1
00:00:08,009 --> 00:00:11,012
Balhae İstasyonu'nda görevin
bir parçası olmak nasıl bir his?
2
00:00:13,473 --> 00:00:15,600
Bilmiyorum. Emin değilim.
3
00:00:17,143 --> 00:00:18,102
Güzel.
4
00:00:19,687 --> 00:00:21,439
Eğitim nasıldı?
5
00:00:22,690 --> 00:00:23,691
Güzeldi.
6
00:00:25,276 --> 00:00:27,070
Zor değil mi?
7
00:00:27,153 --> 00:00:28,029
Değil.
8
00:00:29,781 --> 00:00:32,325
Ailenle görüşüyor musun?
9
00:00:33,701 --> 00:00:35,369
Yalnızken daha rahat ediyorum.
10
00:00:37,288 --> 00:00:40,041
{\an8}5. PSİKOTERAPİ SEANSI
11
00:00:42,460 --> 00:00:44,545
Bugün nasılsın?
12
00:00:44,629 --> 00:00:45,505
İyiyim.
13
00:00:48,049 --> 00:00:51,761
Bu görevde yer aldığın için pişman
olabileceğini düşünüyor musun?
14
00:00:53,471 --> 00:00:54,347
Hayır.
15
00:00:56,682 --> 00:01:00,394
Zor bir durumda güçlü durmak için
neler düşünürsün?
16
00:01:01,104 --> 00:01:02,438
Özel bir şey yok.
17
00:01:04,440 --> 00:01:05,775
Ya ailen?
18
00:01:09,028 --> 00:01:11,364
Ailem ben küçükken vefat etti
19
00:01:11,447 --> 00:01:13,908
ve ablam beş yıl önce bir kazada öldü.
20
00:01:16,744 --> 00:01:20,039
Ablan senin için ne ifade ediyor?
21
00:01:23,459 --> 00:01:24,460
Emin değilim.
22
00:01:25,211 --> 00:01:27,296
Galiba küçükken hep ondan güç alıyordum.
23
00:01:33,052 --> 00:01:36,180
{\an8}10. PSİKOTERAPİ SEANSI
24
00:01:36,264 --> 00:01:38,683
Ablan neden gitti?
25
00:01:40,893 --> 00:01:42,103
Bilmiyorum.
26
00:01:43,521 --> 00:01:45,398
Ama eminim bir sebebi vardır.
27
00:01:48,276 --> 00:01:51,404
Ablan senin için ne ifade ediyor?
28
00:02:01,789 --> 00:02:07,420
BİR NETFLIX DİZİSİ
29
00:03:26,415 --> 00:03:30,878
BÖLÜM 6: KURTULUŞUN ANAHTARI
30
00:05:52,812 --> 00:05:54,105
Kapsüller nasıl?
31
00:05:54,188 --> 00:05:57,149
İç sıcaklık sabit değil, bakmam gerekecek.
32
00:05:57,942 --> 00:06:00,361
Bunları dışarıya transfer edene kadar
33
00:06:00,444 --> 00:06:02,405
ortalarda dolaştırmayalım.
34
00:06:05,241 --> 00:06:07,410
Aklınızdan ne geçiyordu?
35
00:06:08,494 --> 00:06:09,328
Efendim?
36
00:06:09,412 --> 00:06:12,081
Ay suyunu verirseniz
saldırmaz diye mi düşündünüz?
37
00:06:12,957 --> 00:06:13,999
Sadece
38
00:06:15,167 --> 00:06:16,710
ona zarar vermeyeceğimi
39
00:06:17,795 --> 00:06:19,755
göstermek istedim.
40
00:06:20,464 --> 00:06:22,550
Kapsülü ondan almaya çalışmadığımı.
41
00:06:23,300 --> 00:06:25,052
Bunu onun da hissetmesini umdum.
42
00:06:26,762 --> 00:06:30,057
Kendinizi tehlikeye atmanız
tüm ekibi tehlikeye atmanız demek.
43
00:06:31,434 --> 00:06:32,518
Onu gördünüz.
44
00:06:34,645 --> 00:06:36,897
Ay suyunun ona nasıl
tepki verdiğini gördünüz.
45
00:06:38,482 --> 00:06:39,900
Hepimiz gördük.
46
00:06:39,984 --> 00:06:43,195
Evet, yanağı açıldı ve kapandı.
47
00:06:43,863 --> 00:06:45,739
Ve yaraları hemen iyileşti.
48
00:06:45,823 --> 00:06:48,325
Bu nasıl olur?
49
00:06:49,994 --> 00:06:53,330
Doktor Song, onun nasıl bir canlı
olduğuna dair hiçbir fikriniz var mı?
50
00:06:55,624 --> 00:06:56,709
Bilmiyorum.
51
00:06:57,960 --> 00:06:59,170
Tek bildiğim,
52
00:07:00,296 --> 00:07:02,465
Ay suyunun onu öldürmediği.
53
00:07:04,425 --> 00:07:05,718
İyileşecek.
54
00:07:05,801 --> 00:07:07,470
Yarası çok derin değil.
55
00:07:08,137 --> 00:07:09,513
Her neyse, o kız neydi?
56
00:07:09,597 --> 00:07:11,682
Ay suyu vücudunda değişime mi neden olmuş?
57
00:07:13,809 --> 00:07:17,521
Vücudu Ay suyuna uyum sağlamış gibiydi.
58
00:07:17,605 --> 00:07:18,689
Uyum mu sağlamış?
59
00:07:18,772 --> 00:07:20,608
Bu sadece uyum sağlamak değil.
60
00:07:20,691 --> 00:07:21,859
Fiziksel becerileri
61
00:07:22,693 --> 00:07:24,612
ve iyileşme hızı,
daha fazlası olduğunu gösteriyor.
62
00:07:25,362 --> 00:07:28,365
Doğuştan Ay suyuna karşı
antikorları olabilir
63
00:07:28,449 --> 00:07:30,993
veya farklı çevre etkenleri nedeniyle
64
00:07:31,076 --> 00:07:33,037
özel bir mutasyon geçirmiş olabilir.
65
00:07:36,290 --> 00:07:38,709
Kesin olan şu ki
bu kız bizim için bir tehdit.
66
00:07:40,044 --> 00:07:43,047
Aramaya devam etmeli
ve öldürmemiz gerekse bile…
67
00:07:43,130 --> 00:07:44,590
Hayır, onu öldüremeyiz.
68
00:07:46,217 --> 00:07:49,803
Bu işe bir son vermek için o kızı
veya o şeyi öldürüp eve dönmeliyiz.
69
00:07:49,887 --> 00:07:51,222
Onu öldüremeyiz.
70
00:07:53,807 --> 00:07:56,644
Ay suyunun sırrını çözecek
tek anahtar o olabilir.
71
00:08:00,773 --> 00:08:02,983
Belki de hepimizin umudu odur.
72
00:08:04,777 --> 00:08:05,778
Ama şimdi…
73
00:08:08,739 --> 00:08:10,533
UZAY ELBİSESİ
NABIZ
74
00:08:13,911 --> 00:08:15,120
Biraz ateşin var.
75
00:08:15,746 --> 00:08:17,498
Yanlış antibiyotik yüzünden olabilir.
76
00:08:18,207 --> 00:08:21,168
Burada işe yarar bir şey yok,
başka laboratuvara bakacağım.
77
00:08:21,252 --> 00:08:22,586
Bir şey bulup getiririm.
78
00:08:28,467 --> 00:08:29,301
İyi misin?
79
00:08:29,385 --> 00:08:30,469
İyiyim efendim.
80
00:08:30,553 --> 00:08:32,513
Sizi endişelendirdiğim için üzgünüm.
81
00:08:32,596 --> 00:08:34,640
Görevi kafana takma. Kendinle ilgilen.
82
00:08:58,038 --> 00:08:59,832
{\an8}GÖREVİ BİTİR, İLETİŞİM YERİNE GEL
TANIKLARI YOK ET
83
00:08:59,915 --> 00:09:01,417
{\an8}DESTEK GÜÇLERİNE GİRİŞ SAĞLA
84
00:09:09,008 --> 00:09:10,092
Merhaba Yüzbaşı Han.
85
00:09:10,759 --> 00:09:12,720
Durumun çok iyi olmadığını duydum.
86
00:09:12,803 --> 00:09:13,887
İyi misiniz?
87
00:09:15,222 --> 00:09:17,141
Size bir soru sormak istiyorum.
88
00:09:18,142 --> 00:09:19,727
Yalnız mısınız?
89
00:09:20,603 --> 00:09:23,022
Evet, bu güvenli bir kanal.
Sorabilirsiniz.
90
00:09:24,481 --> 00:09:26,692
Bu olaylar hakkında ne biliyorsunuz?
91
00:09:30,321 --> 00:09:33,365
Balhae İstasyonu'nu kapatmak
Müdür Choi'nin kararıydı.
92
00:09:33,449 --> 00:09:36,577
Bu kararı sorgulayanlar var.
93
00:09:38,329 --> 00:09:39,580
Ya siz?
94
00:09:42,333 --> 00:09:45,669
Balhae İstasyonu'yla ilgili
bilmem gereken başka bir şey var mı?
95
00:09:47,880 --> 00:09:49,715
Şu anda istasyonda olan
96
00:09:49,798 --> 00:09:51,258
sizsiniz.
97
00:09:51,342 --> 00:09:52,718
Ne demek istiyorsunuz?
98
00:09:52,801 --> 00:09:55,387
Lütfen Doktor Song'la konuşun.
99
00:09:56,096 --> 00:09:57,389
Gerçekler orada yatıyor,
100
00:09:58,682 --> 00:09:59,600
burada değil.
101
00:10:12,655 --> 00:10:16,909
3. ULUSAL HASTANE
102
00:10:19,411 --> 00:10:24,375
Şu anki açık hava sıcaklığı 23 derece.
Nem, yüzde 36.
103
00:10:24,458 --> 00:10:27,294
-Hava kalitesi D seviyesinde.
-Doktor,
104
00:10:27,378 --> 00:10:29,838
-Hajin'in gittiğini mi söylediniz?
-Çocuklar ve kardiyovasküler hastalar,
105
00:10:29,922 --> 00:10:31,507
-Onu az önce bulduk.
-lütfen uzun süreli
106
00:10:31,590 --> 00:10:33,592
-Ne oldu?
-açık hava aktivitelerinden kaçının.
107
00:10:33,676 --> 00:10:35,219
Emin değilim.
108
00:10:35,928 --> 00:10:37,554
Kötü bir rüya görmüş olmalı.
109
00:10:38,347 --> 00:10:41,225
Babasını arayıp durdu ve çok zor uyudu.
110
00:11:28,313 --> 00:11:29,273
Durun!
111
00:11:30,399 --> 00:11:31,233
Durun dedim!
112
00:11:32,025 --> 00:11:32,860
Durun!
113
00:11:34,111 --> 00:11:35,362
Sizi uyarıyorum!
114
00:11:43,537 --> 00:11:46,248
Geri çekilin.
115
00:11:46,331 --> 00:11:49,626
Bu bir uyarıdır. Yerinize dönün.
116
00:11:50,294 --> 00:11:52,504
Geri çekilmezseniz ateş açacağız.
117
00:11:52,588 --> 00:11:53,464
Geri çekilin.
118
00:11:55,215 --> 00:11:57,676
Anne…
119
00:11:57,760 --> 00:12:00,596
Anne…
120
00:12:01,221 --> 00:12:03,682
Birden yüzme havuzuna
gittiğim zaman aklıma geldi.
121
00:12:03,766 --> 00:12:07,686
Kaydırağa binmiştim
ve doğrudan suya düşmüştüm.
122
00:12:07,770 --> 00:12:09,813
Çok eğlenceliydi.
123
00:12:11,398 --> 00:12:12,566
Değil mi?
124
00:12:12,649 --> 00:12:14,067
Sen de yaptın, değil mi?
125
00:12:17,154 --> 00:12:19,072
Bu görev başarılı olursa
126
00:12:20,240 --> 00:12:23,243
yine bir havuz görme şansımız olur.
127
00:12:39,802 --> 00:12:41,678
Onu dışarıya çekip canlı yakalayacağız.
128
00:12:44,932 --> 00:12:46,475
Havalandırma bacalarının haritası.
129
00:12:46,558 --> 00:12:47,976
INP-07'yi göster.
130
00:12:51,188 --> 00:12:54,233
INP-07 bacası istasyondaki
birçok önemli tesise çıkıyor.
131
00:12:56,527 --> 00:12:58,862
Eğer onu bu Ay suyu kapsülüyle çekersek
132
00:12:58,946 --> 00:13:01,156
ve INP-07'nin bu kavşağını kapatırsak…
133
00:13:03,909 --> 00:13:04,910
…tam burada,
134
00:13:05,953 --> 00:13:09,164
makine dairesinin koridorundaki
havalandırmadan çıkması gerekecek.
135
00:13:10,499 --> 00:13:12,751
Sonra koridorun
iki tarafını da kapatacağız.
136
00:13:13,252 --> 00:13:14,586
Tavşan avı gibi.
137
00:13:15,087 --> 00:13:18,090
Yani onu kovalayıp tuzağa
düşürmek istiyoruz. Ama bir sorun var.
138
00:13:18,173 --> 00:13:19,424
O tavşan
139
00:13:20,092 --> 00:13:22,719
bir insanı kolayca parçalara ayırabiliyor.
140
00:13:23,595 --> 00:13:24,972
Haklı.
141
00:13:25,055 --> 00:13:27,766
Şansımız yaver gidip
onu koridora hapsetsek bile
142
00:13:27,850 --> 00:13:31,228
onu zapt edip canlı yakalamak
hâlâ çok tehlikeli.
143
00:13:35,607 --> 00:13:37,067
Bu yüzden Doktor Song'a ihtiyacımız var.
144
00:13:40,737 --> 00:13:42,281
Planı değiştirmeliyiz.
145
00:13:42,364 --> 00:13:43,824
Neden bahsediyorsun?
146
00:13:43,907 --> 00:13:45,534
Sanırım araştırma için
147
00:13:46,827 --> 00:13:48,537
çok önemli bir şey buldum.
148
00:13:48,620 --> 00:13:50,914
Numuneyi ele geçirdiysen bu yeterli.
149
00:13:50,998 --> 00:13:53,083
Engelleri yok et ve Yedinci Kapı'ya gel.
150
00:13:57,462 --> 00:13:58,797
Kendiniz görseniz
151
00:13:59,715 --> 00:14:01,174
farklı düşünürdünüz.
152
00:14:11,810 --> 00:14:12,686
Yüzbaşım.
153
00:14:14,479 --> 00:14:16,064
Silah kullanamayız.
154
00:14:17,024 --> 00:14:19,526
Lütfen ben onu sakinleştirmeye çalışırken
155
00:14:20,652 --> 00:14:21,945
onu kışkırtmayın.
156
00:14:23,113 --> 00:14:24,740
Buna olay yerinde ben karar veririm.
157
00:14:40,547 --> 00:14:44,509
SU
158
00:14:47,679 --> 00:14:49,264
SAA'da bile
159
00:14:49,806 --> 00:14:52,768
bazıları Ay suyunu
Dünya'ya taşımaya karşıydı.
160
00:14:54,061 --> 00:14:56,813
Buradaki bir şeyi,
güvenliğinden emin olmadan götürürsek
161
00:14:56,897 --> 00:14:58,899
herkes için tehlikeli olabilir.
162
00:14:58,982 --> 00:15:00,817
Ama Müdür Choi ya da yukarıdaki diğerleri,
163
00:15:01,944 --> 00:15:03,612
Ay suyunu başkasına kaptırmamanın
164
00:15:03,695 --> 00:15:06,740
daha önemli olduğunu düşünüyor olmalı.
165
00:15:07,741 --> 00:15:11,870
Bu istasyondaki herkesin
Ay suyu yüzünden öldüğünü bile bile mi?
166
00:15:12,913 --> 00:15:14,873
Bu riski almak için yeterli sebep var.
167
00:15:27,844 --> 00:15:29,388
Galiba…
168
00:15:31,264 --> 00:15:33,058
…ablam tüm araştırma verilerini silmiş.
169
00:15:34,101 --> 00:15:36,979
Belki de Ay suyunu
kimsenin öğrenmemesini istemiştir.
170
00:15:43,986 --> 00:15:47,030
Öyleyse neden size o mesajı bıraktı?
171
00:15:48,615 --> 00:15:49,449
Sonunda
172
00:15:50,117 --> 00:15:52,703
muhtemelen birinin
bunu yapması gerektiğini düşündü.
173
00:15:52,786 --> 00:15:54,496
Sizi bu yüzden çağırmış olamaz mı?
174
00:15:55,455 --> 00:15:56,707
Emin değilim.
175
00:16:03,672 --> 00:16:05,882
Gerçeği öğrendiğimde
176
00:16:06,425 --> 00:16:09,052
ne yapmam gerekiyor?
177
00:16:12,723 --> 00:16:14,307
Hiçbir fikrim yok.
178
00:17:31,301 --> 00:17:33,136
Cihazım.
179
00:18:24,437 --> 00:18:25,480
Silahını bırak.
180
00:18:27,858 --> 00:18:29,234
Bunu neden yapıyorsun?
181
00:18:31,361 --> 00:18:32,237
At silahını!
182
00:19:17,824 --> 00:19:19,826
Doktor Song, hazır mısınız?
183
00:19:21,620 --> 00:19:22,454
Evet.
184
00:19:24,539 --> 00:19:25,624
Yerinizi alın.
185
00:19:26,750 --> 00:19:27,792
Emredersiniz.
186
00:19:28,752 --> 00:19:29,836
Hazırlanalım.
187
00:19:40,430 --> 00:19:42,182
Teğmen Ryu, beni duyuyor musun?
188
00:19:42,891 --> 00:19:44,392
Teğmen Ryu, neredesin?
189
00:19:44,476 --> 00:19:46,144
Teğmen Ryu.
190
00:19:46,228 --> 00:19:48,146
Doktor Hong, neler oluyor?
191
00:19:48,230 --> 00:19:52,067
Teğmen Ryu ve E2 kayıp.
192
00:19:52,150 --> 00:19:54,194
Nerede olduklarını bilmiyorum.
193
00:19:54,277 --> 00:19:56,112
Ne demek ikisi de kayıp?
194
00:19:56,780 --> 00:19:58,490
E2'nin bilinci yerine geldi mi?
195
00:19:58,573 --> 00:20:00,575
Hayır, baygındı.
196
00:20:00,659 --> 00:20:02,953
Uyanmış olsa bile o hâlde hareket edemez.
197
00:20:04,996 --> 00:20:07,165
Anladım. Lütfen beklemede kalın.
198
00:20:07,958 --> 00:20:09,793
-En kısa zamanda orada…
-Yüzbaşım…
199
00:20:25,100 --> 00:20:26,351
Geldi.
200
00:20:45,745 --> 00:20:46,579
ANESTEZİ, TEK ATIŞ
201
00:21:48,058 --> 00:21:48,933
Şimdi.
202
00:21:57,442 --> 00:21:59,069
Doktor Song, dışarı gelin.
203
00:22:31,017 --> 00:22:32,018
Hayır.
204
00:22:32,602 --> 00:22:33,645
Hayır.
205
00:22:35,355 --> 00:22:36,564
Kıpırdama.
206
00:22:37,565 --> 00:22:38,650
Daha çok canın yanacak.
207
00:22:57,293 --> 00:22:58,670
Luna mı?
208
00:23:00,046 --> 00:23:02,757
Luna 073 mü?
209
00:24:03,735 --> 00:24:06,696
Onun için yapabileceğimizin en iyisi bu.
210
00:24:11,576 --> 00:24:13,077
Doktor Song…
211
00:24:19,626 --> 00:24:20,668
İyi misin?
212
00:24:35,433 --> 00:24:36,851
Onu yakaladık Doktor Hong.
213
00:24:37,519 --> 00:24:39,020
Sonunda canavarı yakaladık.
214
00:24:39,103 --> 00:24:40,980
Ne? Yakaladınız mı?
215
00:24:41,689 --> 00:24:42,524
Tamam.
216
00:24:43,525 --> 00:24:45,860
E2 ve Teğmen Ryu sizinle mi?
217
00:24:45,944 --> 00:24:47,028
Çok sevindim.
218
00:24:48,446 --> 00:24:50,365
Artık eve gidebiliriz.
219
00:24:50,448 --> 00:24:52,325
Evet, tamam.
220
00:24:52,408 --> 00:24:54,953
Peki E2 ve Teğmen Ryu yanınızda mı?
221
00:24:55,036 --> 00:24:57,080
Hayır o yüzden şimdi oraya geliyorum.
222
00:24:57,997 --> 00:24:59,999
Hayır, buraya gelme.
223
00:25:00,083 --> 00:25:02,418
Komuta merkezine gidip konumlarını bul.
224
00:25:02,502 --> 00:25:03,670
Ben burada kalacağım.
225
00:25:03,753 --> 00:25:05,255
Geri gelebilirler.
226
00:25:05,338 --> 00:25:07,090
Anladım. Tamam.
227
00:25:27,360 --> 00:25:28,236
Yüzbaşım.
228
00:25:30,488 --> 00:25:32,448
Herkes iyi mi?
229
00:25:37,036 --> 00:25:38,746
Onu nakil için hazırlatacağım.
230
00:25:47,338 --> 00:25:48,923
Önce onu tedavi ettirelim.
231
00:25:58,016 --> 00:26:00,643
Destek kuvvet buraya gelince
kızı hemen teslim mi edeceğiz?
232
00:26:03,354 --> 00:26:05,356
Onu Dünya'ya götürecekler, değil mi?
233
00:26:05,440 --> 00:26:07,233
Ona ne olacağını veya nereye gideceğini
234
00:26:08,026 --> 00:26:09,110
biliyor musunuz?
235
00:26:18,620 --> 00:26:20,872
KAPI KAPANIŞI
236
00:26:21,581 --> 00:26:22,874
Kapı kapatılıyor.
237
00:26:23,666 --> 00:26:26,169
Makine dairesi kapısı kapatılıyor.
238
00:26:38,431 --> 00:26:39,557
Doktor Song, hayır!
239
00:26:46,356 --> 00:26:47,815
Kahretsin, neler oluyor?
240
00:26:51,527 --> 00:26:52,987
Bu ne?
241
00:26:53,071 --> 00:26:54,405
Neler oluyor?
242
00:26:55,365 --> 00:26:56,783
Kahretsin….
243
00:27:11,130 --> 00:27:12,131
TEHLİKELİ BÖLGE
244
00:27:18,888 --> 00:27:19,889
Doktor Song!
245
00:27:24,185 --> 00:27:25,019
Doktor Song…
246
00:27:39,701 --> 00:27:41,411
Kapı kapatılıyor. Lütfen
247
00:27:41,494 --> 00:27:43,579
-makine dairesinden ayrılınız.
-Yüzbaşım,
248
00:27:43,663 --> 00:27:46,165
-hemen harekete geçmeliyiz.
-Kapı kapatılıyor. Lütfen
249
00:27:46,249 --> 00:27:48,251
-Bu taraftan.
-makine dairesinden ayrılınız.
250
00:28:06,144 --> 00:28:08,271
Ana laboratuvar kapatılıyor.
251
00:28:08,354 --> 00:28:10,565
Ana laboratuvar kapatılıyor.
252
00:28:10,648 --> 00:28:13,693
Lütfen ana laboratuvardan ayrılınız.
253
00:28:14,986 --> 00:28:19,031
Ana laboratuvar kapatılıyor.
254
00:28:19,115 --> 00:28:22,243
Lütfen ana laboratuvardan ayrılınız.
255
00:28:23,119 --> 00:28:24,996
Ana laboratuvar kapatılıyor.
256
00:28:25,580 --> 00:28:27,707
Ana laboratuvar kapatılıyor.
257
00:28:27,790 --> 00:28:30,710
Lütfen ana laboratuvardan ayrılınız.
258
00:28:32,670 --> 00:28:33,504
Yüzbaşım.
259
00:28:34,213 --> 00:28:35,214
Yüzbaşım!
260
00:28:35,298 --> 00:28:36,466
Biz şimdi…
261
00:28:37,216 --> 00:28:38,718
Ana laboratuvar kapatıldı.
262
00:28:38,801 --> 00:28:42,263
Yangın kapısı çevreyi kapattı.
Neler oluyor? Herkes iyi mi?
263
00:28:42,346 --> 00:28:44,474
Durumu anlamaya çalışıyoruz.
264
00:28:44,557 --> 00:28:46,601
Kim Sun, neredesin?
265
00:28:47,602 --> 00:28:48,770
Zar zor kaçtım.
266
00:28:49,479 --> 00:28:51,189
Komuta merkezine gidiyorum.
267
00:28:52,607 --> 00:28:55,943
Oraya varınca sistemi kontrol et
ve mürettebatın yerini sapta.
268
00:28:56,027 --> 00:28:57,111
Evet efendim.
269
00:29:08,122 --> 00:29:09,165
Yüzbaşım.
270
00:29:09,957 --> 00:29:11,250
Yüzbaşım, beni duyuyor musunuz?
271
00:29:30,812 --> 00:29:32,730
Kapatma tamamlandı.
272
00:29:34,565 --> 00:29:35,650
Açılmıyor.
273
00:29:44,742 --> 00:29:48,204
Yüzbaşım, tüm istasyonun
kapatıldığını sanmıyorum.
274
00:29:48,287 --> 00:29:49,789
Sadece birkaç bölge.
275
00:29:52,166 --> 00:29:54,085
Doktor, E2 ve Taesuk'u buldun mu?
276
00:29:54,168 --> 00:29:55,962
Hayır, onlara ulaşamıyorum.
277
00:29:57,129 --> 00:29:58,089
Şimdilik
278
00:29:58,673 --> 00:30:01,592
Ay suyu numunelerini alıp
buradan çıkmanın bir yolunu bulacağım.
279
00:30:20,278 --> 00:30:22,446
Muhtemelen hâlâ bacadalar.
280
00:30:23,906 --> 00:30:26,409
Burası AP-4, istasyonun
dış tarafıyla bağlantılı.
281
00:30:27,493 --> 00:30:30,621
İkinci kavşakta Doktor Song'un
olduğu yere rastlayabiliriz.
282
00:30:31,205 --> 00:30:32,039
Ryu Taesuk…
283
00:30:33,332 --> 00:30:35,167
Bu göreve gönüllü olmuştu, değil mi?
284
00:30:38,963 --> 00:30:40,548
Evet, ben de bunu doğruladım.
285
00:31:09,118 --> 00:31:12,496
Zamanında orada olun.
Gerisini merak etmeyin.
286
00:31:17,960 --> 00:31:21,005
KAPI KAPANIŞI
287
00:31:21,088 --> 00:31:22,006
{\an8}KOMUTA MERKEZİ
REVİR
288
00:31:22,089 --> 00:31:22,965
{\an8}PERSONEL SALONU
289
00:31:45,655 --> 00:31:46,822
Nereye gittin?
290
00:32:02,838 --> 00:32:04,256
Sen…
291
00:32:05,466 --> 00:32:06,884
…beni mi bekledin?
292
00:35:41,348 --> 00:35:42,892
{\an8}BURADAN AÇINIZ
293
00:36:00,868 --> 00:36:01,702
İyi misin?
294
00:36:06,832 --> 00:36:08,792
Bacağın acıyor mu?
295
00:36:12,421 --> 00:36:13,297
Burada
296
00:36:14,840 --> 00:36:16,592
bunca zaman yalnız mı yaşadın?
297
00:36:29,605 --> 00:36:30,439
Bundan
298
00:36:31,106 --> 00:36:32,358
yemek ister misin?
299
00:36:48,916 --> 00:36:49,750
Al.
300
00:37:12,564 --> 00:37:13,857
Hayır.
301
00:37:13,941 --> 00:37:15,317
Öyle değil.
302
00:42:04,648 --> 00:42:06,108
TÜM KARAKTERLER, YERLER,
KURUMLAR, İSİMLER VE OLAYLAR
303
00:42:06,191 --> 00:42:07,401
HAYAL ÜRÜNÜDÜR
YA DA KURGU AMAÇLI KULLANILMIŞTIR.
304
00:42:07,484 --> 00:42:08,694
GERÇEK HAYATLA OLASI BENZERLİKLER
TAMAMEN TESADÜFİDİR.
305
00:42:08,777 --> 00:42:13,782
Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk