1
00:01:29,340 --> 00:01:36,264
ADMINISTRACIÓN ESPACIAL Y AERONÁUTICA
2
00:01:37,807 --> 00:01:43,020
UNA SERIE DE NETFLIX
3
00:03:02,391 --> 00:03:06,896
EPISODIO 7: LUNA
4
00:03:07,980 --> 00:03:09,106
Capitán.
5
00:03:10,399 --> 00:03:11,776
Capitán, he encontrado…
6
00:03:12,485 --> 00:03:14,695
He encontrado a E2. Está…
7
00:03:15,529 --> 00:03:16,489
E2 está muerto.
8
00:03:17,073 --> 00:03:17,949
¿Qué?
9
00:03:19,659 --> 00:03:20,618
Repítame eso.
10
00:03:22,203 --> 00:03:24,413
Tiene una herida de bala en el pecho.
11
00:03:25,998 --> 00:03:27,291
Lo han asesinado.
12
00:03:28,918 --> 00:03:30,294
¿Dónde está el teniente Ryu?
13
00:03:30,378 --> 00:03:31,420
Aún…
14
00:03:32,129 --> 00:03:33,714
no lo he encontrado.
15
00:03:33,798 --> 00:03:36,175
Y las muestras de agua han desaparecido.
16
00:03:36,259 --> 00:03:38,636
Entendido. Ve al centro de mando.
17
00:03:39,136 --> 00:03:40,513
Sí, capitán.
18
00:03:43,641 --> 00:03:44,976
Mierda.
19
00:03:45,059 --> 00:03:47,061
Reinicio código de comunicaciones.
20
00:03:47,853 --> 00:03:49,063
{\an8}LABORATORIO M3
21
00:04:32,106 --> 00:04:34,317
CONECTANDO DISCO
CARGANDO ARCHIVOS
22
00:04:46,454 --> 00:04:48,914
¿"Prueba de respuesta al agua de luna"?
23
00:04:50,249 --> 00:04:51,542
PRUEBA DEL AGUA DE LUNA
24
00:04:53,336 --> 00:04:54,920
SUSTANCIAS INORGÁNICAS / ORGÁNICAS
25
00:05:02,345 --> 00:05:03,179
Kim Sun.
26
00:05:03,262 --> 00:05:05,514
¿Estás en el centro de mando?
27
00:05:05,598 --> 00:05:06,974
Sí, acabo de llegar.
28
00:05:07,475 --> 00:05:09,852
Busca a Ryu Taesuk y a la doctora Song.
29
00:05:09,935 --> 00:05:12,897
Sí, señor. Ahora mismo los localizo.
30
00:05:13,564 --> 00:05:14,398
Bien.
31
00:05:15,316 --> 00:05:17,485
Joder. ¿Por qué mueren todos?
32
00:05:18,277 --> 00:05:19,362
Doctora Song.
33
00:05:20,446 --> 00:05:23,240
Ryu Taesuk…
34
00:05:30,748 --> 00:05:32,333
CIERRE DE PUERTAS
35
00:05:33,042 --> 00:05:33,918
¿Qué?
36
00:05:40,174 --> 00:05:41,092
Teniente Ryu.
37
00:06:30,599 --> 00:06:31,809
Teniente Ryu.
38
00:06:33,561 --> 00:06:34,478
Teniente Ryu.
39
00:06:34,562 --> 00:06:35,563
Date la vuelta.
40
00:06:49,743 --> 00:06:50,911
¿Lo has matado?
41
00:06:50,995 --> 00:06:52,830
¿Por qué buscas a la Dra. Song?
42
00:06:53,873 --> 00:06:55,207
¿Por qué haces esto?
43
00:06:58,002 --> 00:06:59,503
Joder.
44
00:07:01,505 --> 00:07:02,631
¿Por qué lo has matado?
45
00:07:07,595 --> 00:07:08,721
Respóndeme.
46
00:07:13,559 --> 00:07:16,395
La doctora Song ha ido tras la niña.
47
00:07:24,320 --> 00:07:26,280
CIERRE DE PUERTAS
48
00:07:36,749 --> 00:07:39,418
¡Kim Sun! ¡Contéstame, Kim Sun!
49
00:07:41,921 --> 00:07:43,130
Separémonos.
50
00:07:43,214 --> 00:07:44,590
Tú sigue buscando.
51
00:07:45,466 --> 00:07:46,926
Iré a ver a Kim Sun.
52
00:07:47,009 --> 00:07:48,093
Capitán,
53
00:07:48,177 --> 00:07:51,347
el agua de luna de la Dra. Song
es la única muestra que tenemos.
54
00:07:51,430 --> 00:07:54,683
Centrémonos en recuperar la muestra
y dar con la doctora.
55
00:07:54,767 --> 00:07:58,562
Si ella también la ha perdido,
recuperaremos las del laboratorio.
56
00:08:00,147 --> 00:08:02,691
Solamente Ryu Taesuk ha podido matar a E2
57
00:08:03,943 --> 00:08:05,277
y coger el agua de luna.
58
00:08:08,280 --> 00:08:09,406
¿Seguro…
59
00:08:11,033 --> 00:08:12,284
que ha sido Ryu?
60
00:08:14,370 --> 00:08:17,748
Averigüémoslo.
Espera órdenes cuando des con la doctora.
61
00:08:18,749 --> 00:08:19,667
Sí, señor.
62
00:08:22,711 --> 00:08:24,880
Si el objetivo resulta peligroso,
63
00:08:24,964 --> 00:08:27,383
le dispararé para completar la misión.
64
00:08:29,760 --> 00:08:32,304
Pero haré que la doctora vuelva con vida.
65
00:08:58,122 --> 00:08:59,790
Puto loco.
66
00:08:59,873 --> 00:09:01,917
No has debido hacerlo.
67
00:09:05,296 --> 00:09:06,297
Mierda.
68
00:09:19,101 --> 00:09:20,227
Estoy vivo.
69
00:09:21,061 --> 00:09:22,563
Sigo vivo.
70
00:09:25,190 --> 00:09:28,444
Tenemos que sobrevivir.
Volveremos vivos a casa.
71
00:09:29,236 --> 00:09:30,779
Volvamos con vida.
72
00:09:31,947 --> 00:09:32,948
Vámonos a casa.
73
00:09:35,409 --> 00:09:38,954
¿Ha descubierto algo la doctora Song
sobre ese monstruo?
74
00:09:40,039 --> 00:09:42,416
Aquí el monstruo eres tú, cabrón.
75
00:09:42,499 --> 00:09:43,709
Joder.
76
00:09:44,960 --> 00:09:47,087
¿Y qué coño es esto?
77
00:09:47,921 --> 00:09:49,089
¿Vale tanto?
78
00:09:49,798 --> 00:09:52,843
¿Cómo puedes matar a alguien por esto?
79
00:09:52,926 --> 00:09:55,304
¡Joder, tío!
80
00:09:58,057 --> 00:09:59,475
Vale, para.
81
00:10:01,852 --> 00:10:03,437
Volvamos a casa con vida.
82
00:10:04,938 --> 00:10:05,898
Tira el arma.
83
00:10:08,067 --> 00:10:09,109
Suéltala.
84
00:10:09,193 --> 00:10:10,402
Deja de seguirme.
85
00:10:11,236 --> 00:10:13,822
Suéltala, joder. Eres…
86
00:10:13,906 --> 00:10:15,366
¡Cabrón!
87
00:10:15,449 --> 00:10:16,700
¡Para ahí mismo!
88
00:10:17,409 --> 00:10:20,913
Te la voy a tirar por encima.
89
00:10:20,996 --> 00:10:24,041
¡Te la tiraré y te mataré!
90
00:10:40,474 --> 00:10:41,975
Por favor, déjame vivir.
91
00:10:45,771 --> 00:10:49,233
Tengo esta… Mierda.
92
00:10:54,488 --> 00:10:57,032
Por favor, déjame vivir.
93
00:10:57,116 --> 00:10:58,367
Ayuda…
94
00:10:58,909 --> 00:11:00,452
Ayúdame.
95
00:11:04,498 --> 00:11:05,708
CERRAR
96
00:11:08,210 --> 00:11:10,462
BLOQUEAR
97
00:11:17,094 --> 00:11:18,929
Eh, ayúdame…
98
00:11:19,012 --> 00:11:20,139
Eh, tío.
99
00:11:21,640 --> 00:11:24,309
Solo quiero irme a casa.
100
00:11:25,227 --> 00:11:26,353
Solo…
101
00:11:28,397 --> 00:11:29,648
Teniente Ryu…
102
00:11:42,369 --> 00:11:43,370
Teniente…
103
00:11:50,586 --> 00:11:52,087
¿Qué…?
104
00:11:52,171 --> 00:11:53,630
¿Qué es esto?
105
00:13:43,282 --> 00:13:47,244
PRUEBA DE RESPUESTA AL AGUA DE LUNA
106
00:13:49,705 --> 00:13:50,706
Luna.
107
00:14:57,272 --> 00:14:59,232
Doctora Hong, ¿qué pasa?
108
00:15:14,289 --> 00:15:15,207
Capitán.
109
00:15:15,749 --> 00:15:17,167
Me he caído…
110
00:15:18,794 --> 00:15:20,462
del conducto de ventilación.
111
00:15:21,129 --> 00:15:22,339
¿Dónde está?
112
00:15:25,550 --> 00:15:26,760
Pues…
113
00:15:27,761 --> 00:15:29,513
No sé dónde estoy.
114
00:15:30,514 --> 00:15:32,224
Parece un almacén.
115
00:15:34,184 --> 00:15:37,729
Agua de luna inyectada.
Hago la primera prueba en un humano.
116
00:15:48,198 --> 00:15:50,993
Luna 001 no muestra señales de vida.
117
00:15:53,745 --> 00:15:55,122
¿Qué hicieron?
118
00:16:27,195 --> 00:16:29,489
Luna 027 ha fallado.
119
00:16:30,866 --> 00:16:32,617
Luna 037 ha fallado.
120
00:16:34,369 --> 00:16:36,455
Luna 041 ha fallado.
121
00:16:38,373 --> 00:16:41,668
Luna 054 no da señales de vida.
122
00:17:17,579 --> 00:17:20,123
Luna 073, constantes vitales estables.
123
00:17:20,207 --> 00:17:22,584
No se detecta multiplicación
del agua de luna.
124
00:17:23,877 --> 00:17:26,213
No hay reacción adversa en las células.
125
00:17:41,561 --> 00:17:42,813
¿Se encuentra bien?
126
00:17:42,896 --> 00:17:43,939
Sí.
127
00:18:02,916 --> 00:18:06,920
El sol sale y se pone una vez al mes.
128
00:18:07,754 --> 00:18:10,132
Parece que vivo un día muy largo
129
00:18:11,508 --> 00:18:13,635
en el que el tiempo pasa lentamente.
130
00:18:15,303 --> 00:18:16,888
Ya han pasado dos años,
131
00:18:18,014 --> 00:18:20,934
pero aún no sé exactamente
qué es el agua de luna.
132
00:18:21,935 --> 00:18:23,145
Los superiores
133
00:18:24,062 --> 00:18:27,774
protestan y nos presionan
para que la probemos en humanos.
134
00:18:31,236 --> 00:18:32,112
Es lógico.
135
00:18:33,363 --> 00:18:34,739
Si sale bien,
136
00:18:35,699 --> 00:18:37,450
podría salvar a la humanidad.
137
00:18:40,620 --> 00:18:41,496
¿Por qué?
138
00:18:43,123 --> 00:18:44,332
¿Por qué lo hiciste?
139
00:19:14,905 --> 00:19:16,489
No fue una decisión fácil.
140
00:19:17,616 --> 00:19:19,284
Sé que fui cruel contigo,
141
00:19:20,202 --> 00:19:23,371
pero creía que debía hacerlo…
142
00:19:26,208 --> 00:19:28,752
por el futuro de todos.
143
00:19:29,961 --> 00:19:30,962
Quería…
144
00:19:33,882 --> 00:19:35,800
explicártelo algún día.
145
00:19:39,221 --> 00:19:40,597
¿Por qué me hiciste venir?
146
00:19:42,474 --> 00:19:43,975
¿Qué quieres que haga?
147
00:19:49,272 --> 00:19:50,398
Jian.
148
00:19:55,320 --> 00:19:58,573
Quería enseñarte el mar.
149
00:20:01,409 --> 00:20:02,953
Qué tonta eres.
150
00:20:04,704 --> 00:20:06,289
Jian, ¿qué…?
151
00:20:07,791 --> 00:20:09,084
¿Qué he hecho?
152
00:20:09,918 --> 00:20:11,211
¿Por qué…?
153
00:20:11,294 --> 00:20:14,381
¿Por qué no te quedaste conmigo?
154
00:20:18,218 --> 00:20:20,512
Siento no haberte cogido el teléfono.
155
00:21:04,014 --> 00:21:05,432
Te echo de menos.
156
00:21:22,741 --> 00:21:24,784
Capitán, he encontrado una puerta.
157
00:22:57,210 --> 00:22:59,462
SISTEMA DE PURIFICACIÓN DE AIRE
TEMPORIZADOR
158
00:23:03,174 --> 00:23:07,554
DETECTADA ANOMALÍA DE PRESIÓN
159
00:23:45,467 --> 00:23:46,801
NIVEL 1, CÓDIGO DE ACTIVACIÓN
160
00:23:50,096 --> 00:23:51,264
TEMPORIZADOR
161
00:23:51,347 --> 00:23:52,932
COMANDO EJECUTADO
162
00:25:04,254 --> 00:25:05,296
Capitán.
163
00:25:37,161 --> 00:25:38,830
CIERRE DE PUERTAS
164
00:25:42,208 --> 00:25:43,918
ABRIR PUERTA
165
00:25:50,592 --> 00:25:53,219
ABRIR PUERTA
166
00:25:53,303 --> 00:25:55,179
Desactivando cierre de puertas.
167
00:25:55,263 --> 00:25:57,223
Desactivando cierre de puertas.
168
00:26:02,604 --> 00:26:03,521
Doctora Hong.
169
00:26:12,822 --> 00:26:13,990
¿Sí?
170
00:26:14,073 --> 00:26:15,199
Tenemos que irnos.
171
00:26:16,159 --> 00:26:17,076
Vale.
172
00:26:23,458 --> 00:26:27,003
Nivel de presión en riesgo.
Activando ventilación forzada.
173
00:26:28,504 --> 00:26:31,257
Doctora, vaya al laboratorio y espere.
174
00:26:31,341 --> 00:26:32,383
Sí.
175
00:27:12,840 --> 00:27:14,258
Es la Tierra.
176
00:27:16,886 --> 00:27:19,722
¿Sabes qué es la Tierra?
177
00:27:28,106 --> 00:27:29,315
Tie…
178
00:27:32,235 --> 00:27:33,277
Tierr…
179
00:27:52,004 --> 00:27:54,132
Baje el arma, jefe Gong.
180
00:27:54,882 --> 00:27:56,050
Apártese, doctora.
181
00:27:57,009 --> 00:27:58,720
Puedo calmarla.
182
00:27:58,803 --> 00:28:00,096
No pasa nada.
183
00:28:00,763 --> 00:28:03,391
Vio lo que le hizo a la tripulación.
Apártese.
184
00:28:04,058 --> 00:28:06,436
He estado con ella todo el rato
y no me ha atacado.
185
00:28:06,519 --> 00:28:08,187
Ya no nos atacará.
186
00:28:10,648 --> 00:28:11,858
Por favor, bájela.
187
00:28:11,941 --> 00:28:13,025
Jefe Gong.
188
00:28:14,694 --> 00:28:16,946
He encontrado a la Dra. Song
y al objetivo.
189
00:28:21,617 --> 00:28:23,453
No he conseguido la cápsula.
190
00:28:23,536 --> 00:28:26,914
Ryu Taesuk va hacia allí.
Llévalas al laboratorio.
191
00:28:27,498 --> 00:28:29,876
No debes matarla. La necesitamos viva.
192
00:28:29,959 --> 00:28:31,210
¿Puedes hacerlo?
193
00:31:38,898 --> 00:31:40,107
¡Luna!
194
00:31:40,816 --> 00:31:41,817
¡Luna!
195
00:31:42,693 --> 00:31:43,778
Por aquí.
196
00:31:46,781 --> 00:31:48,199
Tenemos que ir por aquí.
197
00:31:50,034 --> 00:31:51,243
Ven.
198
00:31:51,827 --> 00:31:52,870
Luna.
199
00:32:10,888 --> 00:32:12,223
Vamos por aquí.
200
00:33:43,230 --> 00:33:44,315
Taesuk.
201
00:33:47,359 --> 00:33:48,819
¿Por qué haces esto?
202
00:33:49,320 --> 00:33:50,196
Capitán.
203
00:33:51,155 --> 00:33:53,074
Usted no sabe nada.
204
00:33:57,912 --> 00:34:00,664
No tiene ni idea de lo que pasó aquí…
205
00:34:01,540 --> 00:34:03,125
ni qué es el agua de luna.
206
00:34:07,379 --> 00:34:08,589
MENSAJE RECIBIDO
207
00:38:05,534 --> 00:38:07,870
LOS NOMBRES,
ORGANIZACIONES Y SUCESOS SON FICTICIOS.
208
00:38:07,953 --> 00:38:09,788
TODO PARECIDO CON LA REALIDAD ES CASUAL.
209
00:38:09,872 --> 00:38:13,834
Subtítulos: Aina Castro Corton