1 00:01:29,340 --> 00:01:36,347 UPRAVA ZA SVEMIR I AERONAUTIKU 2 00:01:37,807 --> 00:01:43,020 NETFLIXOVA SERIJA 3 00:03:02,391 --> 00:03:06,896 EPIZODA 7: LUNA 4 00:03:07,980 --> 00:03:09,106 Kapetane. 5 00:03:10,399 --> 00:03:11,776 Kapetane, pronašla sam… 6 00:03:12,485 --> 00:03:14,695 Pronašla sam E2. On je… 7 00:03:15,529 --> 00:03:16,489 E2 je mrtav. 8 00:03:17,073 --> 00:03:17,949 Što? 9 00:03:19,659 --> 00:03:20,618 Što ste rekli? 10 00:03:22,203 --> 00:03:24,038 Na prsima ima ranu od metka. 11 00:03:25,998 --> 00:03:27,291 Mislim da je ubijen. 12 00:03:28,918 --> 00:03:30,294 Gdje je poručnik Ryu? 13 00:03:30,378 --> 00:03:31,420 Nisam 14 00:03:32,129 --> 00:03:33,714 ga još našla. 15 00:03:33,798 --> 00:03:36,175 Nema ni uzoraka lunarne vode. 16 00:03:36,259 --> 00:03:38,636 Razumijem. Odite u kontrolni centar. 17 00:03:39,136 --> 00:03:40,513 Da, kapetane. 18 00:03:43,641 --> 00:03:44,976 Kvragu. 19 00:03:45,059 --> 00:03:46,519 Resetiram komunikacijski kod. 20 00:03:47,853 --> 00:03:49,063 LABORATORIJ M3 21 00:04:32,106 --> 00:04:34,317 UČITAVANJE DATOTEKA NE UKLANJAJTE DISK 22 00:04:46,454 --> 00:04:48,914 „Test reakcije na lunarnu vodu“? 23 00:04:50,166 --> 00:04:51,542 TEST REAKCIJE NA LUNARNU VODU 24 00:04:53,336 --> 00:04:54,670 ANORGANSKE I ORGANSKE TVARI 25 00:05:02,345 --> 00:05:03,179 Kim Sun. 26 00:05:03,262 --> 00:05:05,514 Kim Sun! Jesi li stigao u kontrolni centar? 27 00:05:05,598 --> 00:05:06,974 Da, upravo sam ušao. 28 00:05:07,475 --> 00:05:09,852 Provjeri gdje su Ryu Taesuk i dr. Song. 29 00:05:09,935 --> 00:05:12,897 Da, kapetane. Odmah. 30 00:05:13,564 --> 00:05:14,398 Dobro. 31 00:05:15,316 --> 00:05:17,485 Kvragu. Zašto svi umiru? 32 00:05:18,277 --> 00:05:19,362 Dr. Song. 33 00:05:20,446 --> 00:05:23,240 Ryu Taesuk… 34 00:05:30,748 --> 00:05:32,333 ZATVARANJE VRATA 35 00:05:33,042 --> 00:05:33,918 Što? 36 00:05:40,174 --> 00:05:41,092 Poručnik Ryu. 37 00:06:30,599 --> 00:06:31,809 Poručniče Ryu. 38 00:06:33,561 --> 00:06:34,478 Poručniče Ryu. 39 00:06:34,562 --> 00:06:35,563 Okreni se. 40 00:06:49,743 --> 00:06:50,911 Jesi li ga ti ubio? 41 00:06:50,995 --> 00:06:52,788 Zašto tražiš dr. Song? 42 00:06:53,873 --> 00:06:55,207 Zašto ovo radiš? 43 00:06:58,002 --> 00:06:59,503 Kvragu. 44 00:07:01,505 --> 00:07:02,631 Zašto si ga ubio? 45 00:07:07,595 --> 00:07:08,721 Odgovori mi. 46 00:07:13,559 --> 00:07:16,395 Dr. Song je otišla za onim djetetom. 47 00:07:24,320 --> 00:07:26,280 ZATVARANJE VRATA 48 00:07:36,749 --> 00:07:39,418 Kim Sun! Odgovori mi! 49 00:07:41,921 --> 00:07:43,130 Razdvojimo se. 50 00:07:43,214 --> 00:07:44,590 Vi nastavite s potragom. 51 00:07:45,466 --> 00:07:46,926 Ja ću potražiti Kima Suna. 52 00:07:47,009 --> 00:07:47,968 Kapetane, 53 00:07:48,052 --> 00:07:51,347 lunarna voda koju je uzela dr. Song jedini je uzorak koji imamo. 54 00:07:51,430 --> 00:07:54,683 Moramo pronaći i uzorak i dr. Song. 55 00:07:54,767 --> 00:07:58,604 Ako je dr. Song izgubila uzorak, moramo uzeti one iz laboratorija. 56 00:08:00,147 --> 00:08:02,691 Samo je Ryu Taesuk mogao ubiti E2 57 00:08:03,943 --> 00:08:05,319 i uzeti lunarnu vodu. 58 00:08:08,239 --> 00:08:09,490 Jeste li sigurni… 59 00:08:11,033 --> 00:08:12,117 da je on to učinio? 60 00:08:14,370 --> 00:08:17,748 Saznat ćemo. Budite na vezi kad nađete dr. Song. 61 00:08:18,749 --> 00:08:19,667 Da, gospodine. 62 00:08:22,711 --> 00:08:24,880 Ako meta bude predstavljala opasnost, 63 00:08:24,964 --> 00:08:27,383 upucat ću je kako bismo izvršili misiju. 64 00:08:29,885 --> 00:08:32,012 Ali pobrinut ću se da se dr. Song vrati živa. 65 00:08:58,122 --> 00:08:59,790 Gade jedan. 66 00:08:59,873 --> 00:09:01,917 Zašto ovo radiš? 67 00:09:05,296 --> 00:09:06,297 Kvragu. 68 00:09:19,101 --> 00:09:20,227 Živ sam. 69 00:09:21,061 --> 00:09:22,563 Još sam živ. 70 00:09:25,190 --> 00:09:26,984 Moramo preživjeti. 71 00:09:27,067 --> 00:09:28,444 Moramo se vratiti kući živi. 72 00:09:29,236 --> 00:09:30,779 Vratimo se kući živi. 73 00:09:31,947 --> 00:09:32,948 Vratimo se kući. 74 00:09:35,409 --> 00:09:38,954 Je li dr. Song saznala nešto o onom čudovištu? 75 00:09:40,039 --> 00:09:42,416 Ti si čudovište, gade. 76 00:09:42,499 --> 00:09:43,709 Kvragu. 77 00:09:44,960 --> 00:09:47,087 Koji je ovo vrag? 78 00:09:47,921 --> 00:09:49,089 Zar je ovo tako vrijedno? 79 00:09:49,798 --> 00:09:52,843 Zašto bi ubio nekoga zbog ovog? 80 00:09:52,926 --> 00:09:55,304 Dovraga! 81 00:09:58,057 --> 00:09:59,475 Dobro, dosta. 82 00:10:01,852 --> 00:10:03,437 Vratimo se svi kući živi. 83 00:10:04,938 --> 00:10:05,898 Spusti pištolj. 84 00:10:08,067 --> 00:10:09,109 Spusti ga. 85 00:10:09,193 --> 00:10:10,402 Prestani me napadati. 86 00:10:11,236 --> 00:10:13,822 Spusti ga, dovraga. Ti… 87 00:10:13,906 --> 00:10:15,366 Gade! 88 00:10:15,449 --> 00:10:16,700 Ne miči se! 89 00:10:17,409 --> 00:10:20,913 Prolit ću ovo po tebi. 90 00:10:20,996 --> 00:10:24,041 Prolit ću i ubit ću te! 91 00:10:40,474 --> 00:10:41,975 Ne želim umrijeti. 92 00:10:45,771 --> 00:10:49,233 Izdržat ću… Kvragu. 93 00:10:54,488 --> 00:10:57,032 Ne želim umrijeti. 94 00:10:57,116 --> 00:10:58,367 Upomoć… 95 00:10:58,909 --> 00:11:00,452 Pomozi mi. 96 00:11:04,498 --> 00:11:05,708 ZATVARANJE 97 00:11:08,210 --> 00:11:10,462 ZATVARANJE ZAKLJUČAVANJE 98 00:11:17,094 --> 00:11:18,929 Hej, pomozi mi… 99 00:11:19,012 --> 00:11:20,139 Hej. 100 00:11:21,640 --> 00:11:24,309 Ja se samo želim vratiti kući. 101 00:11:25,227 --> 00:11:26,353 Ja se samo… 102 00:11:28,397 --> 00:11:29,648 Poručniče Ryu… 103 00:11:42,369 --> 00:11:43,370 Poručniče… 104 00:11:50,586 --> 00:11:52,087 Što… 105 00:11:52,171 --> 00:11:53,630 Što je ovo? 106 00:13:43,282 --> 00:13:47,244 TEST REAKCIJE NA LUNARNU VODU 107 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 Luna. 108 00:14:57,272 --> 00:14:59,232 Doktorice Hong, što se dogodilo? 109 00:15:14,289 --> 00:15:15,207 Kapetane. 110 00:15:16,041 --> 00:15:17,167 Pala sam… 111 00:15:18,794 --> 00:15:20,170 kroz ventilacijsko okno. 112 00:15:21,254 --> 00:15:22,339 Gdje ste? 113 00:15:25,550 --> 00:15:26,760 Nisam… 114 00:15:27,761 --> 00:15:29,513 Nisam sigurna gdje sam. 115 00:15:30,514 --> 00:15:32,224 Izgleda mi kao spremište. 116 00:15:34,184 --> 00:15:35,268 Lunarna voda ubrizgana. 117 00:15:35,352 --> 00:15:37,729 Započet ću s prvim testom na čovjeku. 118 00:15:48,198 --> 00:15:50,993 Luna 001 ne pokazuje znakove života. 119 00:15:53,745 --> 00:15:55,122 Što su to učinili? 120 00:16:27,195 --> 00:16:29,489 Luna 027, neuspjeh. 121 00:16:30,866 --> 00:16:32,617 Luna 037, neuspjeh. 122 00:16:34,369 --> 00:16:36,455 Luna 041, neuspjeh. 123 00:16:38,373 --> 00:16:41,668 Luna 054 ne pokazuje znakove života. 124 00:17:17,579 --> 00:17:20,123 Luna 073, vitalni znakovi su stabilni. 125 00:17:20,207 --> 00:17:22,584 Lunarna voda se ne umnožava. 126 00:17:23,877 --> 00:17:26,088 Tjelesne stanice ne pokazuju nuspojave. 127 00:17:41,561 --> 00:17:42,813 Jeste li dobro? 128 00:17:42,896 --> 00:17:43,814 Da. 129 00:18:02,916 --> 00:18:06,920 Sunce izlazi i zalazi jednom mjesečno. 130 00:18:07,754 --> 00:18:10,132 Imam osjećaj kao da proživljavam jedan jako dug dan 131 00:18:11,508 --> 00:18:13,385 u kojem vrijeme sporo prolazi. 132 00:18:15,303 --> 00:18:16,888 Prošle su već dvije godine, 133 00:18:18,014 --> 00:18:20,642 ali još nisam otkrila što je točno lunarna voda. 134 00:18:21,935 --> 00:18:23,145 Nadređeni 135 00:18:24,062 --> 00:18:27,774 nas požuruju i žele da radimo testove na ljudima. 136 00:18:31,236 --> 00:18:32,112 Ne čudi me. 137 00:18:33,363 --> 00:18:34,739 Ako ovo uspije, 138 00:18:35,699 --> 00:18:37,325 mogli bismo spasiti čovječanstvo. 139 00:18:40,620 --> 00:18:41,496 Zašto? 140 00:18:43,123 --> 00:18:44,249 Zašto si to učinila? 141 00:19:14,404 --> 00:19:16,406 To nije bila laka odluka. 142 00:19:17,616 --> 00:19:19,284 Znam da je i tebi bilo teško. 143 00:19:20,202 --> 00:19:23,371 Ali mislila sam da to moram učiniti… 144 00:19:26,208 --> 00:19:28,752 radi budućnosti čovječanstva. 145 00:19:29,961 --> 00:19:30,962 Namjeravala sam ti… 146 00:19:33,882 --> 00:19:35,800 jednog dana sve objasniti. 147 00:19:39,221 --> 00:19:40,513 Zašto si me pozvala ovamo? 148 00:19:42,474 --> 00:19:43,975 Što si htjela da učinim? 149 00:19:49,272 --> 00:19:50,398 Jian. 150 00:19:55,320 --> 00:19:58,573 Htjela sam ti pokazati more. 151 00:20:01,409 --> 00:20:02,953 Kako si blesava. 152 00:20:04,704 --> 00:20:06,289 Jian. Što… 153 00:20:07,791 --> 00:20:09,084 Što sam to učinila? 154 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 Zašto… 155 00:20:11,294 --> 00:20:14,381 Zašto nisi ostala uz mene? 156 00:20:18,218 --> 00:20:20,512 Oprosti što ti nisam odgovorila na poziv. 157 00:21:04,014 --> 00:21:05,432 Nedostaješ mi. 158 00:21:22,741 --> 00:21:24,576 Kapetane, pronašla sam vrata. 159 00:22:57,210 --> 00:22:58,461 PROČIŠĆAVANJE ZRAKA, PRIPREMA 160 00:22:58,545 --> 00:22:59,462 VRIJEME DO AKTIVACIJE 161 00:23:03,174 --> 00:23:07,595 NEISPRAVAN TLAK 162 00:23:45,467 --> 00:23:46,801 PRISILNA AKTIVACIJA ŠIFRA RAZINE 1 163 00:23:50,096 --> 00:23:51,264 VRIJEME DO AKTIVACIJE 164 00:23:51,347 --> 00:23:53,016 NAREDBA IZVRŠENA 165 00:25:04,254 --> 00:25:05,296 Kapetane. 166 00:25:37,161 --> 00:25:38,830 ZATVARANJE VRATA 167 00:25:42,208 --> 00:25:43,918 OTVARANJE VRATA 168 00:25:50,592 --> 00:25:53,219 OTVARANJE VRATA 169 00:25:53,303 --> 00:25:55,179 Zatvaranje vrata deaktivirano. 170 00:25:55,263 --> 00:25:57,223 Zatvaranje vrata deaktivirano. 171 00:26:02,604 --> 00:26:03,521 Doktorice Hong. 172 00:26:12,822 --> 00:26:13,990 Da? 173 00:26:14,073 --> 00:26:15,199 Moramo ići. 174 00:26:16,159 --> 00:26:17,076 Dobro. 175 00:26:22,707 --> 00:26:27,003 Razina tlaka kritična. Prisilna aktivacija ventilacije. 176 00:26:28,504 --> 00:26:31,257 Doktorice Hong, idite u laboratorij i čekajte tamo. 177 00:26:31,341 --> 00:26:32,383 Da, gospodine. 178 00:27:12,840 --> 00:27:14,258 To je Zemlja. 179 00:27:16,886 --> 00:27:19,722 Znaš li što je Zemlja? 180 00:27:28,106 --> 00:27:29,315 Zemlja… 181 00:27:32,235 --> 00:27:33,277 Zemlja… 182 00:27:52,004 --> 00:27:54,132 Bacite pištolj, zapovjedniče Gong. 183 00:27:54,882 --> 00:27:56,050 Pomaknite se, dr. Song. 184 00:27:57,009 --> 00:27:58,720 Mogu je umiriti. 185 00:27:58,803 --> 00:28:00,096 Sve je u redu. 186 00:28:00,763 --> 00:28:03,975 Vidjeli ste što je napravila ostalima. Pomaknite se. 187 00:28:04,058 --> 00:28:06,436 Dok sam ja bila s njom, nije me napala. 188 00:28:06,519 --> 00:28:08,187 Više nas neće napadati. 189 00:28:10,648 --> 00:28:11,858 Molim vas, bacite pištolj. 190 00:28:11,941 --> 00:28:13,025 Zapovjedniče Gong. 191 00:28:14,694 --> 00:28:16,946 Pronašao sam dr. Song i metu. 192 00:28:21,617 --> 00:28:23,453 Ali kapsula nije upotrebljiva. 193 00:28:23,536 --> 00:28:24,954 Ryu Taesuk ide prema vama. 194 00:28:25,037 --> 00:28:26,914 Odvedite ih obje u glavni laboratorij. 195 00:28:27,498 --> 00:28:29,876 Ne smijete je ubiti. Treba nam živa. 196 00:28:29,959 --> 00:28:31,210 Možete li to učiniti? 197 00:31:38,898 --> 00:31:40,107 Luna! 198 00:31:40,816 --> 00:31:41,817 Luna! 199 00:31:42,693 --> 00:31:43,778 Ovuda. 200 00:31:46,781 --> 00:31:48,032 Moramo ići ovuda. 201 00:31:50,034 --> 00:31:51,243 Dođi. 202 00:31:51,827 --> 00:31:52,870 Luna. 203 00:32:10,888 --> 00:32:12,223 Hajmo ovuda. 204 00:33:43,230 --> 00:33:44,315 Taesuk. 205 00:33:47,359 --> 00:33:48,819 Zašto ovo radiš? 206 00:33:49,320 --> 00:33:50,196 Kapetane. 207 00:33:51,155 --> 00:33:53,074 Vi ne znate ništa. 208 00:33:57,912 --> 00:34:00,664 Ne znate što se ovdje dogodilo… 209 00:34:01,791 --> 00:34:03,125 ni što je lunarna voda. 210 00:34:07,379 --> 00:34:08,589 PRIMLJENA PORUKA 211 00:38:05,534 --> 00:38:08,078 SVI LIKOVI, MJESTA, ORGANIZACIJE, IMENA I DOGAĐAJI IZMIŠLJENI SU. 212 00:38:08,162 --> 00:38:09,788 BILO KAKVA SLIČNOST SA STVARNOŠĆU SLUČAJNA JE. 213 00:38:09,872 --> 00:38:14,877 Prijevod titlova: Nora Antonini