1 00:01:29,340 --> 00:01:36,347 ‫- מנהל החלל והאווירונאוטיקה -‬ 2 00:01:37,807 --> 00:01:43,020 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 3 00:03:02,391 --> 00:03:06,896 ‫- פרק 7: לונה -‬ 4 00:03:07,980 --> 00:03:09,106 ‫קפטן.‬ 5 00:03:10,399 --> 00:03:11,776 ‫קפטן, מצאתי…‬ 6 00:03:12,485 --> 00:03:14,695 ‫מצאתי את אי־2. אי־2…‬ 7 00:03:15,529 --> 00:03:16,489 ‫אי־2 מת.‬ 8 00:03:17,073 --> 00:03:17,949 ‫מה?‬ 9 00:03:19,659 --> 00:03:20,618 ‫תגידי את זה שוב?‬ 10 00:03:22,203 --> 00:03:24,038 ‫יש פצע ירי בחזה שלו.‬ 11 00:03:25,998 --> 00:03:27,291 ‫אני חושבת שהוא נרצח.‬ 12 00:03:28,918 --> 00:03:30,294 ‫איפה סגן ריו?‬ 13 00:03:30,378 --> 00:03:31,420 ‫עדיין לא‬ 14 00:03:32,129 --> 00:03:33,714 ‫מצאתי אותו.‬ 15 00:03:33,798 --> 00:03:36,175 ‫ודגימות מי הירח נעלמו.‬ 16 00:03:36,259 --> 00:03:38,636 ‫אני מבין. לכי למרכז הפיקוד.‬ 17 00:03:39,136 --> 00:03:40,513 ‫כן, קפטן.‬ 18 00:03:43,641 --> 00:03:44,976 ‫לעזאזל.‬ 19 00:03:45,059 --> 00:03:46,519 ‫מאתחל את קוד התקשורת.‬ 20 00:03:47,853 --> 00:03:49,063 ‫- מעבדה M3 -‬ 21 00:04:23,431 --> 00:04:26,392 ‫- בלהא -‬ 22 00:04:32,106 --> 00:04:34,900 ‫- מתחבר לכונן הנתונים‬ ‫מטעין קבצים, לא להסיר את הכונן -‬ 23 00:04:46,454 --> 00:04:48,914 ‫"בדיקת תגובה למי הירח"?‬ 24 00:04:50,249 --> 00:04:51,542 ‫- בדיקת תגובה למי הירח -‬ 25 00:04:53,336 --> 00:04:55,087 ‫- חומרים אנאורגניים,‬ ‫חומרים אורגניים -‬ 26 00:05:02,345 --> 00:05:03,179 ‫קים סן.‬ 27 00:05:03,262 --> 00:05:05,514 ‫קים סן! הגעת למרכז הפיקוד?‬ 28 00:05:05,598 --> 00:05:06,974 ‫כן, בדיוק הגעתי.‬ 29 00:05:07,475 --> 00:05:09,852 ‫תמצא מייד את המיקום‬ ‫של ריו טאסוק וד"ר סונג.‬ 30 00:05:09,935 --> 00:05:12,897 ‫כן, המפקד. אבדוק מייד.‬ 31 00:05:13,564 --> 00:05:14,398 ‫בסדר.‬ 32 00:05:15,316 --> 00:05:17,485 ‫לעזאזל. למה כולם מתים?‬ 33 00:05:18,277 --> 00:05:19,362 ‫ד"ר סונג.‬ 34 00:05:20,446 --> 00:05:23,240 ‫ריו טאסוק…‬ 35 00:05:30,748 --> 00:05:32,333 ‫- סגירת השער -‬ 36 00:05:33,042 --> 00:05:33,918 ‫מה?‬ 37 00:05:40,174 --> 00:05:41,092 ‫סגן ריו.‬ 38 00:06:30,599 --> 00:06:31,809 ‫סגן ריו.‬ 39 00:06:33,561 --> 00:06:34,478 ‫סגן ריו.‬ 40 00:06:34,562 --> 00:06:35,563 ‫תסתובב.‬ 41 00:06:49,743 --> 00:06:50,911 ‫הרגת אותו?‬ 42 00:06:50,995 --> 00:06:52,788 ‫למה אתה מחפש את ד"ר סונג?‬ 43 00:06:53,873 --> 00:06:55,207 ‫למה אתה עושה את זה?‬ 44 00:06:58,002 --> 00:06:59,503 ‫לעזאזל.‬ 45 00:07:01,505 --> 00:07:02,631 ‫למה הרגת אותו?‬ 46 00:07:07,595 --> 00:07:08,721 ‫תענה לי.‬ 47 00:07:13,559 --> 00:07:16,395 ‫ד"ר סונג הלכה למצוא את הילדה הזאת.‬ 48 00:07:24,320 --> 00:07:26,280 ‫- סגירת השער -‬ 49 00:07:36,749 --> 00:07:39,418 ‫קים סן! ענה לי, קים סן!‬ 50 00:07:41,921 --> 00:07:43,130 ‫בוא נתפצל.‬ 51 00:07:43,214 --> 00:07:44,590 ‫אתה תמשיך עם החיפוש.‬ 52 00:07:45,466 --> 00:07:46,926 ‫אני אבדוק מה שלום קים סן.‬ 53 00:07:47,009 --> 00:07:47,968 ‫קפטן,‬ 54 00:07:48,052 --> 00:07:51,347 ‫מי הירח שיש לד"ר סונג‬ ‫הם הדגימה היחידה שיש לנו כרגע.‬ 55 00:07:51,430 --> 00:07:54,683 ‫אנחנו צריכים להתמקד בהשבת הדגימה‬ ‫ובמציאת ד"ר סונג.‬ 56 00:07:54,767 --> 00:07:58,604 ‫אם גם ד"ר סונג איבדה את מי הירח,‬ ‫חייבים לאבטח את הדגימות מהמעבדה הראשית.‬ 57 00:08:00,147 --> 00:08:02,691 ‫ריו טאסוק הוא היחיד‬ ‫שיכול היה להרוג את אי־2,‬ 58 00:08:03,943 --> 00:08:05,319 ‫ולקחת את מי הירח.‬ 59 00:08:08,239 --> 00:08:09,490 ‫אתה בטוח…‬ 60 00:08:11,033 --> 00:08:12,117 ‫שזה היה סגן ריו?‬ 61 00:08:14,370 --> 00:08:17,748 ‫נגלה בקרוב.‬ ‫תהיה בכוננות ברגע שתמצא את ד"ר סונג.‬ 62 00:08:18,749 --> 00:08:19,667 ‫כן, המפקד.‬ 63 00:08:22,711 --> 00:08:24,880 ‫אם המטרה תראה סימני סכנה,‬ 64 00:08:24,964 --> 00:08:27,383 ‫אירה בה כדי להשלים את המשימה.‬ 65 00:08:29,885 --> 00:08:32,012 ‫אבל אוודא שד"ר סונג תחזור בחיים.‬ 66 00:08:58,122 --> 00:08:59,790 ‫ממזר משוגע שכמוך.‬ 67 00:08:59,873 --> 00:09:01,917 ‫אסור לך לעשות את זה.‬ 68 00:09:05,296 --> 00:09:06,297 ‫לעזאזל.‬ 69 00:09:19,101 --> 00:09:20,227 ‫אני חי.‬ 70 00:09:21,061 --> 00:09:22,563 ‫אני עדיין בחיים.‬ 71 00:09:25,190 --> 00:09:26,984 ‫אנחנו צריכים להישאר בחיים.‬ 72 00:09:27,067 --> 00:09:28,444 ‫כולנו יכולים לחזור בחיים.‬ 73 00:09:29,236 --> 00:09:30,779 ‫בוא נחזור הביתה בחיים.‬ 74 00:09:31,947 --> 00:09:32,948 ‫בוא פשוט נחזור הביתה.‬ 75 00:09:35,409 --> 00:09:38,954 ‫האם ד"ר סונג גילתה משהו לגבי המפלצת?‬ 76 00:09:40,039 --> 00:09:42,416 ‫אתה המפלצת כאן, ממזר.‬ 77 00:09:42,499 --> 00:09:43,709 ‫לעזאזל.‬ 78 00:09:44,960 --> 00:09:47,087 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 79 00:09:47,921 --> 00:09:49,089 ‫זה שווה כל כך הרבה?‬ 80 00:09:49,798 --> 00:09:52,843 ‫למה שתיקח את חייו של מישהו בשביל דבר כזה?‬ 81 00:09:52,926 --> 00:09:55,304 ‫לעזאזל!‬ 82 00:09:58,057 --> 00:09:59,475 ‫טוב, מספיק.‬ 83 00:10:01,852 --> 00:10:03,437 ‫בוא נחזור כולנו הביתה בחיים.‬ 84 00:10:04,938 --> 00:10:05,898 ‫תניח את זה.‬ 85 00:10:08,067 --> 00:10:09,109 ‫תניח את זה.‬ 86 00:10:09,193 --> 00:10:10,402 ‫תפסיק להתקרב אליי.‬ 87 00:10:11,236 --> 00:10:13,822 ‫תניח את זה, לעזאזל. אתה…‬ 88 00:10:13,906 --> 00:10:15,366 ‫ממזר!‬ 89 00:10:15,449 --> 00:10:16,700 ‫עצור שם!‬ 90 00:10:17,409 --> 00:10:20,913 ‫אני אשפוך את הדבר הארור הזה עליך.‬ 91 00:10:20,996 --> 00:10:24,041 ‫אני אשפוך את זה ואהרוג אותך!‬ 92 00:10:40,474 --> 00:10:41,975 ‫בבקשה תן לי לחיות.‬ 93 00:10:45,771 --> 00:10:49,233 ‫קיבלתי את זה… לעזאזל.‬ 94 00:10:54,488 --> 00:10:57,032 ‫בבקשה תן לי לחיות.‬ 95 00:10:57,116 --> 00:10:58,367 ‫תעזור…‬ 96 00:10:58,909 --> 00:11:00,452 ‫תעזור לי.‬ 97 00:11:04,498 --> 00:11:05,708 ‫- סגירה -‬ 98 00:11:08,210 --> 00:11:10,462 ‫- סגירה‬ ‫נעילה -‬ 99 00:11:17,094 --> 00:11:18,929 ‫היי, תעזור לי…‬ 100 00:11:19,012 --> 00:11:20,139 ‫היי, גבר.‬ 101 00:11:21,640 --> 00:11:24,309 ‫אני רק רוצה ללכת הביתה.‬ 102 00:11:25,227 --> 00:11:26,353 ‫אני פשוט…‬ 103 00:11:28,397 --> 00:11:29,648 ‫סגן ריו…‬ 104 00:11:42,369 --> 00:11:43,370 ‫סגן…‬ 105 00:11:50,586 --> 00:11:52,087 ‫מה…‬ 106 00:11:52,171 --> 00:11:53,630 ‫מה זה?‬ 107 00:13:43,282 --> 00:13:47,244 ‫- בדיקת תגובה למי הירח -‬ 108 00:13:47,327 --> 00:13:48,579 ‫- לונה_001 -‬ 109 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 ‫לונה.‬ 110 00:14:57,272 --> 00:14:59,232 ‫דוק הונג, מה קרה?‬ 111 00:15:14,289 --> 00:15:15,207 ‫קפטן.‬ 112 00:15:16,041 --> 00:15:17,167 ‫נפלתי…‬ 113 00:15:18,794 --> 00:15:20,170 ‫מפיר האוורור.‬ 114 00:15:21,254 --> 00:15:22,339 ‫איפה את?‬ 115 00:15:25,550 --> 00:15:26,760 ‫אני…‬ 116 00:15:27,761 --> 00:15:29,513 ‫אני לא בטוחה איפה אני.‬ 117 00:15:30,514 --> 00:15:32,224 ‫זה נראה כמו מחסן.‬ 118 00:15:34,184 --> 00:15:35,268 ‫הזרקת מי ירח.‬ 119 00:15:35,352 --> 00:15:37,729 ‫אבצע את הניסוי הראשון על גוף אדם.‬ 120 00:15:48,198 --> 00:15:50,993 ‫לונה 001 לא מראה שום סימן חיים.‬ 121 00:15:53,745 --> 00:15:55,122 ‫מה הם עשו?‬ 122 00:16:27,195 --> 00:16:29,489 ‫לונה 027, נכשלה.‬ 123 00:16:30,866 --> 00:16:32,617 ‫לונה 037, נכשלה.‬ 124 00:16:34,369 --> 00:16:36,455 ‫לונה 041, נכשלה.‬ 125 00:16:38,373 --> 00:16:41,668 ‫לונה 054 לא מראה שום סימן חיים.‬ 126 00:16:52,345 --> 00:16:53,346 ‫- לונה 058 -‬ 127 00:17:17,579 --> 00:17:20,123 ‫לונה 073, כל הסימנים החיוניים יציבים.‬ 128 00:17:20,207 --> 00:17:22,584 ‫לא נצפתה התרבות מי הירח.‬ 129 00:17:23,877 --> 00:17:26,088 ‫אין תגובות שליליות בתאי הגוף.‬ 130 00:17:31,843 --> 00:17:33,220 {\an8}‫- לונה 058 -‬ 131 00:17:41,561 --> 00:17:42,813 ‫את בסדר?‬ 132 00:17:42,896 --> 00:17:43,814 ‫כן.‬ 133 00:18:02,916 --> 00:18:06,920 ‫השמש זורחת ושוקעת פעם בחודש.‬ 134 00:18:07,754 --> 00:18:10,132 ‫אז אני מרגישה שאני חיה יום ממש ארוך‬ 135 00:18:11,508 --> 00:18:13,385 ‫במקום שבו הזמן עובר באיטיות.‬ 136 00:18:15,303 --> 00:18:16,888 ‫עברו כבר שנתיים,‬ 137 00:18:18,014 --> 00:18:20,642 ‫אבל עוד לא גיליתי מהם בדיוק מי הירח.‬ 138 00:18:21,935 --> 00:18:23,145 ‫הבכירים‬ 139 00:18:24,062 --> 00:18:27,774 ‫עושים הרבה רעש‬ ‫ודוחקים בנו לבחון אותם על בני אדם.‬ 140 00:18:31,236 --> 00:18:32,112 ‫זה היה צפוי.‬ 141 00:18:33,363 --> 00:18:34,739 ‫אם זה יצליח,‬ 142 00:18:35,699 --> 00:18:37,325 ‫הם עשויים להציל את האנושות.‬ 143 00:18:40,620 --> 00:18:41,496 ‫למה?‬ 144 00:18:43,123 --> 00:18:44,249 ‫למה עשית את זה?‬ 145 00:19:14,487 --> 00:19:16,406 ‫זו לא הייתה החלטה קלה.‬ 146 00:19:17,115 --> 00:19:19,284 ‫אני יודעת שזה היה אכזרי מאוד גם כלפייך.‬ 147 00:19:20,202 --> 00:19:23,371 ‫אבל הרגשתי שזה משהו שאני חייבת לעשות…‬ 148 00:19:26,208 --> 00:19:28,752 ‫למען העתיד של כולם.‬ 149 00:19:29,461 --> 00:19:30,962 ‫רציתי…‬ 150 00:19:33,882 --> 00:19:35,800 ‫להסביר לך הכול יום אחד.‬ 151 00:19:39,221 --> 00:19:40,513 ‫למה אמרת לי לבוא לכאן?‬ 152 00:19:42,474 --> 00:19:43,975 ‫מה את רוצה שאעשה?‬ 153 00:19:49,272 --> 00:19:50,398 ‫ג'יאן.‬ 154 00:19:55,320 --> 00:19:58,573 ‫רציתי להראות לך את הים.‬ 155 00:20:01,409 --> 00:20:02,953 ‫את כזו טיפשה.‬ 156 00:20:04,704 --> 00:20:06,289 ‫ג'יאן. מה…‬ 157 00:20:07,791 --> 00:20:09,084 ‫מה עשיתי?‬ 158 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 ‫למה…‬ 159 00:20:11,294 --> 00:20:14,381 ‫למה לא נשארת לצידי?‬ 160 00:20:18,218 --> 00:20:20,512 ‫אני מצטערת שלא עניתי לטלפון שלך.‬ 161 00:21:04,014 --> 00:21:05,432 ‫אני מתגעגעת אלייך.‬ 162 00:21:22,741 --> 00:21:24,576 ‫קפטן, מצאתי דלת.‬ 163 00:22:57,210 --> 00:22:58,545 ‫- מערכת טיהור אוויר,‬ ‫בתהליך הכנה -‬ 164 00:22:58,628 --> 00:22:59,462 ‫- זמן להפעלה -‬ 165 00:23:03,174 --> 00:23:07,595 ‫- אותרה חריגת לחץ -‬ 166 00:23:45,467 --> 00:23:47,385 ‫- קוד רמה 1 דרוש להפעלה מאולצת -‬ 167 00:23:50,096 --> 00:23:51,264 ‫- זמן להפעלה -‬ 168 00:23:51,347 --> 00:23:53,016 ‫- הפקודה נשלחה -‬ 169 00:25:04,254 --> 00:25:05,296 ‫קפטן.‬ 170 00:25:37,161 --> 00:25:38,830 ‫- סגירת השער -‬ 171 00:25:42,208 --> 00:25:43,918 ‫- פתח שער -‬ 172 00:25:50,592 --> 00:25:53,219 ‫- פתח שער -‬ 173 00:25:53,303 --> 00:25:55,179 ‫מבטל את סגירת השער.‬ 174 00:25:55,263 --> 00:25:57,223 ‫מבטל את סגירת השער.‬ 175 00:26:02,604 --> 00:26:03,521 ‫דוק הונג.‬ 176 00:26:12,822 --> 00:26:13,990 ‫כן?‬ 177 00:26:14,073 --> 00:26:15,199 ‫אנחנו צריכים ללכת.‬ 178 00:26:16,159 --> 00:26:17,076 ‫בסדר.‬ 179 00:26:22,707 --> 00:26:27,003 ‫רמת הלחץ מסוכנת. מפעיל את מערכת האוורור.‬ 180 00:26:28,504 --> 00:26:31,257 ‫דוק הונג, גשי למעבדה הראשית וחכי שם.‬ 181 00:26:31,341 --> 00:26:32,383 ‫כן, המפקד.‬ 182 00:27:12,840 --> 00:27:14,258 ‫זה כדור הארץ.‬ 183 00:27:16,928 --> 00:27:19,722 ‫את יודעת מה זה כדור הארץ?‬ 184 00:27:28,106 --> 00:27:29,315 ‫כדור הארץ…‬ 185 00:27:32,235 --> 00:27:33,277 ‫כדור הארץ…‬ 186 00:27:52,004 --> 00:27:54,132 ‫זרוק את הנשק, צ'יף גונג.‬ 187 00:27:54,882 --> 00:27:56,050 ‫זוזי הצידה, ד"ר סונג.‬ 188 00:27:57,009 --> 00:27:58,720 ‫אני ארגיע אותה.‬ 189 00:27:58,803 --> 00:28:00,012 ‫זה בסדר.‬ 190 00:28:00,763 --> 00:28:03,891 ‫ראית מה היא עשתה לחברי הצוות שלנו.‬ ‫זוזי הצידה.‬ 191 00:28:03,975 --> 00:28:06,436 ‫הייתי איתה כל הזמן הזה,‬ ‫אבל היא לא תקפה אותי.‬ 192 00:28:06,519 --> 00:28:08,187 ‫היא לא תתקוף אותנו יותר.‬ 193 00:28:10,648 --> 00:28:11,941 ‫בבקשה תוריד את האקדח.‬ 194 00:28:12,024 --> 00:28:13,025 ‫צ'יף גונג.‬ 195 00:28:14,694 --> 00:28:16,946 ‫מצאתי את ד"ר סונג ואת המטרה.‬ 196 00:28:21,617 --> 00:28:23,453 ‫נכשלתי באבטחת הקפסולה.‬ 197 00:28:23,536 --> 00:28:24,954 ‫ריו טאסוק בדרך לשם.‬ 198 00:28:25,037 --> 00:28:26,914 ‫לווה את שתיהן למעבדה הראשית.‬ 199 00:28:27,498 --> 00:28:29,876 ‫אסור לך להרוג אותה.‬ ‫חייבים להחזיר אותה בחיים.‬ 200 00:28:29,959 --> 00:28:31,210 ‫תוכל לעשות מה שאני אומר?‬ 201 00:31:38,898 --> 00:31:40,107 ‫לונה!‬ 202 00:31:40,816 --> 00:31:41,817 ‫לונה!‬ 203 00:31:42,693 --> 00:31:43,778 ‫מכאן.‬ 204 00:31:46,781 --> 00:31:48,032 ‫אנחנו צריכים ללכת מכאן.‬ 205 00:31:50,034 --> 00:31:51,243 ‫בואי הנה.‬ 206 00:31:51,827 --> 00:31:52,870 ‫לונה.‬ 207 00:32:10,888 --> 00:32:12,223 ‫בואי נלך מכאן.‬ 208 00:33:43,230 --> 00:33:44,315 ‫טאסוק.‬ 209 00:33:47,359 --> 00:33:48,819 ‫למה אתה עושה את זה?‬ 210 00:33:49,320 --> 00:33:50,196 ‫קפטן.‬ 211 00:33:51,155 --> 00:33:53,074 ‫אתה לא יודע כלום.‬ 212 00:33:57,912 --> 00:34:00,664 ‫אין לך מושג מה קרה כאן…‬ 213 00:34:01,791 --> 00:34:03,125 ‫ומהם מי הירח.‬ 214 00:34:07,379 --> 00:34:08,589 ‫- הודעה התקבלה -‬ 215 00:38:05,451 --> 00:38:06,910 ‫- כל הדמויות, המקומות, הארגונים,‬ ‫השמות והתקריות -‬ 216 00:38:06,994 --> 00:38:08,454 ‫- הינם פרי הדמיון‬ ‫או שנעשה בהם שימוש באופן בדוי. -‬ 217 00:38:08,537 --> 00:38:09,788 ‫- כל דמיון למציאות הוא מקרי לחלוטין. -‬ 218 00:38:09,872 --> 00:38:14,877 ‫תרגום כתוביות: תמי שוורץ‬