1 00:01:29,340 --> 00:01:36,347 ÚŘAD PRO VESMÍR A LETECTVÍ 2 00:01:37,807 --> 00:01:43,020 SERIÁL NETFLIX 3 00:03:02,391 --> 00:03:06,896 7. DÍL: LUNA 4 00:03:07,980 --> 00:03:09,106 Kapitáne. 5 00:03:10,399 --> 00:03:11,776 Kapitáne, našla jsem… 6 00:03:12,485 --> 00:03:14,695 Našla jsem E2. Je… 7 00:03:15,529 --> 00:03:16,489 E2 je mrtvý. 8 00:03:17,073 --> 00:03:17,949 Prosím? 9 00:03:19,659 --> 00:03:20,618 Zopakujte to. 10 00:03:22,203 --> 00:03:24,038 Má střelnou ránu na hrudníku. 11 00:03:25,998 --> 00:03:27,291 Myslím, že ho zavraždili. 12 00:03:28,918 --> 00:03:30,294 Kde je poručík Rju? 13 00:03:30,378 --> 00:03:31,420 Zatím 14 00:03:32,129 --> 00:03:33,714 jsem ho nenašla. 15 00:03:33,798 --> 00:03:36,175 Vzorky lunární vody jsou pryč. 16 00:03:36,259 --> 00:03:38,636 Rozumím. Běžte do velína. 17 00:03:39,136 --> 00:03:40,513 Ano, kapitáne. 18 00:03:43,641 --> 00:03:44,976 Sakra. 19 00:03:45,059 --> 00:03:46,519 Resetuji komunikační kód. 20 00:03:47,853 --> 00:03:49,063 LABORATOŘ M3 21 00:04:23,431 --> 00:04:26,392 PALHE 22 00:04:32,106 --> 00:04:34,317 NAČÍTÁNÍ SOUBORŮ NEVYJÍMEJTE DISK 23 00:04:46,454 --> 00:04:48,914 „Reakční test lunární vody“? 24 00:04:50,249 --> 00:04:51,542 REAKČNÍ TEST LUNÁRNÍ VODY 25 00:04:53,336 --> 00:04:54,670 NEORGANICKÉ LÁTKY, ORGANICKÉ LÁTKY 26 00:05:02,345 --> 00:05:03,179 Kim Sune. 27 00:05:03,262 --> 00:05:05,514 Kim Sun! Jste ve velíně? 28 00:05:05,598 --> 00:05:06,974 Právě jsem dorazil. 29 00:05:07,475 --> 00:05:09,852 Ihned zjistěte pozici Rju Tesuka a doktorky Songové. 30 00:05:09,935 --> 00:05:12,897 Ano, pane. Jdu na to. 31 00:05:13,564 --> 00:05:14,398 Dobře. 32 00:05:15,316 --> 00:05:17,485 Sakra. Proč všichni umírají? 33 00:05:18,277 --> 00:05:19,362 Doktorka Songová. 34 00:05:20,446 --> 00:05:23,240 Rju Tesuk… 35 00:05:30,748 --> 00:05:32,333 UZAVŘENÍ DVEŘÍ 36 00:05:33,042 --> 00:05:33,918 Cože? 37 00:05:40,174 --> 00:05:41,092 Poručíku Rju. 38 00:06:30,599 --> 00:06:31,809 Poručíku Rju. 39 00:06:33,561 --> 00:06:34,478 Poručíku Rju. 40 00:06:34,562 --> 00:06:35,563 Otočte se. 41 00:06:49,743 --> 00:06:50,911 Zabil jste ho? 42 00:06:50,995 --> 00:06:52,788 Proč hledáte doktorku Songovou? 43 00:06:53,873 --> 00:06:55,207 Proč to děláte? 44 00:06:58,002 --> 00:06:59,503 Sakra. 45 00:07:01,505 --> 00:07:02,631 Proč jste ho zabil? 46 00:07:07,595 --> 00:07:08,721 Odpovězte. 47 00:07:13,559 --> 00:07:16,395 Doktorka Songová šla za tím dítětem. 48 00:07:24,320 --> 00:07:26,280 UZAVŘENÍ DVEŘÍ 49 00:07:36,749 --> 00:07:39,418 Kim Sune. Odpovězte, Kim Sune! 50 00:07:41,921 --> 00:07:43,130 Rozdělíme se. 51 00:07:43,214 --> 00:07:44,590 Pokračujte v hledání. 52 00:07:45,466 --> 00:07:46,926 Já zkontroluji Kim Suna. 53 00:07:47,009 --> 00:07:47,968 Kapitáne, 54 00:07:48,052 --> 00:07:51,347 jediný a poslední vzorek lunární vody má doktorka Songová. 55 00:07:51,430 --> 00:07:54,683 Musíme najít doktorku Songovou a získat ten vzorek. 56 00:07:54,767 --> 00:07:58,604 Jestli ho už nemá, musíme zajistit ty z hlavní laboratoře. 57 00:08:00,147 --> 00:08:02,691 Rju Tesuk je jediný, kdo mohl zabít E2 58 00:08:03,943 --> 00:08:05,319 a sebrat lunární vodu. 59 00:08:08,239 --> 00:08:09,490 Víte určitě… 60 00:08:11,033 --> 00:08:12,117 že to byl poručík Rju? 61 00:08:14,370 --> 00:08:17,748 To zjistíme. Najděte doktorku Songovou a buďte v pohotovosti. 62 00:08:18,749 --> 00:08:19,667 Ano, pane. 63 00:08:22,711 --> 00:08:24,880 Pokud nás cíl bude jakkoli ohrožovat, 64 00:08:24,964 --> 00:08:27,383 zastřelím ji, abychom dokončili misi. 65 00:08:29,885 --> 00:08:32,012 Ale zajistím, že se Songová vrátí živá. 66 00:08:58,122 --> 00:08:59,790 Ty zatracenej bastarde. 67 00:08:59,873 --> 00:09:01,917 Tohle ti nedovolím. 68 00:09:05,296 --> 00:09:06,297 Sakra. 69 00:09:19,101 --> 00:09:20,227 Žiju. 70 00:09:21,061 --> 00:09:22,563 Jsem pořád naživu. 71 00:09:25,190 --> 00:09:26,984 Musíme přežít. 72 00:09:27,067 --> 00:09:28,444 Můžeme se všichni vrátit živí. 73 00:09:29,236 --> 00:09:30,779 Dostaňme se domů živí. 74 00:09:31,947 --> 00:09:32,948 Poleťme už domů. 75 00:09:35,409 --> 00:09:38,954 Zjistila doktorka Songová něco o té zrůdě? 76 00:09:40,039 --> 00:09:42,416 Ty jsi zrůda, kreténe. 77 00:09:42,499 --> 00:09:43,709 Sakra. 78 00:09:44,960 --> 00:09:47,087 Co to sakra je? 79 00:09:47,921 --> 00:09:49,089 To je to tak cenné? 80 00:09:49,798 --> 00:09:52,843 Proč bys kvůli tomu někoho zabíjel? 81 00:09:52,926 --> 00:09:55,304 Zatraceně, chlape! 82 00:09:58,057 --> 00:09:59,475 Dobře, nech toho. 83 00:10:01,852 --> 00:10:03,437 Dostaňme se všichni domů živí. 84 00:10:04,938 --> 00:10:05,898 Polož to. 85 00:10:08,067 --> 00:10:09,109 Polož to. 86 00:10:09,193 --> 00:10:10,402 Nepřibližuj se ke mně. 87 00:10:11,236 --> 00:10:13,822 Polož to, sakra. Ty… 88 00:10:13,906 --> 00:10:15,366 Ty hajzle! 89 00:10:15,449 --> 00:10:16,700 Stůj! 90 00:10:17,409 --> 00:10:20,913 Vyliju ti ho na hlavu! 91 00:10:20,996 --> 00:10:24,041 Vyliju to a zabiju tě! 92 00:10:40,474 --> 00:10:41,975 Nechte mě žít. 93 00:10:45,771 --> 00:10:49,233 Mám to… Sakra. 94 00:10:54,488 --> 00:10:57,032 Nechte mě žít. 95 00:10:57,116 --> 00:10:58,367 Pomoc. 96 00:10:58,909 --> 00:11:00,452 Pomozte mi. 97 00:11:04,498 --> 00:11:05,708 ZAVŘÍT 98 00:11:08,210 --> 00:11:10,462 ZAVŘÍT ZAMKNOUT 99 00:11:17,094 --> 00:11:18,929 Pomozte mi… 100 00:11:19,012 --> 00:11:20,139 Hej, kámo. 101 00:11:21,640 --> 00:11:24,309 Jen chci jít domů. 102 00:11:25,227 --> 00:11:26,353 Prostě… 103 00:11:28,397 --> 00:11:29,648 Poručíku Rju… 104 00:11:42,369 --> 00:11:43,370 Poručíku… 105 00:11:50,586 --> 00:11:52,087 Co… 106 00:11:52,171 --> 00:11:53,630 Co je to? 107 00:13:43,282 --> 00:13:47,244 REAKČNÍ TEST LUNÁRNÍ VODY 108 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 Luna. 109 00:14:57,272 --> 00:14:59,232 Doktorko Hongová, co se děje? 110 00:15:14,289 --> 00:15:15,207 Kapitáne. 111 00:15:16,041 --> 00:15:17,167 Vypadla jsem… 112 00:15:18,794 --> 00:15:20,170 z ventilační šachty. 113 00:15:21,254 --> 00:15:22,339 Kde jste? 114 00:15:25,550 --> 00:15:26,760 Já… 115 00:15:27,761 --> 00:15:29,513 Nevím jistě, kde jsem. 116 00:15:30,514 --> 00:15:32,224 Vypadá to jako sklad. 117 00:15:34,184 --> 00:15:35,268 Lunární voda vpíchnuta. 118 00:15:35,352 --> 00:15:37,729 Zahajuji první test na lidském těle. 119 00:15:48,198 --> 00:15:50,993 Luna 001 nejeví žádné známky života. 120 00:15:53,745 --> 00:15:55,122 Co to udělali? 121 00:16:27,195 --> 00:16:29,489 Luna 027, selhala. 122 00:16:30,866 --> 00:16:32,617 Luna 037, selhala. 123 00:16:34,369 --> 00:16:36,455 Luna 041, selhala. 124 00:16:38,373 --> 00:16:41,668 Luna 054 nejeví žádné známky života. 125 00:17:17,579 --> 00:17:20,123 Luna 073, vitální funkce stabilizovány. 126 00:17:20,207 --> 00:17:22,584 Nezjištěno žádné množení lunární vody. 127 00:17:23,877 --> 00:17:26,088 Žádná nežádoucí reakce v tělesných buňkách. 128 00:17:41,561 --> 00:17:42,813 Jste v pořádku? 129 00:17:42,896 --> 00:17:43,814 Ano. 130 00:18:02,916 --> 00:18:06,920 {\an8}Slunce vychází a zapadá jednou za měsíc. 131 00:18:07,754 --> 00:18:10,132 Mám pocit, že den je opravdu dlouhý 132 00:18:11,508 --> 00:18:13,385 a čas ubíhá pomalu. 133 00:18:15,303 --> 00:18:16,888 Už je to dva roky, 134 00:18:18,014 --> 00:18:20,642 ale ještě jsem nepřišla na to, co je lunární voda. 135 00:18:21,935 --> 00:18:23,145 Nadřízení 136 00:18:24,062 --> 00:18:27,774 jsou netrpěliví a chtějí, abychom dělali pokusy na lidech. 137 00:18:31,236 --> 00:18:32,112 Výpočty. 138 00:18:33,363 --> 00:18:34,739 Pokud uspějeme, 139 00:18:35,699 --> 00:18:37,325 může to zachránit lidstvo. 140 00:18:40,620 --> 00:18:41,496 Proč? 141 00:18:43,123 --> 00:18:44,249 Proč jsi to udělala? 142 00:19:14,487 --> 00:19:16,406 Nebylo to snadné rozhodnutí. 143 00:19:17,616 --> 00:19:19,284 I k tobě to bylo velmi kruté. 144 00:19:20,202 --> 00:19:23,371 Ale myslela jsem, že musím něco udělat… 145 00:19:26,208 --> 00:19:28,752 v zájmu budoucnosti nás všech. 146 00:19:29,961 --> 00:19:30,962 Chtěla jsem… 147 00:19:33,882 --> 00:19:35,800 ti jednoho dne všechno vysvětlit. 148 00:19:39,221 --> 00:19:40,513 Proč jsi mě sem zavolala? 149 00:19:42,474 --> 00:19:43,975 Co chceš, abych udělala? 150 00:19:49,272 --> 00:19:50,398 Čian. 151 00:19:55,320 --> 00:19:58,573 Chtěla jsem ti ukázat moře. 152 00:20:01,409 --> 00:20:02,953 Jsi takový blázínek. 153 00:20:04,704 --> 00:20:06,289 Čian. Co… 154 00:20:07,791 --> 00:20:09,084 Co jsem to udělala? 155 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 Proč… 156 00:20:11,294 --> 00:20:14,381 Proč jsi prostě nezůstala se mnou? 157 00:20:18,218 --> 00:20:20,512 Promiň, že jsem ti to nezvedla. 158 00:21:04,014 --> 00:21:05,432 Chybíš mi. 159 00:21:22,741 --> 00:21:24,576 Kapitáne, našla jsem dveře. 160 00:22:57,210 --> 00:22:58,545 SYSTÉM PRO ČIŠTĚNÍ VZDUCHU PROBÍHÁ PŘÍPRAVA 161 00:22:58,628 --> 00:22:59,462 AKTIVAČNÍ ČASOVAČ 162 00:23:03,174 --> 00:23:07,595 ZJIŠTĚNA ANOMÁLIE V TLAKU 163 00:23:45,467 --> 00:23:46,801 VYŽADOVÁN KÓD ÚROVNĚ 1 164 00:23:50,096 --> 00:23:51,264 AKTIVAČNÍ ČASOVAČ 165 00:23:51,347 --> 00:23:53,016 PŘÍKAZ SPUŠTĚN 166 00:25:04,254 --> 00:25:05,296 Kapitáne. 167 00:25:37,161 --> 00:25:38,830 UZAVŘENÍ DVEŘÍ 168 00:25:42,208 --> 00:25:43,918 OTEVŘÍT DVEŘE 169 00:25:50,592 --> 00:25:53,219 OTEVŘÍT DVEŘE 170 00:25:53,303 --> 00:25:55,179 Deaktivuji uzavření dveří. 171 00:25:55,263 --> 00:25:57,223 Deaktivuji uzavření dveří. 172 00:26:02,604 --> 00:26:03,521 Doktorko Hongová. 173 00:26:12,822 --> 00:26:13,990 Ano? 174 00:26:14,073 --> 00:26:15,199 Musíme jít. 175 00:26:16,159 --> 00:26:17,076 Dobře. 176 00:26:22,707 --> 00:26:27,003 Ohrožena úroveň tlaku. Aktivuji nucenou ventilaci. 177 00:26:28,504 --> 00:26:31,257 Doktorko, jděte do hlavní laboratoře a počkejte tam. 178 00:26:31,341 --> 00:26:32,383 Ano, pane. 179 00:27:12,840 --> 00:27:14,258 To je Země. 180 00:27:16,928 --> 00:27:19,722 Víš, co je Země? 181 00:27:28,106 --> 00:27:29,315 Země… 182 00:27:32,235 --> 00:27:33,277 Země… 183 00:27:52,004 --> 00:27:54,132 Odhoďte zbraň, veliteli Kongu. 184 00:27:54,882 --> 00:27:56,050 Uhněte, doktorko Songová. 185 00:27:57,009 --> 00:27:58,720 Uklidním ji. 186 00:27:58,803 --> 00:28:00,012 To nic. 187 00:28:00,763 --> 00:28:03,891 Viděla jste, co udělala posádce. Ustupte. 188 00:28:03,975 --> 00:28:06,436 Celou dobu jsem byla s ní, ale nikdy mě nenapadla. 189 00:28:06,519 --> 00:28:08,187 Už na nás nezaútočí. 190 00:28:10,648 --> 00:28:11,941 Odložte tu zbraň, prosím. 191 00:28:12,024 --> 00:28:13,025 Veliteli Kongu. 192 00:28:14,694 --> 00:28:16,946 Našel jsem doktorku Songovou i cíl. 193 00:28:21,617 --> 00:28:23,453 Kapsli nemám. 194 00:28:23,536 --> 00:28:24,954 Míří tam Rju Tesuk. 195 00:28:25,037 --> 00:28:26,914 Odveďte je obě do hlavní laboratoře. 196 00:28:27,498 --> 00:28:29,876 Nesmíte ji zabít. Potřebujeme ji živou. 197 00:28:29,959 --> 00:28:31,210 Můžete udělat, co říkám? 198 00:31:38,898 --> 00:31:40,107 Luno! 199 00:31:40,816 --> 00:31:41,817 Luno! 200 00:31:42,693 --> 00:31:43,778 Tudy. 201 00:31:46,781 --> 00:31:48,032 Musíme tudy. 202 00:31:50,034 --> 00:31:51,243 Pojď sem. 203 00:31:51,827 --> 00:31:52,870 Luno. 204 00:32:10,888 --> 00:32:12,223 Pojďme tudy. 205 00:33:43,230 --> 00:33:44,315 Tesuku. 206 00:33:47,359 --> 00:33:48,819 Proč to děláte? 207 00:33:49,320 --> 00:33:50,196 Kapitáne. 208 00:33:51,155 --> 00:33:53,074 Nic nevíte. 209 00:33:57,912 --> 00:34:00,664 Nemáte tušení, co se tu stalo… 210 00:34:01,791 --> 00:34:03,125 a co je lunární voda. 211 00:34:07,379 --> 00:34:08,589 ZPRÁVA PŘIJATA 212 00:38:05,284 --> 00:38:06,660 OSOBY, MÍSTA, ORGANIZACE, JMÉNA A UDÁLOSTI 213 00:38:06,744 --> 00:38:08,454 JSOU VÝPLODEM FANTAZIE NEBO JSOU POUŽITY FIKTIVNĚ. 214 00:38:08,537 --> 00:38:09,788 PODOBNOST SE SKUTEČNOSTÍ JE NÁHODNÁ. 215 00:38:09,872 --> 00:38:14,877 Překlad titulků: Kamila Králíková