1
00:01:29,340 --> 00:01:36,347
UPRAVA ZA SVEMIR I AERONAUTIKU
2
00:01:37,807 --> 00:01:43,020
NETFLIXOVA SERIJA
3
00:03:02,391 --> 00:03:06,896
EPIZODA 7: LUNA
4
00:03:07,980 --> 00:03:09,106
Kapetane.
5
00:03:10,399 --> 00:03:11,776
Kapetane, pronašla sam…
6
00:03:12,485 --> 00:03:14,695
Pronašla sam E2. On je…
7
00:03:15,529 --> 00:03:16,489
E2 je mrtav.
8
00:03:17,073 --> 00:03:17,949
Što?
9
00:03:19,659 --> 00:03:20,618
Što ste rekli?
10
00:03:22,203 --> 00:03:24,038
Na prsima ima ranu od metka.
11
00:03:25,998 --> 00:03:27,291
Mislim da je ubijen.
12
00:03:28,918 --> 00:03:30,294
Gdje je poručnik Ryu?
13
00:03:30,378 --> 00:03:31,420
Nisam
14
00:03:32,129 --> 00:03:33,714
ga još našla.
15
00:03:33,798 --> 00:03:36,175
Nema ni uzoraka lunarne vode.
16
00:03:36,259 --> 00:03:38,636
Razumijem. Odite u kontrolni centar.
17
00:03:39,136 --> 00:03:40,513
Da, kapetane.
18
00:03:43,641 --> 00:03:44,976
Kvragu.
19
00:03:45,059 --> 00:03:46,519
Resetiram komunikacijski kod.
20
00:03:47,853 --> 00:03:49,063
LABORATORIJ M3
21
00:04:32,106 --> 00:04:34,317
UČITAVANJE DATOTEKA
NE UKLANJAJTE DISK
22
00:04:46,454 --> 00:04:48,914
„Test reakcije na lunarnu vodu“?
23
00:04:50,166 --> 00:04:51,542
TEST REAKCIJE NA LUNARNU VODU
24
00:04:53,336 --> 00:04:54,670
ANORGANSKE I ORGANSKE TVARI
25
00:05:02,345 --> 00:05:03,179
Kim Sun.
26
00:05:03,262 --> 00:05:05,514
Kim Sun! Jesi li stigao
u kontrolni centar?
27
00:05:05,598 --> 00:05:06,974
Da, upravo sam ušao.
28
00:05:07,475 --> 00:05:09,852
Provjeri gdje su Ryu Taesuk i dr. Song.
29
00:05:09,935 --> 00:05:12,897
Da, kapetane. Odmah.
30
00:05:13,564 --> 00:05:14,398
Dobro.
31
00:05:15,316 --> 00:05:17,485
Kvragu. Zašto svi umiru?
32
00:05:18,277 --> 00:05:19,362
Dr. Song.
33
00:05:20,446 --> 00:05:23,240
Ryu Taesuk…
34
00:05:30,748 --> 00:05:32,333
ZATVARANJE VRATA
35
00:05:33,042 --> 00:05:33,918
Što?
36
00:05:40,174 --> 00:05:41,092
Poručnik Ryu.
37
00:06:30,599 --> 00:06:31,809
Poručniče Ryu.
38
00:06:33,561 --> 00:06:34,478
Poručniče Ryu.
39
00:06:34,562 --> 00:06:35,563
Okreni se.
40
00:06:49,743 --> 00:06:50,911
Jesi li ga ti ubio?
41
00:06:50,995 --> 00:06:52,788
Zašto tražiš dr. Song?
42
00:06:53,873 --> 00:06:55,207
Zašto ovo radiš?
43
00:06:58,002 --> 00:06:59,503
Kvragu.
44
00:07:01,505 --> 00:07:02,631
Zašto si ga ubio?
45
00:07:07,595 --> 00:07:08,721
Odgovori mi.
46
00:07:13,559 --> 00:07:16,395
Dr. Song je otišla za onim djetetom.
47
00:07:24,320 --> 00:07:26,280
ZATVARANJE VRATA
48
00:07:36,749 --> 00:07:39,418
Kim Sun! Odgovori mi!
49
00:07:41,921 --> 00:07:43,130
Razdvojimo se.
50
00:07:43,214 --> 00:07:44,590
Vi nastavite s potragom.
51
00:07:45,466 --> 00:07:46,926
Ja ću potražiti Kima Suna.
52
00:07:47,009 --> 00:07:47,968
Kapetane,
53
00:07:48,052 --> 00:07:51,347
lunarna voda koju je uzela dr. Song
jedini je uzorak koji imamo.
54
00:07:51,430 --> 00:07:54,683
Moramo pronaći i uzorak i dr. Song.
55
00:07:54,767 --> 00:07:58,604
Ako je dr. Song izgubila uzorak,
moramo uzeti one iz laboratorija.
56
00:08:00,147 --> 00:08:02,691
Samo je Ryu Taesuk mogao ubiti E2
57
00:08:03,943 --> 00:08:05,319
i uzeti lunarnu vodu.
58
00:08:08,239 --> 00:08:09,490
Jeste li sigurni…
59
00:08:11,033 --> 00:08:12,117
da je on to učinio?
60
00:08:14,370 --> 00:08:17,748
Saznat ćemo.
Budite na vezi kad nađete dr. Song.
61
00:08:18,749 --> 00:08:19,667
Da, gospodine.
62
00:08:22,711 --> 00:08:24,880
Ako meta bude predstavljala opasnost,
63
00:08:24,964 --> 00:08:27,383
upucat ću je kako bismo izvršili misiju.
64
00:08:29,885 --> 00:08:32,012
Ali pobrinut ću se
da se dr. Song vrati živa.
65
00:08:58,122 --> 00:08:59,790
Gade jedan.
66
00:08:59,873 --> 00:09:01,917
Zašto ovo radiš?
67
00:09:05,296 --> 00:09:06,297
Kvragu.
68
00:09:19,101 --> 00:09:20,227
Živ sam.
69
00:09:21,061 --> 00:09:22,563
Još sam živ.
70
00:09:25,190 --> 00:09:26,984
Moramo preživjeti.
71
00:09:27,067 --> 00:09:28,444
Moramo se vratiti kući živi.
72
00:09:29,236 --> 00:09:30,779
Vratimo se kući živi.
73
00:09:31,947 --> 00:09:32,948
Vratimo se kući.
74
00:09:35,409 --> 00:09:38,954
Je li dr. Song saznala nešto
o onom čudovištu?
75
00:09:40,039 --> 00:09:42,416
Ti si čudovište, gade.
76
00:09:42,499 --> 00:09:43,709
Kvragu.
77
00:09:44,960 --> 00:09:47,087
Koji je ovo vrag?
78
00:09:47,921 --> 00:09:49,089
Zar je ovo tako vrijedno?
79
00:09:49,798 --> 00:09:52,843
Zašto bi ubio nekoga zbog ovog?
80
00:09:52,926 --> 00:09:55,304
Dovraga!
81
00:09:58,057 --> 00:09:59,475
Dobro, dosta.
82
00:10:01,852 --> 00:10:03,437
Vratimo se svi kući živi.
83
00:10:04,938 --> 00:10:05,898
Spusti pištolj.
84
00:10:08,067 --> 00:10:09,109
Spusti ga.
85
00:10:09,193 --> 00:10:10,402
Prestani me napadati.
86
00:10:11,236 --> 00:10:13,822
Spusti ga, dovraga. Ti…
87
00:10:13,906 --> 00:10:15,366
Gade!
88
00:10:15,449 --> 00:10:16,700
Ne miči se!
89
00:10:17,409 --> 00:10:20,913
Prolit ću ovo po tebi.
90
00:10:20,996 --> 00:10:24,041
Prolit ću i ubit ću te!
91
00:10:40,474 --> 00:10:41,975
Ne želim umrijeti.
92
00:10:45,771 --> 00:10:49,233
Izdržat ću… Kvragu.
93
00:10:54,488 --> 00:10:57,032
Ne želim umrijeti.
94
00:10:57,116 --> 00:10:58,367
Upomoć…
95
00:10:58,909 --> 00:11:00,452
Pomozi mi.
96
00:11:04,498 --> 00:11:05,708
ZATVARANJE
97
00:11:08,210 --> 00:11:10,462
ZATVARANJE
ZAKLJUČAVANJE
98
00:11:17,094 --> 00:11:18,929
Hej, pomozi mi…
99
00:11:19,012 --> 00:11:20,139
Hej.
100
00:11:21,640 --> 00:11:24,309
Ja se samo želim vratiti kući.
101
00:11:25,227 --> 00:11:26,353
Ja se samo…
102
00:11:28,397 --> 00:11:29,648
Poručniče Ryu…
103
00:11:42,369 --> 00:11:43,370
Poručniče…
104
00:11:50,586 --> 00:11:52,087
Što…
105
00:11:52,171 --> 00:11:53,630
Što je ovo?
106
00:13:43,282 --> 00:13:47,244
TEST REAKCIJE NA LUNARNU VODU
107
00:13:49,705 --> 00:13:50,706
Luna.
108
00:14:57,272 --> 00:14:59,232
Doktorice Hong, što se dogodilo?
109
00:15:14,289 --> 00:15:15,207
Kapetane.
110
00:15:16,041 --> 00:15:17,167
Pala sam…
111
00:15:18,794 --> 00:15:20,170
kroz ventilacijsko okno.
112
00:15:21,254 --> 00:15:22,339
Gdje ste?
113
00:15:25,550 --> 00:15:26,760
Nisam…
114
00:15:27,761 --> 00:15:29,513
Nisam sigurna gdje sam.
115
00:15:30,514 --> 00:15:32,224
Izgleda mi kao spremište.
116
00:15:34,184 --> 00:15:35,268
Lunarna voda ubrizgana.
117
00:15:35,352 --> 00:15:37,729
Započet ću s prvim testom na čovjeku.
118
00:15:48,198 --> 00:15:50,993
Luna 001 ne pokazuje znakove života.
119
00:15:53,745 --> 00:15:55,122
Što su to učinili?
120
00:16:27,195 --> 00:16:29,489
Luna 027, neuspjeh.
121
00:16:30,866 --> 00:16:32,617
Luna 037, neuspjeh.
122
00:16:34,369 --> 00:16:36,455
Luna 041, neuspjeh.
123
00:16:38,373 --> 00:16:41,668
Luna 054 ne pokazuje znakove života.
124
00:17:17,579 --> 00:17:20,123
Luna 073, vitalni znakovi su stabilni.
125
00:17:20,207 --> 00:17:22,584
Lunarna voda se ne umnožava.
126
00:17:23,877 --> 00:17:26,088
Tjelesne stanice ne pokazuju nuspojave.
127
00:17:41,561 --> 00:17:42,813
Jeste li dobro?
128
00:17:42,896 --> 00:17:43,814
Da.
129
00:18:02,916 --> 00:18:06,920
Sunce izlazi i zalazi jednom mjesečno.
130
00:18:07,754 --> 00:18:10,132
Imam osjećaj kao da proživljavam
jedan jako dug dan
131
00:18:11,508 --> 00:18:13,385
u kojem vrijeme sporo prolazi.
132
00:18:15,303 --> 00:18:16,888
Prošle su već dvije godine,
133
00:18:18,014 --> 00:18:20,642
ali još nisam otkrila što je točno
lunarna voda.
134
00:18:21,935 --> 00:18:23,145
Nadređeni
135
00:18:24,062 --> 00:18:27,774
nas požuruju
i žele da radimo testove na ljudima.
136
00:18:31,236 --> 00:18:32,112
Ne čudi me.
137
00:18:33,363 --> 00:18:34,739
Ako ovo uspije,
138
00:18:35,699 --> 00:18:37,325
mogli bismo spasiti čovječanstvo.
139
00:18:40,620 --> 00:18:41,496
Zašto?
140
00:18:43,123 --> 00:18:44,249
Zašto si to učinila?
141
00:19:14,404 --> 00:19:16,406
To nije bila laka odluka.
142
00:19:17,616 --> 00:19:19,284
Znam da je i tebi bilo teško.
143
00:19:20,202 --> 00:19:23,371
Ali mislila sam da to moram učiniti…
144
00:19:26,208 --> 00:19:28,752
radi budućnosti čovječanstva.
145
00:19:29,961 --> 00:19:30,962
Namjeravala sam ti…
146
00:19:33,882 --> 00:19:35,800
jednog dana sve objasniti.
147
00:19:39,221 --> 00:19:40,513
Zašto si me pozvala ovamo?
148
00:19:42,474 --> 00:19:43,975
Što si htjela da učinim?
149
00:19:49,272 --> 00:19:50,398
Jian.
150
00:19:55,320 --> 00:19:58,573
Htjela sam ti pokazati more.
151
00:20:01,409 --> 00:20:02,953
Kako si blesava.
152
00:20:04,704 --> 00:20:06,289
Jian. Što…
153
00:20:07,791 --> 00:20:09,084
Što sam to učinila?
154
00:20:09,918 --> 00:20:11,211
Zašto…
155
00:20:11,294 --> 00:20:14,381
Zašto nisi ostala uz mene?
156
00:20:18,218 --> 00:20:20,512
Oprosti što ti nisam odgovorila na poziv.
157
00:21:04,014 --> 00:21:05,432
Nedostaješ mi.
158
00:21:22,741 --> 00:21:24,576
Kapetane, pronašla sam vrata.
159
00:22:57,210 --> 00:22:58,461
PROČIŠĆAVANJE ZRAKA, PRIPREMA
160
00:22:58,545 --> 00:22:59,462
VRIJEME DO AKTIVACIJE
161
00:23:03,174 --> 00:23:07,595
NEISPRAVAN TLAK
162
00:23:45,467 --> 00:23:46,801
PRISILNA AKTIVACIJA
ŠIFRA RAZINE 1
163
00:23:50,096 --> 00:23:51,264
VRIJEME DO AKTIVACIJE
164
00:23:51,347 --> 00:23:53,016
NAREDBA IZVRŠENA
165
00:25:04,254 --> 00:25:05,296
Kapetane.
166
00:25:37,161 --> 00:25:38,830
ZATVARANJE VRATA
167
00:25:42,208 --> 00:25:43,918
OTVARANJE VRATA
168
00:25:50,592 --> 00:25:53,219
OTVARANJE VRATA
169
00:25:53,303 --> 00:25:55,179
Zatvaranje vrata deaktivirano.
170
00:25:55,263 --> 00:25:57,223
Zatvaranje vrata deaktivirano.
171
00:26:02,604 --> 00:26:03,521
Doktorice Hong.
172
00:26:12,822 --> 00:26:13,990
Da?
173
00:26:14,073 --> 00:26:15,199
Moramo ići.
174
00:26:16,159 --> 00:26:17,076
Dobro.
175
00:26:22,707 --> 00:26:27,003
Razina tlaka kritična.
Prisilna aktivacija ventilacije.
176
00:26:28,504 --> 00:26:31,257
Doktorice Hong, idite u laboratorij
i čekajte tamo.
177
00:26:31,341 --> 00:26:32,383
Da, gospodine.
178
00:27:12,840 --> 00:27:14,258
To je Zemlja.
179
00:27:16,886 --> 00:27:19,722
Znaš li što je Zemlja?
180
00:27:28,106 --> 00:27:29,315
Zemlja…
181
00:27:32,235 --> 00:27:33,277
Zemlja…
182
00:27:52,004 --> 00:27:54,132
Bacite pištolj, zapovjedniče Gong.
183
00:27:54,882 --> 00:27:56,050
Pomaknite se, dr. Song.
184
00:27:57,009 --> 00:27:58,720
Mogu je umiriti.
185
00:27:58,803 --> 00:28:00,096
Sve je u redu.
186
00:28:00,763 --> 00:28:03,975
Vidjeli ste što je napravila ostalima.
Pomaknite se.
187
00:28:04,058 --> 00:28:06,436
Dok sam ja bila s njom, nije me napala.
188
00:28:06,519 --> 00:28:08,187
Više nas neće napadati.
189
00:28:10,648 --> 00:28:11,858
Molim vas, bacite pištolj.
190
00:28:11,941 --> 00:28:13,025
Zapovjedniče Gong.
191
00:28:14,694 --> 00:28:16,946
Pronašao sam dr. Song i metu.
192
00:28:21,617 --> 00:28:23,453
Ali kapsula nije upotrebljiva.
193
00:28:23,536 --> 00:28:24,954
Ryu Taesuk ide prema vama.
194
00:28:25,037 --> 00:28:26,914
Odvedite ih obje u glavni laboratorij.
195
00:28:27,498 --> 00:28:29,876
Ne smijete je ubiti. Treba nam živa.
196
00:28:29,959 --> 00:28:31,210
Možete li to učiniti?
197
00:31:38,898 --> 00:31:40,107
Luna!
198
00:31:40,816 --> 00:31:41,817
Luna!
199
00:31:42,693 --> 00:31:43,778
Ovuda.
200
00:31:46,781 --> 00:31:48,032
Moramo ići ovuda.
201
00:31:50,034 --> 00:31:51,243
Dođi.
202
00:31:51,827 --> 00:31:52,870
Luna.
203
00:32:10,888 --> 00:32:12,223
Hajmo ovuda.
204
00:33:43,230 --> 00:33:44,315
Taesuk.
205
00:33:47,359 --> 00:33:48,819
Zašto ovo radiš?
206
00:33:49,320 --> 00:33:50,196
Kapetane.
207
00:33:51,155 --> 00:33:53,074
Vi ne znate ništa.
208
00:33:57,912 --> 00:34:00,664
Ne znate što se ovdje dogodilo…
209
00:34:01,791 --> 00:34:03,125
ni što je lunarna voda.
210
00:34:07,379 --> 00:34:08,589
PRIMLJENA PORUKA
211
00:38:05,534 --> 00:38:08,078
SVI LIKOVI, MJESTA, ORGANIZACIJE,
IMENA I DOGAĐAJI IZMIŠLJENI SU.
212
00:38:08,162 --> 00:38:09,788
BILO KAKVA SLIČNOST SA STVARNOŠĆU
SLUČAJNA JE.
213
00:38:09,872 --> 00:38:14,877
Prijevod titlova: Nora Antonini