1 00:01:29,340 --> 00:01:36,264 ADMINISTRACIÓN ESPACIAL Y AERONÁUTICA 2 00:01:37,807 --> 00:01:43,020 UNA SERIE DE NETFLIX 3 00:03:02,391 --> 00:03:06,896 EPISODIO 7: LUNA 4 00:03:07,980 --> 00:03:09,106 Capitán. 5 00:03:10,399 --> 00:03:11,776 Capitán, he encontrado… 6 00:03:12,485 --> 00:03:14,695 He encontrado a E2. Está… 7 00:03:15,529 --> 00:03:16,489 E2 está muerto. 8 00:03:17,073 --> 00:03:17,949 ¿Qué? 9 00:03:19,659 --> 00:03:20,618 Repítame eso. 10 00:03:22,203 --> 00:03:24,413 Tiene una herida de bala en el pecho. 11 00:03:25,998 --> 00:03:27,291 Lo han asesinado. 12 00:03:28,918 --> 00:03:30,294 ¿Dónde está el teniente Ryu? 13 00:03:30,378 --> 00:03:31,420 Aún… 14 00:03:32,129 --> 00:03:33,714 no lo he encontrado. 15 00:03:33,798 --> 00:03:36,175 Y las muestras de agua han desaparecido. 16 00:03:36,259 --> 00:03:38,636 Entendido. Ve al centro de mando. 17 00:03:39,136 --> 00:03:40,513 Sí, capitán. 18 00:03:43,641 --> 00:03:44,976 Mierda. 19 00:03:45,059 --> 00:03:47,061 Reinicio código de comunicaciones. 20 00:03:47,853 --> 00:03:49,063 {\an8}LABORATORIO M3 21 00:04:32,106 --> 00:04:34,317 CONECTANDO DISCO CARGANDO ARCHIVOS 22 00:04:46,454 --> 00:04:48,914 ¿"Prueba de respuesta al agua de luna"? 23 00:04:50,249 --> 00:04:51,542 PRUEBA DEL AGUA DE LUNA 24 00:04:53,336 --> 00:04:54,920 SUSTANCIAS INORGÁNICAS / ORGÁNICAS 25 00:05:02,345 --> 00:05:03,179 Kim Sun. 26 00:05:03,262 --> 00:05:05,514 ¿Estás en el centro de mando? 27 00:05:05,598 --> 00:05:06,974 Sí, acabo de llegar. 28 00:05:07,475 --> 00:05:09,852 Busca a Ryu Taesuk y a la doctora Song. 29 00:05:09,935 --> 00:05:12,897 Sí, señor. Ahora mismo los localizo. 30 00:05:13,564 --> 00:05:14,398 Bien. 31 00:05:15,316 --> 00:05:17,485 Joder. ¿Por qué mueren todos? 32 00:05:18,277 --> 00:05:19,362 Doctora Song. 33 00:05:20,446 --> 00:05:23,240 Ryu Taesuk… 34 00:05:30,748 --> 00:05:32,333 CIERRE DE PUERTAS 35 00:05:33,042 --> 00:05:33,918 ¿Qué? 36 00:05:40,174 --> 00:05:41,092 Teniente Ryu. 37 00:06:30,599 --> 00:06:31,809 Teniente Ryu. 38 00:06:33,561 --> 00:06:34,478 Teniente Ryu. 39 00:06:34,562 --> 00:06:35,563 Date la vuelta. 40 00:06:49,743 --> 00:06:50,911 ¿Lo has matado? 41 00:06:50,995 --> 00:06:52,830 ¿Por qué buscas a la Dra. Song? 42 00:06:53,873 --> 00:06:55,207 ¿Por qué haces esto? 43 00:06:58,002 --> 00:06:59,503 Joder. 44 00:07:01,505 --> 00:07:02,631 ¿Por qué lo has matado? 45 00:07:07,595 --> 00:07:08,721 Respóndeme. 46 00:07:13,559 --> 00:07:16,395 La doctora Song ha ido tras la niña. 47 00:07:24,320 --> 00:07:26,280 CIERRE DE PUERTAS 48 00:07:36,749 --> 00:07:39,418 ¡Kim Sun! ¡Contéstame, Kim Sun! 49 00:07:41,921 --> 00:07:43,130 Separémonos. 50 00:07:43,214 --> 00:07:44,590 Tú sigue buscando. 51 00:07:45,466 --> 00:07:46,926 Iré a ver a Kim Sun. 52 00:07:47,009 --> 00:07:48,093 Capitán, 53 00:07:48,177 --> 00:07:51,347 el agua de luna de la Dra. Song es la única muestra que tenemos. 54 00:07:51,430 --> 00:07:54,683 Centrémonos en recuperar la muestra y dar con la doctora. 55 00:07:54,767 --> 00:07:58,562 Si ella también la ha perdido, recuperaremos las del laboratorio. 56 00:08:00,147 --> 00:08:02,691 Solamente Ryu Taesuk ha podido matar a E2 57 00:08:03,943 --> 00:08:05,277 y coger el agua de luna. 58 00:08:08,280 --> 00:08:09,406 ¿Seguro… 59 00:08:11,033 --> 00:08:12,284 que ha sido Ryu? 60 00:08:14,370 --> 00:08:17,748 Averigüémoslo. Espera órdenes cuando des con la doctora. 61 00:08:18,749 --> 00:08:19,667 Sí, señor. 62 00:08:22,711 --> 00:08:24,880 Si el objetivo resulta peligroso, 63 00:08:24,964 --> 00:08:27,383 le dispararé para completar la misión. 64 00:08:29,760 --> 00:08:32,304 Pero haré que la doctora vuelva con vida. 65 00:08:58,122 --> 00:08:59,790 Puto loco. 66 00:08:59,873 --> 00:09:01,917 No has debido hacerlo. 67 00:09:05,296 --> 00:09:06,297 Mierda. 68 00:09:19,101 --> 00:09:20,227 Estoy vivo. 69 00:09:21,061 --> 00:09:22,563 Sigo vivo. 70 00:09:25,190 --> 00:09:28,444 Tenemos que sobrevivir. Volveremos vivos a casa. 71 00:09:29,236 --> 00:09:30,779 Volvamos con vida. 72 00:09:31,947 --> 00:09:32,948 Vámonos a casa. 73 00:09:35,409 --> 00:09:38,954 ¿Ha descubierto algo la doctora Song sobre ese monstruo? 74 00:09:40,039 --> 00:09:42,416 Aquí el monstruo eres tú, cabrón. 75 00:09:42,499 --> 00:09:43,709 Joder. 76 00:09:44,960 --> 00:09:47,087 ¿Y qué coño es esto? 77 00:09:47,921 --> 00:09:49,089 ¿Vale tanto? 78 00:09:49,798 --> 00:09:52,843 ¿Cómo puedes matar a alguien por esto? 79 00:09:52,926 --> 00:09:55,304 ¡Joder, tío! 80 00:09:58,057 --> 00:09:59,475 Vale, para. 81 00:10:01,852 --> 00:10:03,437 Volvamos a casa con vida. 82 00:10:04,938 --> 00:10:05,898 Tira el arma. 83 00:10:08,067 --> 00:10:09,109 Suéltala. 84 00:10:09,193 --> 00:10:10,402 Deja de seguirme. 85 00:10:11,236 --> 00:10:13,822 Suéltala, joder. Eres… 86 00:10:13,906 --> 00:10:15,366 ¡Cabrón! 87 00:10:15,449 --> 00:10:16,700 ¡Para ahí mismo! 88 00:10:17,409 --> 00:10:20,913 Te la voy a tirar por encima. 89 00:10:20,996 --> 00:10:24,041 ¡Te la tiraré y te mataré! 90 00:10:40,474 --> 00:10:41,975 Por favor, déjame vivir. 91 00:10:45,771 --> 00:10:49,233 Tengo esta… Mierda. 92 00:10:54,488 --> 00:10:57,032 Por favor, déjame vivir. 93 00:10:57,116 --> 00:10:58,367 Ayuda… 94 00:10:58,909 --> 00:11:00,452 Ayúdame. 95 00:11:04,498 --> 00:11:05,708 CERRAR 96 00:11:08,210 --> 00:11:10,462 BLOQUEAR 97 00:11:17,094 --> 00:11:18,929 Eh, ayúdame… 98 00:11:19,012 --> 00:11:20,139 Eh, tío. 99 00:11:21,640 --> 00:11:24,309 Solo quiero irme a casa. 100 00:11:25,227 --> 00:11:26,353 Solo… 101 00:11:28,397 --> 00:11:29,648 Teniente Ryu… 102 00:11:42,369 --> 00:11:43,370 Teniente… 103 00:11:50,586 --> 00:11:52,087 ¿Qué…? 104 00:11:52,171 --> 00:11:53,630 ¿Qué es esto? 105 00:13:43,282 --> 00:13:47,244 PRUEBA DE RESPUESTA AL AGUA DE LUNA 106 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 Luna. 107 00:14:57,272 --> 00:14:59,232 Doctora Hong, ¿qué pasa? 108 00:15:14,289 --> 00:15:15,207 Capitán. 109 00:15:15,749 --> 00:15:17,167 Me he caído… 110 00:15:18,794 --> 00:15:20,462 del conducto de ventilación. 111 00:15:21,129 --> 00:15:22,339 ¿Dónde está? 112 00:15:25,550 --> 00:15:26,760 Pues… 113 00:15:27,761 --> 00:15:29,513 No sé dónde estoy. 114 00:15:30,514 --> 00:15:32,224 Parece un almacén. 115 00:15:34,184 --> 00:15:37,729 Agua de luna inyectada. Hago la primera prueba en un humano. 116 00:15:48,198 --> 00:15:50,993 Luna 001 no muestra señales de vida. 117 00:15:53,745 --> 00:15:55,122 ¿Qué hicieron? 118 00:16:27,195 --> 00:16:29,489 Luna 027 ha fallado. 119 00:16:30,866 --> 00:16:32,617 Luna 037 ha fallado. 120 00:16:34,369 --> 00:16:36,455 Luna 041 ha fallado. 121 00:16:38,373 --> 00:16:41,668 Luna 054 no da señales de vida. 122 00:17:17,579 --> 00:17:20,123 Luna 073, constantes vitales estables. 123 00:17:20,207 --> 00:17:22,584 No se detecta multiplicación del agua de luna. 124 00:17:23,877 --> 00:17:26,213 No hay reacción adversa en las células. 125 00:17:41,561 --> 00:17:42,813 ¿Se encuentra bien? 126 00:17:42,896 --> 00:17:43,939 Sí. 127 00:18:02,916 --> 00:18:06,920 El sol sale y se pone una vez al mes. 128 00:18:07,754 --> 00:18:10,132 Parece que vivo un día muy largo 129 00:18:11,508 --> 00:18:13,635 en el que el tiempo pasa lentamente. 130 00:18:15,303 --> 00:18:16,888 Ya han pasado dos años, 131 00:18:18,014 --> 00:18:20,934 pero aún no sé exactamente qué es el agua de luna. 132 00:18:21,935 --> 00:18:23,145 Los superiores 133 00:18:24,062 --> 00:18:27,774 protestan y nos presionan para que la probemos en humanos. 134 00:18:31,236 --> 00:18:32,112 Es lógico. 135 00:18:33,363 --> 00:18:34,739 Si sale bien, 136 00:18:35,699 --> 00:18:37,450 podría salvar a la humanidad. 137 00:18:40,620 --> 00:18:41,496 ¿Por qué? 138 00:18:43,123 --> 00:18:44,332 ¿Por qué lo hiciste? 139 00:19:14,905 --> 00:19:16,489 No fue una decisión fácil. 140 00:19:17,616 --> 00:19:19,284 Sé que fui cruel contigo, 141 00:19:20,202 --> 00:19:23,371 pero creía que debía hacerlo… 142 00:19:26,208 --> 00:19:28,752 por el futuro de todos. 143 00:19:29,961 --> 00:19:30,962 Quería… 144 00:19:33,882 --> 00:19:35,800 explicártelo algún día. 145 00:19:39,221 --> 00:19:40,597 ¿Por qué me hiciste venir? 146 00:19:42,474 --> 00:19:43,975 ¿Qué quieres que haga? 147 00:19:49,272 --> 00:19:50,398 Jian. 148 00:19:55,320 --> 00:19:58,573 Quería enseñarte el mar. 149 00:20:01,409 --> 00:20:02,953 Qué tonta eres. 150 00:20:04,704 --> 00:20:06,289 Jian, ¿qué…? 151 00:20:07,791 --> 00:20:09,084 ¿Qué he hecho? 152 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 ¿Por qué…? 153 00:20:11,294 --> 00:20:14,381 ¿Por qué no te quedaste conmigo? 154 00:20:18,218 --> 00:20:20,512 Siento no haberte cogido el teléfono. 155 00:21:04,014 --> 00:21:05,432 Te echo de menos. 156 00:21:22,741 --> 00:21:24,784 Capitán, he encontrado una puerta. 157 00:22:57,210 --> 00:22:59,462 SISTEMA DE PURIFICACIÓN DE AIRE TEMPORIZADOR 158 00:23:03,174 --> 00:23:07,554 DETECTADA ANOMALÍA DE PRESIÓN 159 00:23:45,467 --> 00:23:46,801 NIVEL 1, CÓDIGO DE ACTIVACIÓN 160 00:23:50,096 --> 00:23:51,264 TEMPORIZADOR 161 00:23:51,347 --> 00:23:52,932 COMANDO EJECUTADO 162 00:25:04,254 --> 00:25:05,296 Capitán. 163 00:25:37,161 --> 00:25:38,830 CIERRE DE PUERTAS 164 00:25:42,208 --> 00:25:43,918 ABRIR PUERTA 165 00:25:50,592 --> 00:25:53,219 ABRIR PUERTA 166 00:25:53,303 --> 00:25:55,179 Desactivando cierre de puertas. 167 00:25:55,263 --> 00:25:57,223 Desactivando cierre de puertas. 168 00:26:02,604 --> 00:26:03,521 Doctora Hong. 169 00:26:12,822 --> 00:26:13,990 ¿Sí? 170 00:26:14,073 --> 00:26:15,199 Tenemos que irnos. 171 00:26:16,159 --> 00:26:17,076 Vale. 172 00:26:23,458 --> 00:26:27,003 Nivel de presión en riesgo. Activando ventilación forzada. 173 00:26:28,504 --> 00:26:31,257 Doctora, vaya al laboratorio y espere. 174 00:26:31,341 --> 00:26:32,383 Sí. 175 00:27:12,840 --> 00:27:14,258 Es la Tierra. 176 00:27:16,886 --> 00:27:19,722 ¿Sabes qué es la Tierra? 177 00:27:28,106 --> 00:27:29,315 Tie… 178 00:27:32,235 --> 00:27:33,277 Tierr… 179 00:27:52,004 --> 00:27:54,132 Baje el arma, jefe Gong. 180 00:27:54,882 --> 00:27:56,050 Apártese, doctora. 181 00:27:57,009 --> 00:27:58,720 Puedo calmarla. 182 00:27:58,803 --> 00:28:00,096 No pasa nada. 183 00:28:00,763 --> 00:28:03,391 Vio lo que le hizo a la tripulación. Apártese. 184 00:28:04,058 --> 00:28:06,436 He estado con ella todo el rato y no me ha atacado. 185 00:28:06,519 --> 00:28:08,187 Ya no nos atacará. 186 00:28:10,648 --> 00:28:11,858 Por favor, bájela. 187 00:28:11,941 --> 00:28:13,025 Jefe Gong. 188 00:28:14,694 --> 00:28:16,946 He encontrado a la Dra. Song y al objetivo. 189 00:28:21,617 --> 00:28:23,453 No he conseguido la cápsula. 190 00:28:23,536 --> 00:28:26,914 Ryu Taesuk va hacia allí. Llévalas al laboratorio. 191 00:28:27,498 --> 00:28:29,876 No debes matarla. La necesitamos viva. 192 00:28:29,959 --> 00:28:31,210 ¿Puedes hacerlo? 193 00:31:38,898 --> 00:31:40,107 ¡Luna! 194 00:31:40,816 --> 00:31:41,817 ¡Luna! 195 00:31:42,693 --> 00:31:43,778 Por aquí. 196 00:31:46,781 --> 00:31:48,199 Tenemos que ir por aquí. 197 00:31:50,034 --> 00:31:51,243 Ven. 198 00:31:51,827 --> 00:31:52,870 Luna. 199 00:32:10,888 --> 00:32:12,223 Vamos por aquí. 200 00:33:43,230 --> 00:33:44,315 Taesuk. 201 00:33:47,359 --> 00:33:48,819 ¿Por qué haces esto? 202 00:33:49,320 --> 00:33:50,196 Capitán. 203 00:33:51,155 --> 00:33:53,074 Usted no sabe nada. 204 00:33:57,912 --> 00:34:00,664 No tiene ni idea de lo que pasó aquí… 205 00:34:01,540 --> 00:34:03,125 ni qué es el agua de luna. 206 00:34:07,379 --> 00:34:08,589 MENSAJE RECIBIDO 207 00:38:05,534 --> 00:38:07,870 LOS NOMBRES, ORGANIZACIONES Y SUCESOS SON FICTICIOS. 208 00:38:07,953 --> 00:38:09,788 TODO PARECIDO CON LA REALIDAD ES CASUAL. 209 00:38:09,872 --> 00:38:13,834 Subtítulos: Aina Castro Corton