1
00:01:29,340 --> 00:01:36,347
ÚŘAD PRO VESMÍR A LETECTVÍ
2
00:01:37,807 --> 00:01:43,020
SERIÁL NETFLIX
3
00:03:02,391 --> 00:03:06,896
7. DÍL: LUNA
4
00:03:07,980 --> 00:03:09,106
Kapitáne.
5
00:03:10,399 --> 00:03:11,776
Kapitáne, našla jsem…
6
00:03:12,485 --> 00:03:14,695
Našla jsem E2. Je…
7
00:03:15,529 --> 00:03:16,489
E2 je mrtvý.
8
00:03:17,073 --> 00:03:17,949
Prosím?
9
00:03:19,659 --> 00:03:20,618
Zopakujte to.
10
00:03:22,203 --> 00:03:24,038
Má střelnou ránu na hrudníku.
11
00:03:25,998 --> 00:03:27,291
Myslím, že ho zavraždili.
12
00:03:28,918 --> 00:03:30,294
Kde je poručík Rju?
13
00:03:30,378 --> 00:03:31,420
Zatím
14
00:03:32,129 --> 00:03:33,714
jsem ho nenašla.
15
00:03:33,798 --> 00:03:36,175
Vzorky lunární vody jsou pryč.
16
00:03:36,259 --> 00:03:38,636
Rozumím. Běžte do velína.
17
00:03:39,136 --> 00:03:40,513
Ano, kapitáne.
18
00:03:43,641 --> 00:03:44,976
Sakra.
19
00:03:45,059 --> 00:03:46,519
Resetuji komunikační kód.
20
00:03:47,853 --> 00:03:49,063
LABORATOŘ M3
21
00:04:23,431 --> 00:04:26,392
PALHE
22
00:04:32,106 --> 00:04:34,317
NAČÍTÁNÍ SOUBORŮ
NEVYJÍMEJTE DISK
23
00:04:46,454 --> 00:04:48,914
„Reakční test lunární vody“?
24
00:04:50,249 --> 00:04:51,542
REAKČNÍ TEST LUNÁRNÍ VODY
25
00:04:53,336 --> 00:04:54,670
NEORGANICKÉ LÁTKY,
ORGANICKÉ LÁTKY
26
00:05:02,345 --> 00:05:03,179
Kim Sune.
27
00:05:03,262 --> 00:05:05,514
Kim Sun! Jste ve velíně?
28
00:05:05,598 --> 00:05:06,974
Právě jsem dorazil.
29
00:05:07,475 --> 00:05:09,852
Ihned zjistěte pozici Rju Tesuka
a doktorky Songové.
30
00:05:09,935 --> 00:05:12,897
Ano, pane. Jdu na to.
31
00:05:13,564 --> 00:05:14,398
Dobře.
32
00:05:15,316 --> 00:05:17,485
Sakra. Proč všichni umírají?
33
00:05:18,277 --> 00:05:19,362
Doktorka Songová.
34
00:05:20,446 --> 00:05:23,240
Rju Tesuk…
35
00:05:30,748 --> 00:05:32,333
UZAVŘENÍ DVEŘÍ
36
00:05:33,042 --> 00:05:33,918
Cože?
37
00:05:40,174 --> 00:05:41,092
Poručíku Rju.
38
00:06:30,599 --> 00:06:31,809
Poručíku Rju.
39
00:06:33,561 --> 00:06:34,478
Poručíku Rju.
40
00:06:34,562 --> 00:06:35,563
Otočte se.
41
00:06:49,743 --> 00:06:50,911
Zabil jste ho?
42
00:06:50,995 --> 00:06:52,788
Proč hledáte doktorku Songovou?
43
00:06:53,873 --> 00:06:55,207
Proč to děláte?
44
00:06:58,002 --> 00:06:59,503
Sakra.
45
00:07:01,505 --> 00:07:02,631
Proč jste ho zabil?
46
00:07:07,595 --> 00:07:08,721
Odpovězte.
47
00:07:13,559 --> 00:07:16,395
Doktorka Songová šla za tím dítětem.
48
00:07:24,320 --> 00:07:26,280
UZAVŘENÍ DVEŘÍ
49
00:07:36,749 --> 00:07:39,418
Kim Sune. Odpovězte, Kim Sune!
50
00:07:41,921 --> 00:07:43,130
Rozdělíme se.
51
00:07:43,214 --> 00:07:44,590
Pokračujte v hledání.
52
00:07:45,466 --> 00:07:46,926
Já zkontroluji Kim Suna.
53
00:07:47,009 --> 00:07:47,968
Kapitáne,
54
00:07:48,052 --> 00:07:51,347
jediný a poslední vzorek lunární vody
má doktorka Songová.
55
00:07:51,430 --> 00:07:54,683
Musíme najít doktorku Songovou
a získat ten vzorek.
56
00:07:54,767 --> 00:07:58,604
Jestli ho už nemá,
musíme zajistit ty z hlavní laboratoře.
57
00:08:00,147 --> 00:08:02,691
Rju Tesuk je jediný, kdo mohl zabít E2
58
00:08:03,943 --> 00:08:05,319
a sebrat lunární vodu.
59
00:08:08,239 --> 00:08:09,490
Víte určitě…
60
00:08:11,033 --> 00:08:12,117
že to byl poručík Rju?
61
00:08:14,370 --> 00:08:17,748
To zjistíme. Najděte doktorku Songovou
a buďte v pohotovosti.
62
00:08:18,749 --> 00:08:19,667
Ano, pane.
63
00:08:22,711 --> 00:08:24,880
Pokud nás cíl bude jakkoli ohrožovat,
64
00:08:24,964 --> 00:08:27,383
zastřelím ji, abychom dokončili misi.
65
00:08:29,885 --> 00:08:32,012
Ale zajistím, že se Songová vrátí živá.
66
00:08:58,122 --> 00:08:59,790
Ty zatracenej bastarde.
67
00:08:59,873 --> 00:09:01,917
Tohle ti nedovolím.
68
00:09:05,296 --> 00:09:06,297
Sakra.
69
00:09:19,101 --> 00:09:20,227
Žiju.
70
00:09:21,061 --> 00:09:22,563
Jsem pořád naživu.
71
00:09:25,190 --> 00:09:26,984
Musíme přežít.
72
00:09:27,067 --> 00:09:28,444
Můžeme se všichni vrátit živí.
73
00:09:29,236 --> 00:09:30,779
Dostaňme se domů živí.
74
00:09:31,947 --> 00:09:32,948
Poleťme už domů.
75
00:09:35,409 --> 00:09:38,954
Zjistila doktorka Songová něco o té zrůdě?
76
00:09:40,039 --> 00:09:42,416
Ty jsi zrůda, kreténe.
77
00:09:42,499 --> 00:09:43,709
Sakra.
78
00:09:44,960 --> 00:09:47,087
Co to sakra je?
79
00:09:47,921 --> 00:09:49,089
To je to tak cenné?
80
00:09:49,798 --> 00:09:52,843
Proč bys kvůli tomu někoho zabíjel?
81
00:09:52,926 --> 00:09:55,304
Zatraceně, chlape!
82
00:09:58,057 --> 00:09:59,475
Dobře, nech toho.
83
00:10:01,852 --> 00:10:03,437
Dostaňme se všichni domů živí.
84
00:10:04,938 --> 00:10:05,898
Polož to.
85
00:10:08,067 --> 00:10:09,109
Polož to.
86
00:10:09,193 --> 00:10:10,402
Nepřibližuj se ke mně.
87
00:10:11,236 --> 00:10:13,822
Polož to, sakra. Ty…
88
00:10:13,906 --> 00:10:15,366
Ty hajzle!
89
00:10:15,449 --> 00:10:16,700
Stůj!
90
00:10:17,409 --> 00:10:20,913
Vyliju ti ho na hlavu!
91
00:10:20,996 --> 00:10:24,041
Vyliju to a zabiju tě!
92
00:10:40,474 --> 00:10:41,975
Nechte mě žít.
93
00:10:45,771 --> 00:10:49,233
Mám to… Sakra.
94
00:10:54,488 --> 00:10:57,032
Nechte mě žít.
95
00:10:57,116 --> 00:10:58,367
Pomoc.
96
00:10:58,909 --> 00:11:00,452
Pomozte mi.
97
00:11:04,498 --> 00:11:05,708
ZAVŘÍT
98
00:11:08,210 --> 00:11:10,462
ZAVŘÍT
ZAMKNOUT
99
00:11:17,094 --> 00:11:18,929
Pomozte mi…
100
00:11:19,012 --> 00:11:20,139
Hej, kámo.
101
00:11:21,640 --> 00:11:24,309
Jen chci jít domů.
102
00:11:25,227 --> 00:11:26,353
Prostě…
103
00:11:28,397 --> 00:11:29,648
Poručíku Rju…
104
00:11:42,369 --> 00:11:43,370
Poručíku…
105
00:11:50,586 --> 00:11:52,087
Co…
106
00:11:52,171 --> 00:11:53,630
Co je to?
107
00:13:43,282 --> 00:13:47,244
REAKČNÍ TEST LUNÁRNÍ VODY
108
00:13:49,705 --> 00:13:50,706
Luna.
109
00:14:57,272 --> 00:14:59,232
Doktorko Hongová, co se děje?
110
00:15:14,289 --> 00:15:15,207
Kapitáne.
111
00:15:16,041 --> 00:15:17,167
Vypadla jsem…
112
00:15:18,794 --> 00:15:20,170
z ventilační šachty.
113
00:15:21,254 --> 00:15:22,339
Kde jste?
114
00:15:25,550 --> 00:15:26,760
Já…
115
00:15:27,761 --> 00:15:29,513
Nevím jistě, kde jsem.
116
00:15:30,514 --> 00:15:32,224
Vypadá to jako sklad.
117
00:15:34,184 --> 00:15:35,268
Lunární voda vpíchnuta.
118
00:15:35,352 --> 00:15:37,729
Zahajuji první test na lidském těle.
119
00:15:48,198 --> 00:15:50,993
Luna 001 nejeví žádné známky života.
120
00:15:53,745 --> 00:15:55,122
Co to udělali?
121
00:16:27,195 --> 00:16:29,489
Luna 027, selhala.
122
00:16:30,866 --> 00:16:32,617
Luna 037, selhala.
123
00:16:34,369 --> 00:16:36,455
Luna 041, selhala.
124
00:16:38,373 --> 00:16:41,668
Luna 054 nejeví žádné známky života.
125
00:17:17,579 --> 00:17:20,123
Luna 073, vitální funkce stabilizovány.
126
00:17:20,207 --> 00:17:22,584
Nezjištěno žádné množení lunární vody.
127
00:17:23,877 --> 00:17:26,088
Žádná nežádoucí reakce
v tělesných buňkách.
128
00:17:41,561 --> 00:17:42,813
Jste v pořádku?
129
00:17:42,896 --> 00:17:43,814
Ano.
130
00:18:02,916 --> 00:18:06,920
{\an8}Slunce vychází a zapadá jednou za měsíc.
131
00:18:07,754 --> 00:18:10,132
Mám pocit, že den je opravdu dlouhý
132
00:18:11,508 --> 00:18:13,385
a čas ubíhá pomalu.
133
00:18:15,303 --> 00:18:16,888
Už je to dva roky,
134
00:18:18,014 --> 00:18:20,642
ale ještě jsem nepřišla na to,
co je lunární voda.
135
00:18:21,935 --> 00:18:23,145
Nadřízení
136
00:18:24,062 --> 00:18:27,774
jsou netrpěliví a chtějí,
abychom dělali pokusy na lidech.
137
00:18:31,236 --> 00:18:32,112
Výpočty.
138
00:18:33,363 --> 00:18:34,739
Pokud uspějeme,
139
00:18:35,699 --> 00:18:37,325
může to zachránit lidstvo.
140
00:18:40,620 --> 00:18:41,496
Proč?
141
00:18:43,123 --> 00:18:44,249
Proč jsi to udělala?
142
00:19:14,487 --> 00:19:16,406
Nebylo to snadné rozhodnutí.
143
00:19:17,616 --> 00:19:19,284
I k tobě to bylo velmi kruté.
144
00:19:20,202 --> 00:19:23,371
Ale myslela jsem, že musím něco udělat…
145
00:19:26,208 --> 00:19:28,752
v zájmu budoucnosti nás všech.
146
00:19:29,961 --> 00:19:30,962
Chtěla jsem…
147
00:19:33,882 --> 00:19:35,800
ti jednoho dne všechno vysvětlit.
148
00:19:39,221 --> 00:19:40,513
Proč jsi mě sem zavolala?
149
00:19:42,474 --> 00:19:43,975
Co chceš, abych udělala?
150
00:19:49,272 --> 00:19:50,398
Čian.
151
00:19:55,320 --> 00:19:58,573
Chtěla jsem ti ukázat moře.
152
00:20:01,409 --> 00:20:02,953
Jsi takový blázínek.
153
00:20:04,704 --> 00:20:06,289
Čian. Co…
154
00:20:07,791 --> 00:20:09,084
Co jsem to udělala?
155
00:20:09,918 --> 00:20:11,211
Proč…
156
00:20:11,294 --> 00:20:14,381
Proč jsi prostě nezůstala se mnou?
157
00:20:18,218 --> 00:20:20,512
Promiň, že jsem ti to nezvedla.
158
00:21:04,014 --> 00:21:05,432
Chybíš mi.
159
00:21:22,741 --> 00:21:24,576
Kapitáne, našla jsem dveře.
160
00:22:57,210 --> 00:22:58,545
SYSTÉM PRO ČIŠTĚNÍ VZDUCHU
PROBÍHÁ PŘÍPRAVA
161
00:22:58,628 --> 00:22:59,462
AKTIVAČNÍ ČASOVAČ
162
00:23:03,174 --> 00:23:07,595
ZJIŠTĚNA ANOMÁLIE V TLAKU
163
00:23:45,467 --> 00:23:46,801
VYŽADOVÁN KÓD ÚROVNĚ 1
164
00:23:50,096 --> 00:23:51,264
AKTIVAČNÍ ČASOVAČ
165
00:23:51,347 --> 00:23:53,016
PŘÍKAZ SPUŠTĚN
166
00:25:04,254 --> 00:25:05,296
Kapitáne.
167
00:25:37,161 --> 00:25:38,830
UZAVŘENÍ DVEŘÍ
168
00:25:42,208 --> 00:25:43,918
OTEVŘÍT DVEŘE
169
00:25:50,592 --> 00:25:53,219
OTEVŘÍT DVEŘE
170
00:25:53,303 --> 00:25:55,179
Deaktivuji uzavření dveří.
171
00:25:55,263 --> 00:25:57,223
Deaktivuji uzavření dveří.
172
00:26:02,604 --> 00:26:03,521
Doktorko Hongová.
173
00:26:12,822 --> 00:26:13,990
Ano?
174
00:26:14,073 --> 00:26:15,199
Musíme jít.
175
00:26:16,159 --> 00:26:17,076
Dobře.
176
00:26:22,707 --> 00:26:27,003
Ohrožena úroveň tlaku.
Aktivuji nucenou ventilaci.
177
00:26:28,504 --> 00:26:31,257
Doktorko, jděte do hlavní laboratoře
a počkejte tam.
178
00:26:31,341 --> 00:26:32,383
Ano, pane.
179
00:27:12,840 --> 00:27:14,258
To je Země.
180
00:27:16,928 --> 00:27:19,722
Víš, co je Země?
181
00:27:28,106 --> 00:27:29,315
Země…
182
00:27:32,235 --> 00:27:33,277
Země…
183
00:27:52,004 --> 00:27:54,132
Odhoďte zbraň, veliteli Kongu.
184
00:27:54,882 --> 00:27:56,050
Uhněte, doktorko Songová.
185
00:27:57,009 --> 00:27:58,720
Uklidním ji.
186
00:27:58,803 --> 00:28:00,012
To nic.
187
00:28:00,763 --> 00:28:03,891
Viděla jste, co udělala posádce. Ustupte.
188
00:28:03,975 --> 00:28:06,436
Celou dobu jsem byla s ní,
ale nikdy mě nenapadla.
189
00:28:06,519 --> 00:28:08,187
Už na nás nezaútočí.
190
00:28:10,648 --> 00:28:11,941
Odložte tu zbraň, prosím.
191
00:28:12,024 --> 00:28:13,025
Veliteli Kongu.
192
00:28:14,694 --> 00:28:16,946
Našel jsem doktorku Songovou i cíl.
193
00:28:21,617 --> 00:28:23,453
Kapsli nemám.
194
00:28:23,536 --> 00:28:24,954
Míří tam Rju Tesuk.
195
00:28:25,037 --> 00:28:26,914
Odveďte je obě do hlavní laboratoře.
196
00:28:27,498 --> 00:28:29,876
Nesmíte ji zabít. Potřebujeme ji živou.
197
00:28:29,959 --> 00:28:31,210
Můžete udělat, co říkám?
198
00:31:38,898 --> 00:31:40,107
Luno!
199
00:31:40,816 --> 00:31:41,817
Luno!
200
00:31:42,693 --> 00:31:43,778
Tudy.
201
00:31:46,781 --> 00:31:48,032
Musíme tudy.
202
00:31:50,034 --> 00:31:51,243
Pojď sem.
203
00:31:51,827 --> 00:31:52,870
Luno.
204
00:32:10,888 --> 00:32:12,223
Pojďme tudy.
205
00:33:43,230 --> 00:33:44,315
Tesuku.
206
00:33:47,359 --> 00:33:48,819
Proč to děláte?
207
00:33:49,320 --> 00:33:50,196
Kapitáne.
208
00:33:51,155 --> 00:33:53,074
Nic nevíte.
209
00:33:57,912 --> 00:34:00,664
Nemáte tušení, co se tu stalo…
210
00:34:01,791 --> 00:34:03,125
a co je lunární voda.
211
00:34:07,379 --> 00:34:08,589
ZPRÁVA PŘIJATA
212
00:38:05,284 --> 00:38:06,660
OSOBY, MÍSTA, ORGANIZACE,
JMÉNA A UDÁLOSTI
213
00:38:06,744 --> 00:38:08,454
JSOU VÝPLODEM FANTAZIE
NEBO JSOU POUŽITY FIKTIVNĚ.
214
00:38:08,537 --> 00:38:09,788
PODOBNOST SE SKUTEČNOSTÍ
JE NÁHODNÁ.
215
00:38:09,872 --> 00:38:14,877
Překlad titulků: Kamila Králíková