pontosan. 134 00:18:21,935 --> 00:18:23,145 A fejesek 135 00:18:24,062 --> 00:18:27,774 nagy felhajtást csinálnak, és sürgetnek, hogy teszteljük emberi testeken. 136 00:18:31,236 --> 00:18:32,112 Nem meglepő. 137 00:18:33,363 --> 00:18:34,739 Ha ez beválik, 138 00:18:35,699 --> 00:18:37,325 megmenthetné az emberiséget. 139 00:18:40,620 --> 00:18:41,496 Miért? 140 00:18:43,123 --> 00:18:44,249 Miért csináltad? 141 00:19:14,487 --> 00:19:16,406 Nem volt könnyű döntés. 142 00:19:17,616 --> 00:19:19,284 Tudom, kegyetlen volt veled is. 143 00:19:20,202 --> 00:19:23,371 Azt hittem, muszáj megtennem… 144 00:19:26,208 --> 00:19:28,752 mindenki jövőjéért. 145 00:19:29,961 --> 00:19:30,962 El akartam… 146 00:19:33,882 --> 00:19:35,800 egy nap mindent magyarázni. 147 00:19:39,221 --> 00:19:40,513 Miért hívtál ide? 148 00:19:42,474 --> 00:19:43,975 Mit akarsz, mit tegyek? 149 00:19:49,272 --> 00:19:50,398 Jian. 150 00:19:55,320 --> 00:19:58,573 Meg akartam mutatni neked a tengert. 151 00:20:01,409 --> 00:20:02,953 Olyan bolond vagy. 152 00:20:04,704 --> 00:20:06,289 Jian. Mi… 153 00:20:07,791 --> 00:20:09,084 Mit tettem? 154 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 Miért… 155 00:20:11,294 --> 00:20:14,381 Miért nem maradtál mellettem? 156 00:20:18,218 --> 00:20:20,512 Sajnálom, hogy nem vettem fel a hívást. 157 00:21:04,014 --> 00:21:05,432 Hiányzol. 158 00:21:22,741 --> 00:21:24,576 Kapitány, találtam egy ajtót. 159 00:22:57,210 --> 00:22:58,545 LÉGTISZTÍTÓ RENDSZER, ELŐKÉSZÍTÉS 160 00:22:58,628 --> 00:22:59,462 AKTIVÁLÁS IDŐZÍTŐ 161 00:23:03,174 --> 00:23:07,595 NYOMÁSRENDELLENESSÉG ÉSZLELVE 162 00:23:45,467 --> 00:23:46,801 AKTIVÁLÁS 1-ES SZINTŰ KÓDDAL 163 00:23:50,096 --> 00:23:51,264 AKTIVÁLÁS IDŐZÍTŐ 164 00:23:51,347 --> 00:23:53,016 PARANCS VÉGREHAJTVA 165 00:25:04,254 --> 00:25:05,296 Kapitány! 166 00:25:37,161 --> 00:25:38,830 KAPU LEZÁRÁSA 167 00:25:42,208 --> 00:25:43,918 KAPU NYITVA 168 00:25:50,592 --> 00:25:53,219 KAPU NYITVA 169 00:25:53,303 --> 00:25:55,179 Kapulezárás kikapcsolása. 170 00:25:55,263 --> 00:25:57,223 Kapulezárás kikapcsolása. 171 00:26:02,604 --> 00:26:03,521 Dr. Hong! 172 00:26:12,822 --> 00:26:13,990 Igen? 173 00:26:14,073 --> 00:26:15,199 Mennünk kell. 174 00:26:16,159 --> 00:26:17,076 Oké. 175 00:26:22,707 --> 00:26:27,003 Légnyomás veszélyes szinten. Kényszer-szellőzőrendszer aktiválás. 176 00:26:28,504 --> 00:26:31,257 Dr. Hong, menjen a fő laborba és várjon ott! 177 00:26:31,341 --> 00:26:32,383 Igen, uram! 178 00:27:12,840 --> 00:27:14,258 Az a Föld. 179 00:27:16,928 --> 00:27:19,722 Tudod, mi a Föld? 180 00:27:28,106 --> 00:27:29,315 A Föld… 181 00:27:32,235 --> 00:27:33,277 A Föld… 182 00:27:52,004 --> 00:27:54,132 Dobja el a fegyverét, Gong parancsnok! 183 00:27:54,882 --> 00:27:56,050 Félre, Dr. Song! 184 00:27:57,009 --> 00:27:58,720 Meg tudom nyugtatni. 185 00:27:58,803 --> 00:28:00,012 Semmi baj. 186 00:28:00,763 --> 00:28:03,891 Látta, mit tett a legénységgel. Álljon félre! 187 00:28:03,975 --> 00:28:06,436 Végig vele voltam, de nem támadott meg. 188 00:28:06,519 --> 00:28:08,187 Már nem fog minket megtámadni. 189 00:28:10,648 --> 00:28:11,941 Kérem, dobja el a fegyvert! 190 00:28:12,024 --> 00:28:13,025 Gong parancsnok. 191 00:28:14,694 --> 00:28:16,946 Megtaláltam Dr. Songot és a célpontot. 192 00:28:21,617 --> 00:28:23,453 Nem sikerült biztosítanom a kapszulát. 193 00:28:23,536 --> 00:28:24,954 Ryu Taesuk oda tart. 194 00:28:25,037 --> 00:28:26,914 Kísérjék őket a fő laborba! 195 00:28:27,498 --> 00:28:29,876 Nem ölheti meg! Élve kell elvinni. 196 00:28:29,959 --> 00:28:31,210 Megteszi, amit mondok? 197 00:31:38,898 --> 00:31:40,107 Luna! 198 00:31:40,816 --> 00:31:41,817 Luna! 199 00:31:42,693 --> 00:31:43,778 Erre. 200 00:31:46,781 --> 00:31:48,032 Erre kell mennünk. 201 00:31:50,034 --> 00:31:51,243 Gyere ide! 202 00:31:51,827 --> 00:31:52,870 Luna! 203 00:32:10,888 --> 00:32:12,223 Menjünk erre! 204 00:33:43,230 --> 00:33:44,315 Taesuk! 205 00:33:47,359 --> 00:33:48,819 Miért csinálja ezt? 206 00:33:49,320 --> 00:33:50,196 Kapitány! 207 00:33:51,155 --> 00:33:53,074 Maga semmit sem tud. 208 00:33:57,912 --> 00:34:00,664 Fogalma sincs, mi történt itt… 209 00:34:01,791 --> 00:34:03,125 és hogy mi az a holdvíz. 210 00:34:07,379 --> 00:34:08,589 ÜZENET ÉRKEZETT 211 00:38:05,534 --> 00:38:07,077 MINDEN SZEREPLŐ, HELY, INTÉZMÉNY, NÉV ÉS BALESET 212 00:38:07,161 --> 00:38:08,454 KÉPZELET SZÜLEMÉNYE, VAGY FIKCIÓ. 213 00:38:08,537 --> 00:38:09,788 BÁRMILYEN HASONLÓSÁG A VALÓSÁGGAL A VÉLETLEN MŰVE. 214 00:38:09,872 --> 00:38:14,877 A feliratot fordította: Máté Márk