1
00:01:29,340 --> 00:01:36,347
ŰR- ÉS LÉGI IGAZGATÁS
2
00:01:37,807 --> 00:01:43,020
A NETFLIX SOROZATA
3
00:03:02,391 --> 00:03:06,896
7. EPIZÓD: LUNA
4
00:03:07,980 --> 00:03:09,106
Kapitány!
5
00:03:10,399 --> 00:03:11,776
Kapitány, megtaláltam…
6
00:03:12,485 --> 00:03:14,695
Megtaláltam E2-t. E2…
7
00:03:15,529 --> 00:03:16,489
E2 halott.
8
00:03:17,073 --> 00:03:17,949
Mi?
9
00:03:19,659 --> 00:03:20,618
Megismételné?
10
00:03:22,203 --> 00:03:24,038
Lőtt seb van a mellkasán.
11
00:03:25,998 --> 00:03:27,291
Azt hiszem, meggyilkolták.
12
00:03:28,918 --> 00:03:30,294
Hol van Ryu hadnagy?
13
00:03:30,378 --> 00:03:31,420
Még nem
14
00:03:32,129 --> 00:03:33,714
találtam meg.
15
00:03:33,798 --> 00:03:36,175
És eltűntek a holdvíz minták.
16
00:03:36,259 --> 00:03:38,636
Értem. Menjen a parancsnoki központba!
17
00:03:39,136 --> 00:03:40,513
Igenis, kapitány!
18
00:03:43,641 --> 00:03:44,976
A fenébe!
19
00:03:45,059 --> 00:03:46,644
Kommunikációs kód visszaállítása.
20
00:03:47,853 --> 00:03:49,063
M3 LABOR
21
00:04:32,106 --> 00:04:34,317
BETÖLTÉS,
NE TÁVOLÍTSA EL A TÁBLÁT
22
00:04:46,454 --> 00:04:48,914
„Holdvízreakció teszt”?
23
00:04:50,249 --> 00:04:51,542
HOLDVÍZREAKCIÓ TESZT
24
00:04:53,336 --> 00:04:55,046
SZERVETLEN ANYAGOK, SZERVES ANYAGOK
25
00:05:02,345 --> 00:05:03,179
Kim Sun!
26
00:05:03,262 --> 00:05:05,514
Kim Sun, megérkezett a parancsnoki hídra?
27
00:05:05,598 --> 00:05:06,974
Igen, most értem ide.
28
00:05:07,475 --> 00:05:09,852
Azonnal nézze meg Ryu Taesuk
és Dr. Song helyzetét.
29
00:05:09,935 --> 00:05:12,897
Igen, uram! Máris megnézem őket.
30
00:05:13,564 --> 00:05:14,398
Oké.
31
00:05:15,316 --> 00:05:17,485
A fenébe! Miért hal meg mindenki?
32
00:05:18,277 --> 00:05:19,362
Dr. Song.
33
00:05:20,446 --> 00:05:23,240
Ryu Taesuk…
34
00:05:30,748 --> 00:05:32,333
KAPU LEZÁRÁSA
35
00:05:33,042 --> 00:05:33,918
Mi?
36
00:05:40,174 --> 00:05:41,092
Ryu hadnagy!
37
00:06:30,599 --> 00:06:31,809
Ryu hadnagy!
38
00:06:33,561 --> 00:06:34,478
Ryu hadnagy!
39
00:06:34,562 --> 00:06:35,563
Forduljon meg!
40
00:06:49,743 --> 00:06:50,911
Maga ölte meg?
41
00:06:50,995 --> 00:06:52,788
Miért keresi Dr. Songot?
42
00:06:53,873 --> 00:06:55,207
Miért teszi ezt?
43
00:06:58,002 --> 00:06:59,503
A fenébe!
44
00:07:01,505 --> 00:07:02,631
Miért ölte meg?
45
00:07:07,595 --> 00:07:08,721
Válaszoljon!
46
00:07:13,559 --> 00:07:16,395
Dr. Song a gyerekért ment.
47
00:07:24,320 --> 00:07:26,280
KAPU LEZÁRÁSA
48
00:07:36,749 --> 00:07:39,418
Kim Sun! Válaszoljon, Kim Sun!
49
00:07:41,921 --> 00:07:43,130
Váljunk szét!
50
00:07:43,214 --> 00:07:44,590
Maguk folytassák a keresést!
51
00:07:45,466 --> 00:07:46,926
Ránézek Kim Sunra.
52
00:07:47,009 --> 00:07:47,968
Kapitány,
53
00:07:48,052 --> 00:07:51,347
a holdvíz, ami Dr. Songnál van,
az egyetlen mintánk jelenleg.
54
00:07:51,430 --> 00:07:54,683
Összpontosítsunk inkább a mintára,
és keressük meg Dr. Songot.
55
00:07:54,767 --> 00:07:58,604
Ha Dr. Song is elveszítette a mintát,
biztosítanunk kell a fő laborban lévőket.
56
00:08:00,147 --> 00:08:02,691
Csak Ryu Taesuk ölhette meg a E2-t
57
00:08:03,943 --> 00:08:05,319
és vihette el a holdvizet.
58
00:08:08,239 --> 00:08:09,490
Biztos benne…
59
00:08:11,033 --> 00:08:12,117
hogy Ryu hadnagy volt?
60
00:08:14,370 --> 00:08:17,748
Derítsük ki! Legyenek készenlétben,
ha megtalálták Songot!
61
00:08:18,749 --> 00:08:19,667
Igen, uram!
62
00:08:22,711 --> 00:08:24,880
Ha a célpont veszélyt jelent,
63
00:08:24,964 --> 00:08:27,383
lelövöm, hogy teljesíteni tudjuk
a küldetést.
64
00:08:29,885 --> 00:08:32,012
De biztosítom, hogy Dr. Song
életben maradjon.
65
00:08:58,122 --> 00:08:59,790
Te eszement állat!
66
00:08:59,873 --> 00:09:01,917
Nem kéne ezt csinálnod.
67
00:09:05,296 --> 00:09:06,297
A fenébe!
68
00:09:19,101 --> 00:09:20,227
Élek.
69
00:09:21,061 --> 00:09:22,563
Még életben vagyok.
70
00:09:25,190 --> 00:09:26,984
Életben kell maradnunk.
71
00:09:27,067 --> 00:09:28,444
Mind hazamehetünk élve.
72
00:09:29,236 --> 00:09:30,779
Menjünk haza élve!
73
00:09:31,947 --> 00:09:32,948
Csak menjünk haza!
74
00:09:35,409 --> 00:09:38,954
Dr. Song megtudott valamit a szörnyről?
75
00:09:40,039 --> 00:09:42,416
Te vagy itt a szörnyeteg, te rohadék.
76
00:09:42,499 --> 00:09:43,709
A fenébe!
77
00:09:44,960 --> 00:09:47,087
Különben is, mi ez?
78
00:09:47,921 --> 00:09:49,089
Ennyire értékes?
79
00:09:49,798 --> 00:09:52,843
Miért vennéd el más életét
valami ilyesmiért?
80
00:09:52,926 --> 00:09:55,304
Az istenit már, haver!
81
00:09:58,057 --> 00:09:59,475
Oké, hagyd abba!
82
00:10:01,852 --> 00:10:03,437
Menjünk haza mind élve.
83
00:10:04,938 --> 00:10:05,898
Tedd azt le!
84
00:10:08,067 --> 00:10:09,109
Tedd le!
85
00:10:09,193 --> 00:10:10,402
Ne támadj!
86
00:10:11,236 --> 00:10:13,822
Tedd le, az isten szerelmére. Te…
87
00:10:13,906 --> 00:10:15,366
Te szemét!
88
00:10:15,449 --> 00:10:16,700
Állj meg ott!
89
00:10:17,409 --> 00:10:20,913
Rád öntöm ezt a vackot.
90
00:10:20,996 --> 00:10:24,041
Kiöntöm és megöllek!
91
00:10:40,474 --> 00:10:41,975
Kérlek, hagyj életben!
92
00:10:45,771 --> 00:10:49,233
Megoldom… A francba.
93
00:10:54,488 --> 00:10:57,032
Kérlek, hagyj életben.
94
00:10:57,116 --> 00:10:58,367
Segítség…
95
00:10:58,909 --> 00:11:00,452
Segítség!
96
00:11:04,498 --> 00:11:05,708
BECSUK
97
00:11:08,210 --> 00:11:10,462
BECSUK
BEZÁR
98
00:11:17,094 --> 00:11:18,929
Hé, segíts!
99
00:11:19,012 --> 00:11:20,139
Hé, haver!
100
00:11:21,640 --> 00:11:24,309
Csak haza akarok menni.
101
00:11:25,227 --> 00:11:26,353
Csak…
102
00:11:28,397 --> 00:11:29,648
Ryu hadnagy…
103
00:11:42,369 --> 00:11:43,370
Hadnagy…
104
00:11:50,586 --> 00:11:52,087
Mi…
105
00:11:52,171 --> 00:11:53,630
Mi ez?
106
00:13:43,282 --> 00:13:47,244
HOLDVÍZREAKCIÓ TESZT
107
00:13:49,705 --> 00:13:50,706
Luna.
108
00:14:57,272 --> 00:14:59,232
Dr. Hong, mi folyik ott?
109
00:15:14,289 --> 00:15:15,207
Kapitány!
110
00:15:16,041 --> 00:15:17,167
Leestem…
111
00:15:18,794 --> 00:15:20,170
a szellőzőaknából.
112
00:15:21,254 --> 00:15:22,339
Hol van?
113
00:15:25,550 --> 00:15:26,760
Én…
114
00:15:27,761 --> 00:15:29,513
Nem tudom pontosan, hol vagyok.
115
00:15:30,514 --> 00:15:32,224
Ez egy raktárnak tűnik.
116
00:15:34,184 --> 00:15:35,268
Holdvíz beadva.
117
00:15:35,352 --> 00:15:37,729
Elkezdtem az első tesztet emberi testen.
118
00:15:48,198 --> 00:15:50,993
Luna 001 nem mutat életjelet.
119
00:15:53,745 --> 00:15:55,122
Mit tettek?
120
00:16:27,195 --> 00:16:29,489
Luna 027, sikertelen.
121
00:16:30,866 --> 00:16:32,617
Luna 037, sikertelen.
122
00:16:34,369 --> 00:16:36,455
Luna 041, sikertelen.
123
00:16:38,373 --> 00:16:41,668
Luna 054 nem mutat életjelet.
124
00:17:17,579 --> 00:17:20,123
Luna 073, minden életjel stabil.
125
00:17:20,207 --> 00:17:22,584
Holdvíz sokszorozódás nem észlelhető.
126
00:17:23,877 --> 00:17:26,088
Nincs kedvezőtlen reakció a sejtekben.
127
00:17:41,561 --> 00:17:42,813
Jól van?
128
00:17:42,896 --> 00:17:43,814
Igen.
129
00:18:02,916 --> 00:18:06,920
Havonta egyszer kel fel és megy le a nap.
130
00:18:07,754 --> 00:18:10,132
Szóval úgy érzem,
egy nagyon hosszú napot élek,
131
00:18:11,508 --> 00:18:13,385
ahol lassan telik az idő.
132
00:18:15,303 --> 00:18:16,888
Két év telt el,
133
00:18:18,014 --> 00:18:20,642
de még nem tudom, mi az a
holdvíz pontosan.
134
00:18:21,935 --> 00:18:23,145
A fejesek
135
00:18:24,062 --> 00:18:27,774
nagy felhajtást csinálnak, és sürgetnek,
hogy teszteljük emberi testeken.
136
00:18:31,236 --> 00:18:32,112
Nem meglepő.
137
00:18:33,363 --> 00:18:34,739
Ha ez beválik,
138
00:18:35,699 --> 00:18:37,325
megmenthetné az emberiséget.
139
00:18:40,620 --> 00:18:41,496
Miért?
140
00:18:43,123 --> 00:18:44,249
Miért csináltad?
141
00:19:14,487 --> 00:19:16,406
Nem volt könnyű döntés.
142
00:19:17,616 --> 00:19:19,284
Tudom, kegyetlen volt veled is.
143
00:19:20,202 --> 00:19:23,371
Azt hittem, muszáj megtennem…
144
00:19:26,208 --> 00:19:28,752
mindenki jövőjéért.
145
00:19:29,961 --> 00:19:30,962
El akartam…
146
00:19:33,882 --> 00:19:35,800
egy nap mindent magyarázni.
147
00:19:39,221 --> 00:19:40,513
Miért hívtál ide?
148
00:19:42,474 --> 00:19:43,975
Mit akarsz, mit tegyek?
149
00:19:49,272 --> 00:19:50,398
Jian.
150
00:19:55,320 --> 00:19:58,573
Meg akartam mutatni neked a tengert.
151
00:20:01,409 --> 00:20:02,953
Olyan bolond vagy.
152
00:20:04,704 --> 00:20:06,289
Jian. Mi…
153
00:20:07,791 --> 00:20:09,084
Mit tettem?
154
00:20:09,918 --> 00:20:11,211
Miért…
155
00:20:11,294 --> 00:20:14,381
Miért nem maradtál mellettem?
156
00:20:18,218 --> 00:20:20,512
Sajnálom, hogy nem vettem fel a hívást.
157
00:21:04,014 --> 00:21:05,432
Hiányzol.
158
00:21:22,741 --> 00:21:24,576
Kapitány, találtam egy ajtót.
159
00:22:57,210 --> 00:22:58,545
LÉGTISZTÍTÓ RENDSZER, ELŐKÉSZÍTÉS
160
00:22:58,628 --> 00:22:59,462
AKTIVÁLÁS IDŐZÍTŐ
161
00:23:03,174 --> 00:23:07,595
NYOMÁSRENDELLENESSÉG ÉSZLELVE
162
00:23:45,467 --> 00:23:46,801
AKTIVÁLÁS 1-ES SZINTŰ KÓDDAL
163
00:23:50,096 --> 00:23:51,264
AKTIVÁLÁS IDŐZÍTŐ
164
00:23:51,347 --> 00:23:53,016
PARANCS VÉGREHAJTVA
165
00:25:04,254 --> 00:25:05,296
Kapitány!
166
00:25:37,161 --> 00:25:38,830
KAPU LEZÁRÁSA
167
00:25:42,208 --> 00:25:43,918
KAPU NYITVA
168
00:25:50,592 --> 00:25:53,219
KAPU NYITVA
169
00:25:53,303 --> 00:25:55,179
Kapulezárás kikapcsolása.
170
00:25:55,263 --> 00:25:57,223
Kapulezárás kikapcsolása.
171
00:26:02,604 --> 00:26:03,521
Dr. Hong!
172
00:26:12,822 --> 00:26:13,990
Igen?
173
00:26:14,073 --> 00:26:15,199
Mennünk kell.
174
00:26:16,159 --> 00:26:17,076
Oké.
175
00:26:22,707 --> 00:26:27,003
Légnyomás veszélyes szinten.
Kényszer-szellőzőrendszer aktiválás.
176
00:26:28,504 --> 00:26:31,257
Dr. Hong, menjen a fő laborba
és várjon ott!
177
00:26:31,341 --> 00:26:32,383
Igen, uram!
178
00:27:12,840 --> 00:27:14,258
Az a Föld.
179
00:27:16,928 --> 00:27:19,722
Tudod, mi a Föld?
180
00:27:28,106 --> 00:27:29,315
A Föld…
181
00:27:32,235 --> 00:27:33,277
A Föld…
182
00:27:52,004 --> 00:27:54,132
Dobja el a fegyverét, Gong parancsnok!
183
00:27:54,882 --> 00:27:56,050
Félre, Dr. Song!
184
00:27:57,009 --> 00:27:58,720
Meg tudom nyugtatni.
185
00:27:58,803 --> 00:28:00,012
Semmi baj.
186
00:28:00,763 --> 00:28:03,891
Látta, mit tett a legénységgel.
Álljon félre!
187
00:28:03,975 --> 00:28:06,436
Végig vele voltam, de nem támadott meg.
188
00:28:06,519 --> 00:28:08,187
Már nem fog minket megtámadni.
189
00:28:10,648 --> 00:28:11,941
Kérem, dobja el a fegyvert!
190
00:28:12,024 --> 00:28:13,025
Gong parancsnok.
191
00:28:14,694 --> 00:28:16,946
Megtaláltam Dr. Songot és a célpontot.
192
00:28:21,617 --> 00:28:23,453
Nem sikerült biztosítanom a kapszulát.
193
00:28:23,536 --> 00:28:24,954
Ryu Taesuk oda tart.
194
00:28:25,037 --> 00:28:26,914
Kísérjék őket a fő laborba!
195
00:28:27,498 --> 00:28:29,876
Nem ölheti meg! Élve kell elvinni.
196
00:28:29,959 --> 00:28:31,210
Megteszi, amit mondok?
197
00:31:38,898 --> 00:31:40,107
Luna!
198
00:31:40,816 --> 00:31:41,817
Luna!
199
00:31:42,693 --> 00:31:43,778
Erre.
200
00:31:46,781 --> 00:31:48,032
Erre kell mennünk.
201
00:31:50,034 --> 00:31:51,243
Gyere ide!
202
00:31:51,827 --> 00:31:52,870
Luna!
203
00:32:10,888 --> 00:32:12,223
Menjünk erre!
204
00:33:43,230 --> 00:33:44,315
Taesuk!
205
00:33:47,359 --> 00:33:48,819
Miért csinálja ezt?
206
00:33:49,320 --> 00:33:50,196
Kapitány!
207
00:33:51,155 --> 00:33:53,074
Maga semmit sem tud.
208
00:33:57,912 --> 00:34:00,664
Fogalma sincs, mi történt itt…
209
00:34:01,791 --> 00:34:03,125
és hogy mi az a holdvíz.
210
00:34:07,379 --> 00:34:08,589
ÜZENET ÉRKEZETT
211
00:38:05,534 --> 00:38:07,077
MINDEN SZEREPLŐ, HELY, INTÉZMÉNY,
NÉV ÉS BALESET
212
00:38:07,161 --> 00:38:08,454
KÉPZELET SZÜLEMÉNYE, VAGY FIKCIÓ.
213
00:38:08,537 --> 00:38:09,788
BÁRMILYEN HASONLÓSÁG A VALÓSÁGGAL
A VÉLETLEN MŰVE.
214
00:38:09,872 --> 00:38:14,877
A feliratot fordította: Máté Márk