1 00:00:08,009 --> 00:00:11,012 Balhae İstasyonu'nda görevin bir parçası olmak nasıl bir his? 2 00:00:13,473 --> 00:00:15,600 Bilmiyorum. Emin değilim. 3 00:00:17,143 --> 00:00:18,102 Güzel. 4 00:00:19,687 --> 00:00:21,439 Eğitim nasıldı? 5 00:00:22,690 --> 00:00:23,691 Güzeldi. 6 00:00:25,276 --> 00:00:27,070 Zor değil mi? 7 00:00:27,153 --> 00:00:28,029 Değil. 8 00:00:29,781 --> 00:00:32,325 Ailenle görüşüyor musun? 9 00:00:33,701 --> 00:00:35,369 Yalnızken daha rahat ediyorum. 10 00:00:37,288 --> 00:00:40,041 {\an8}5. PSİKOTERAPİ SEANSI 11 00:00:42,460 --> 00:00:44,545 Bugün nasılsın? 12 00:00:44,629 --> 00:00:45,505 İyiyim. 13 00:00:48,049 --> 00:00:51,761 Bu görevde yer aldığın için pişman olabileceğini düşünüyor musun? 14 00:00:53,471 --> 00:00:54,347 Hayır. 15 00:00:56,682 --> 00:01:00,394 Zor bir durumda güçlü durmak için neler düşünürsün? 16 00:01:01,104 --> 00:01:02,438 Özel bir şey yok. 17 00:01:04,440 --> 00:01:05,775 Ya ailen? 18 00:01:09,028 --> 00:01:11,364 Ailem ben küçükken vefat etti 19 00:01:11,447 --> 00:01:13,908 ve ablam beş yıl önce bir kazada öldü. 20 00:01:16,744 --> 00:01:20,039 Ablan senin için ne ifade ediyor? 21 00:01:23,459 --> 00:01:24,460 Emin değilim. 22 00:01:25,211 --> 00:01:27,296 Galiba küçükken hep ondan güç alıyordum. 23 00:01:33,052 --> 00:01:36,180 {\an8}10. PSİKOTERAPİ SEANSI 24 00:01:36,264 --> 00:01:38,683 Ablan neden gitti? 25 00:01:40,893 --> 00:01:42,103 Bilmiyorum. 26 00:01:43,521 --> 00:01:45,398 Ama eminim bir sebebi vardır. 27 00:01:48,276 --> 00:01:51,404 Ablan senin için ne ifade ediyor? 28 00:02:01,789 --> 00:02:07,420 BİR NETFLIX DİZİSİ 29 00:03:26,415 --> 00:03:30,878 BÖLÜM 6: KURTULUŞUN ANAHTARI 30 00:05:52,812 --> 00:05:54,105 Kapsüller nasıl? 31 00:05:54,188 --> 00:05:57,149 İç sıcaklık sabit değil, bakmam gerekecek. 32 00:05:57,942 --> 00:06:00,361 Bunları dışarıya transfer edene kadar 33 00:06:00,444 --> 00:06:02,405 ortalarda dolaştırmayalım. 34 00:06:05,241 --> 00:06:07,410 Aklınızdan ne geçiyordu? 35 00:06:08,494 --> 00:06:09,328 Efendim? 36 00:06:09,412 --> 00:06:12,081 Ay suyunu verirseniz saldırmaz diye mi düşündünüz? 37 00:06:12,957 --> 00:06:13,999 Sadece 38 00:06:15,167 --> 00:06:16,710 ona zarar vermeyeceğimi 39 00:06:17,795 --> 00:06:19,755 göstermek istedim. 40 00:06:20,464 --> 00:06:22,550 Kapsülü ondan almaya çalışmadığımı. 41 00:06:23,300 --> 00:06:25,052 Bunu onun da hissetmesini umdum. 42 00:06:26,762 --> 00:06:30,057 Kendinizi tehlikeye atmanız tüm ekibi tehlikeye atmanız demek. 43 00:06:31,434 --> 00:06:32,518 Onu gördünüz. 44 00:06:34,645 --> 00:06:36,897 Ay suyunun ona nasıl tepki verdiğini gördünüz. 45 00:06:38,482 --> 00:06:39,900 Hepimiz gördük. 46 00:06:39,984 --> 00:06:43,195 Evet, yanağı açıldı ve kapandı. 47 00:06:43,863 --> 00:06:45,739 Ve yaraları hemen iyileşti. 48 00:06:45,823 --> 00:06:48,325 Bu nasıl olur? 49 00:06:49,994 --> 00:06:53,330 Doktor Song, onun nasıl bir canlı olduğuna dair hiçbir fikriniz var mı? 50 00:06:55,624 --> 00:06:56,709 Bilmiyorum. 51 00:06:57,960 --> 00:06:59,170 Tek bildiğim, 52 00:07:00,296 --> 00:07:02,465 Ay suyunun onu öldürmediği. 53 00:07:04,425 --> 00:07:05,718 İyileşecek. 54 00:07:05,801 --> 00:07:07,470 Yarası çok derin değil. 55 00:07:08,137 --> 00:07:09,513 Her neyse, o kız neydi? 56 00:07:09,597 --> 00:07:11,682 Ay suyu vücudunda değişime mi neden olmuş? 57 00:07:13,809 --> 00:07:17,521 Vücudu Ay suyuna uyum sağlamış gibiydi. 58 00:07:17,605 --> 00:07:18,689 Uyum mu sağlamış? 59 00:07:18,772 --> 00:07:20,608 Bu sadece uyum sağlamak değil. 60 00:07:20,691 --> 00:07:21,859 Fiziksel becerileri 61 00:07:22,693 --> 00:07:24,612 ve iyileşme hızı, daha fazlası olduğunu gösteriyor. 62 00:07:25,362 --> 00:07:28,365 Doğuştan Ay suyuna karşı antikorları olabilir 63 00:07:28,449 --> 00:07:30,993 veya farklı çevre etkenleri nedeniyle 64 00:07:31,076 --> 00:07:33,037 özel bir mutasyon geçirmiş olabilir. 65 00:07:36,290 --> 00:07:38,709 Kesin olan şu ki bu kız bizim için bir tehdit. 66 00:07:40,044 --> 00:07:43,047 Aramaya devam etmeli ve öldürmemiz gerekse bile… 67 00:07:43,130 --> 00:07:44,590 Hayır, onu öldüremeyiz. 68 00:07:46,217 --> 00:07:49,803 Bu işe bir son vermek için o kızı veya o şeyi öldürüp eve dönmeliyiz. 69 00:07:49,887 --> 00:07:51,222 Onu öldüremeyiz. 70 00:07:53,807 --> 00:07:56,644 Ay suyunun sırrını çözecek tek anahtar o olabilir. 71 00:08:00,773 --> 00:08:02,983 Belki de hepimizin umudu odur. 72 00:08:04,777 --> 00:08:05,778 Ama şimdi… 73 00:08:08,739 --> 00:08:10,533 UZAY ELBİSESİ NABIZ 74 00:08:13,911 --> 00:08:15,120 Biraz ateşin var. 75 00:08:15,746 --> 00:08:17,498 Yanlış antibiyotik yüzünden olabilir. 76 00:08:18,207 --> 00:08:21,168 Burada işe yarar bir şey yok, başka laboratuvara bakacağım. 77 00:08:21,252 --> 00:08:22,586 Bir şey bulup getiririm. 78 00:08:28,467 --> 00:08:29,301 İyi misin? 79 00:08:29,385 --> 00:08:30,469 İyiyim efendim. 80 00:08:30,553 --> 00:08:32,513 Sizi endişelendirdiğim için üzgünüm. 81 00:08:32,596 --> 00:08:34,640 Görevi kafana takma. Kendinle ilgilen. 82 00:08:58,038 --> 00:08:59,832 {\an8}GÖREVİ BİTİR, İLETİŞİM YERİNE GEL TANIKLARI YOK ET 83 00:08:59,915 --> 00:09:01,417 {\an8}DESTEK GÜÇLERİNE GİRİŞ SAĞLA 84 00:09:09,008 --> 00:09:10,092 Merhaba Yüzbaşı Han. 85 00:09:10,759 --> 00:09:12,720 Durumun çok iyi olmadığını duydum. 86 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 İyi misiniz? 87 00:09:15,222 --> 00:09:17,141 Size bir soru sormak istiyorum. 88 00:09:18,142 --> 00:09:19,727 Yalnız mısınız? 89 00:09:20,603 --> 00:09:23,022 Evet, bu güvenli bir kanal. Sorabilirsiniz. 90 00:09:24,481 --> 00:09:26,692 Bu olaylar hakkında ne biliyorsunuz? 91 00:09:30,321 --> 00:09:33,365 Balhae İstasyonu'nu kapatmak Müdür Choi'nin kararıydı. 92 00:09:33,449 --> 00:09:36,577 Bu kararı sorgulayanlar var. 93 00:09:38,329 --> 00:09:39,580 Ya siz? 94 00:09:42,333 --> 00:09:45,669 Balhae İstasyonu'yla ilgili bilmem gereken başka bir şey var mı? 95 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 Şu anda istasyonda olan 96 00:09:49,798 --> 00:09:51,258 sizsiniz. 97 00:09:51,342 --> 00:09:52,718 Ne demek istiyorsunuz? 98 00:09:52,801 --> 00:09:55,387 Lütfen Doktor Song'la konuşun. 99 00:09:56,096 --> 00:09:57,389 Gerçekler orada yatıyor, 100 00:09:58,682 --> 00:09:59,600 burada değil. 101 00:10:12,655 --> 00:10:16,909 3. ULUSAL HASTANE 102 00:10:19,411 --> 00:10:24,375 Şu anki açık hava sıcaklığı 23 derece. Nem, yüzde 36. 103 00:10:24,458 --> 00:10:27,294 -Hava kalitesi D seviyesinde. -Doktor, 104 00:10:27,378 --> 00:10:29,838 -Hajin'in gittiğini mi söylediniz? -Çocuklar ve kardiyovasküler hastalar, 105 00:10:29,922 --> 00:10:31,507 -Onu az önce bulduk. -lütfen uzun süreli 106 00:10:31,590 --> 00:10:33,592 -Ne oldu? -açık hava aktivitelerinden kaçının. 107 00:10:33,676 --> 00:10:35,219 Emin değilim. 108 00:10:35,928 --> 00:10:37,554 Kötü bir rüya görmüş olmalı. 109 00:10:38,347 --> 00:10:41,225 Babasını arayıp durdu ve çok zor uyudu. 110 00:11:28,313 --> 00:11:29,273 Durun! 111 00:11:30,399 --> 00:11:31,233 Durun dedim! 112 00:11:32,025 --> 00:11:32,860 Durun! 113 00:11:34,111 --> 00:11:35,362 Sizi uyarıyorum! 114 00:11:43,537 --> 00:11:46,248 Geri çekilin. 115 00:11:46,331 --> 00:11:49,626 Bu bir uyarıdır. Yerinize dönün. 116 00:11:50,294 --> 00:11:52,504 Geri çekilmezseniz ateş açacağız. 117 00:11:52,588 --> 00:11:53,464 Geri çekilin. 118 00:11:55,215 --> 00:11:57,676 Anne… 119 00:11:57,760 --> 00:12:00,596 Anne… 120 00:12:01,221 --> 00:12:03,682 Birden yüzme havuzuna gittiğim zaman aklıma geldi. 121 00:12:03,766 --> 00:12:07,686 Kaydırağa binmiştim ve doğrudan suya düşmüştüm. 122 00:12:07,770 --> 00:12:09,813 Çok eğlenceliydi. 123 00:12:11,398 --> 00:12:12,566 Değil mi? 124 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 Sen de yaptın, değil mi? 125 00:12:17,154 --> 00:12:19,072 Bu görev başarılı olursa 126 00:12:20,240 --> 00:12:23,243 yine bir havuz görme şansımız olur. 127 00:12:39,802 --> 00:12:41,678 Onu dışarıya çekip canlı yakalayacağız. 128 00:12:44,932 --> 00:12:46,475 Havalandırma bacalarının haritası. 129 00:12:46,558 --> 00:12:47,976 INP-07'yi göster. 130 00:12:51,188 --> 00:12:54,233 INP-07 bacası istasyondaki birçok önemli tesise çıkıyor. 131 00:12:56,527 --> 00:12:58,862 Eğer onu bu Ay suyu kapsülüyle çekersek 132 00:12:58,946 --> 00:13:01,156 ve INP-07'nin bu kavşağını kapatırsak… 133 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 …tam burada, 134 00:13:05,953 --> 00:13:09,164 makine dairesinin koridorundaki havalandırmadan çıkması gerekecek. 135 00:13:10,499 --> 00:13:12,751 Sonra koridorun iki tarafını da kapatacağız. 136 00:13:13,252 --> 00:13:14,586 Tavşan avı gibi. 137 00:13:15,087 --> 00:13:18,090 Yani onu kovalayıp tuzağa düşürmek istiyoruz. Ama bir sorun var. 138 00:13:18,173 --> 00:13:19,424 O tavşan 139 00:13:20,092 --> 00:13:22,719 bir insanı kolayca parçalara ayırabiliyor. 140 00:13:23,595 --> 00:13:24,972 Haklı. 141 00:13:25,055 --> 00:13:27,766 Şansımız yaver gidip onu koridora hapsetsek bile 142 00:13:27,850 --> 00:13:31,228 onu zapt edip canlı yakalamak hâlâ çok tehlikeli. 143 00:13:35,607 --> 00:13:37,067 Bu yüzden Doktor Song'a ihtiyacımız var. 144 00:13:40,737 --> 00:13:42,281 Planı değiştirmeliyiz. 145 00:13:42,364 --> 00:13:43,824 Neden bahsediyorsun? 146 00:13:43,907 --> 00:13:45,534 Sanırım araştırma için 147 00:13:46,827 --> 00:13:48,537 çok önemli bir şey buldum. 148 00:13:48,620 --> 00:13:50,914 Numuneyi ele geçirdiysen bu yeterli. 149 00:13:50,998 --> 00:13:53,083 Engelleri yok et ve Yedinci Kapı'ya gel. 150 00:13:57,462 --> 00:13:58,797 Kendiniz görseniz 151 00:13:59,715 --> 00:14:01,174 farklı düşünürdünüz. 152 00:14:11,810 --> 00:14:12,686 Yüzbaşım. 153 00:14:14,479 --> 00:14:16,064 Silah kullanamayız. 154 00:14:17,024 --> 00:14:19,526 Lütfen ben onu sakinleştirmeye çalışırken 155 00:14:20,652 --> 00:14:21,945 onu kışkırtmayın. 156 00:14:23,113 --> 00:14:24,740 Buna olay yerinde ben karar veririm. 157 00:14:40,547 --> 00:14:44,509 SU 158 00:14:47,679 --> 00:14:49,264 SAA'da bile 159 00:14:49,806 --> 00:14:52,768 bazıları Ay suyunu Dünya'ya taşımaya karşıydı. 160 00:14:54,061 --> 00:14:56,813 Buradaki bir şeyi, güvenliğinden emin olmadan götürürsek 161 00:14:56,897 --> 00:14:58,899 herkes için tehlikeli olabilir. 162 00:14:58,982 --> 00:15:00,817 Ama Müdür Choi ya da yukarıdaki diğerleri, 163 00:15:01,944 --> 00:15:03,612 Ay suyunu başkasına kaptırmamanın 164 00:15:03,695 --> 00:15:06,740 daha önemli olduğunu düşünüyor olmalı. 165 00:15:07,741 --> 00:15:11,870 Bu istasyondaki herkesin Ay suyu yüzünden öldüğünü bile bile mi? 166 00:15:12,913 --> 00:15:14,873 Bu riski almak için yeterli sebep var. 167 00:15:27,844 --> 00:15:29,388 Galiba… 168 00:15:31,264 --> 00:15:33,058 …ablam tüm araştırma verilerini silmiş. 169 00:15:34,101 --> 00:15:36,979 Belki de Ay suyunu kimsenin öğrenmemesini istemiştir. 170 00:15:43,986 --> 00:15:47,030 Öyleyse neden size o mesajı bıraktı? 171 00:15:48,615 --> 00:15:49,449 Sonunda 172 00:15:50,117 --> 00:15:52,703 muhtemelen birinin bunu yapması gerektiğini düşündü. 173 00:15:52,786 --> 00:15:54,496 Sizi bu yüzden çağırmış olamaz mı? 174 00:15:55,455 --> 00:15:56,707 Emin değilim. 175 00:16:03,672 --> 00:16:05,882 Gerçeği öğrendiğimde 176 00:16:06,425 --> 00:16:09,052 ne yapmam gerekiyor? 177 00:16:12,723 --> 00:16:14,307 Hiçbir fikrim yok. 178 00:17:31,301 --> 00:17:33,136 Cihazım. 179 00:18:24,437 --> 00:18:25,480 Silahını bırak. 180 00:18:27,858 --> 00:18:29,234 Bunu neden yapıyorsun? 181 00:18:31,361 --> 00:18:32,237 At silahını! 182 00:19:17,824 --> 00:19:19,826 Doktor Song, hazır mısınız? 183 00:19:21,620 --> 00:19:22,454 Evet. 184 00:19:24,539 --> 00:19:25,624 Yerinizi alın. 185 00:19:26,750 --> 00:19:27,792 Emredersiniz. 186 00:19:28,752 --> 00:19:29,836 Hazırlanalım. 187 00:19:40,430 --> 00:19:42,182 Teğmen Ryu, beni duyuyor musun? 188 00:19:42,891 --> 00:19:44,392 Teğmen Ryu, neredesin? 189 00:19:44,476 --> 00:19:46,144 Teğmen Ryu. 190 00:19:46,228 --> 00:19:48,146 Doktor Hong, neler oluyor? 191 00:19:48,230 --> 00:19:52,067 Teğmen Ryu ve E2 kayıp. 192 00:19:52,150 --> 00:19:54,194 Nerede olduklarını bilmiyorum. 193 00:19:54,277 --> 00:19:56,112 Ne demek ikisi de kayıp? 194 00:19:56,780 --> 00:19:58,490 E2'nin bilinci yerine geldi mi? 195 00:19:58,573 --> 00:20:00,575 Hayır, baygındı. 196 00:20:00,659 --> 00:20:02,953 Uyanmış olsa bile o hâlde hareket edemez. 197 00:20:04,996 --> 00:20:07,165 Anladım. Lütfen beklemede kalın. 198 00:20:07,958 --> 00:20:09,793 -En kısa zamanda orada… -Yüzbaşım… 199 00:20:25,100 --> 00:20:26,351 Geldi. 200 00:20:45,745 --> 00:20:46,579 ANESTEZİ, TEK ATIŞ 201 00:21:48,058 --> 00:21:48,933 Şimdi. 202 00:21:57,442 --> 00:21:59,069 Doktor Song, dışarı gelin. 203 00:22:31,017 --> 00:22:32,018 Hayır. 204 00:22:32,602 --> 00:22:33,645 Hayır. 205 00:22:35,355 --> 00:22:36,564 Kıpırdama. 206 00:22:37,565 --> 00:22:38,650 Daha çok canın yanacak. 207 00:22:57,293 --> 00:22:58,670 Luna mı? 208 00:23:00,046 --> 00:23:02,757 Luna 073 mü? 209 00:24:03,735 --> 00:24:06,696 Onun için yapabileceğimizin en iyisi bu. 210 00:24:11,576 --> 00:24:13,077 Doktor Song… 211 00:24:19,626 --> 00:24:20,668 İyi misin? 212 00:24:35,433 --> 00:24:36,851 Onu yakaladık Doktor Hong. 213 00:24:37,519 --> 00:24:39,020 Sonunda canavarı yakaladık. 214 00:24:39,103 --> 00:24:40,980 Ne? Yakaladınız mı? 215 00:24:41,689 --> 00:24:42,524 Tamam. 216 00:24:43,525 --> 00:24:45,860 E2 ve Teğmen Ryu sizinle mi? 217 00:24:45,944 --> 00:24:47,028 Çok sevindim. 218 00:24:48,446 --> 00:24:50,365 Artık eve gidebiliriz. 219 00:24:50,448 --> 00:24:52,325 Evet, tamam. 220 00:24:52,408 --> 00:24:54,953 Peki E2 ve Teğmen Ryu yanınızda mı? 221 00:24:55,036 --> 00:24:57,080 Hayır o yüzden şimdi oraya geliyorum. 222 00:24:57,997 --> 00:24:59,999 Hayır, buraya gelme. 223 00:25:00,083 --> 00:25:02,418 Komuta merkezine gidip konumlarını bul. 224 00:25:02,502 --> 00:25:03,670 Ben burada kalacağım. 225 00:25:03,753 --> 00:25:05,255 Geri gelebilirler. 226 00:25:05,338 --> 00:25:07,090 Anladım. Tamam. 227 00:25:27,360 --> 00:25:28,236 Yüzbaşım. 228 00:25:30,488 --> 00:25:32,448 Herkes iyi mi? 229 00:25:37,036 --> 00:25:38,746 Onu nakil için hazırlatacağım. 230 00:25:47,338 --> 00:25:48,923 Önce onu tedavi ettirelim. 231 00:25:58,016 --> 00:26:00,643 Destek kuvvet buraya gelince kızı hemen teslim mi edeceğiz? 232 00:26:03,354 --> 00:26:05,356 Onu Dünya'ya götürecekler, değil mi? 233 00:26:05,440 --> 00:26:07,233 Ona ne olacağını veya nereye gideceğini 234 00:26:08,026 --> 00:26:09,110 biliyor musunuz? 235 00:26:18,620 --> 00:26:20,872 KAPI KAPANIŞI 236 00:26:21,581 --> 00:26:22,874 Kapı kapatılıyor. 237 00:26:23,666 --> 00:26:26,169 Makine dairesi kapısı kapatılıyor. 238 00:26:38,431 --> 00:26:39,557 Doktor Song, hayır! 239 00:26:46,356 --> 00:26:47,815 Kahretsin, neler oluyor? 240 00:26:51,527 --> 00:26:52,987 Bu ne? 241 00:26:53,071 --> 00:26:54,405 Neler oluyor? 242 00:26:55,365 --> 00:26:56,783 Kahretsin…. 243 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 TEHLİKELİ BÖLGE 244 00:27:18,888 --> 00:27:19,889 Doktor Song! 245 00:27:24,185 --> 00:27:25,019 Doktor Song… 246 00:27:39,701 --> 00:27:41,411 Kapı kapatılıyor. Lütfen 247 00:27:41,494 --> 00:27:43,579 -makine dairesinden ayrılınız. -Yüzbaşım, 248 00:27:43,663 --> 00:27:46,165 -hemen harekete geçmeliyiz. -Kapı kapatılıyor. Lütfen 249 00:27:46,249 --> 00:27:48,251 -Bu taraftan. -makine dairesinden ayrılınız. 250 00:28:06,144 --> 00:28:08,271 Ana laboratuvar kapatılıyor. 251 00:28:08,354 --> 00:28:10,565 Ana laboratuvar kapatılıyor. 252 00:28:10,648 --> 00:28:13,693 Lütfen ana laboratuvardan ayrılınız. 253 00:28:14,986 --> 00:28:19,031 Ana laboratuvar kapatılıyor. 254 00:28:19,115 --> 00:28:22,243 Lütfen ana laboratuvardan ayrılınız. 255 00:28:23,119 --> 00:28:24,996 Ana laboratuvar kapatılıyor. 256 00:28:25,580 --> 00:28:27,707 Ana laboratuvar kapatılıyor. 257 00:28:27,790 --> 00:28:30,710 Lütfen ana laboratuvardan ayrılınız. 258 00:28:32,670 --> 00:28:33,504 Yüzbaşım. 259 00:28:34,213 --> 00:28:35,214 Yüzbaşım! 260 00:28:35,298 --> 00:28:36,466 Biz şimdi… 261 00:28:37,216 --> 00:28:38,718 Ana laboratuvar kapatıldı. 262 00:28:38,801 --> 00:28:42,263 Yangın kapısı çevreyi kapattı. Neler oluyor? Herkes iyi mi? 263 00:28:42,346 --> 00:28:44,474 Durumu anlamaya çalışıyoruz. 264 00:28:44,557 --> 00:28:46,601 Kim Sun, neredesin? 265 00:28:47,602 --> 00:28:48,770 Zar zor kaçtım. 266 00:28:49,479 --> 00:28:51,189 Komuta merkezine gidiyorum. 267 00:28:52,607 --> 00:28:55,943 Oraya varınca sistemi kontrol et ve mürettebatın yerini sapta. 268 00:28:56,027 --> 00:28:57,111 Evet efendim. 269 00:29:08,122 --> 00:29:09,165 Yüzbaşım. 270 00:29:09,957 --> 00:29:11,250 Yüzbaşım, beni duyuyor musunuz? 271 00:29:30,812 --> 00:29:32,730 Kapatma tamamlandı. 272 00:29:34,565 --> 00:29:35,650 Açılmıyor. 273 00:29:44,742 --> 00:29:48,204 Yüzbaşım, tüm istasyonun kapatıldığını sanmıyorum. 274 00:29:48,287 --> 00:29:49,789 Sadece birkaç bölge. 275 00:29:52,166 --> 00:29:54,085 Doktor, E2 ve Taesuk'u buldun mu? 276 00:29:54,168 --> 00:29:55,962 Hayır, onlara ulaşamıyorum. 277 00:29:57,129 --> 00:29:58,089 Şimdilik 278 00:29:58,673 --> 00:30:01,592 Ay suyu numunelerini alıp buradan çıkmanın bir yolunu bulacağım. 279 00:30:20,278 --> 00:30:22,446 Muhtemelen hâlâ bacadalar. 280 00:30:23,906 --> 00:30:26,409 Burası AP-4, istasyonun dış tarafıyla bağlantılı. 281 00:30:27,493 --> 00:30:30,621 İkinci kavşakta Doktor Song'un olduğu yere rastlayabiliriz. 282 00:30:31,205 --> 00:30:32,039 Ryu Taesuk… 283 00:30:33,332 --> 00:30:35,167 Bu göreve gönüllü olmuştu, değil mi? 284 00:30:38,963 --> 00:30:40,548 Evet, ben de bunu doğruladım. 285 00:31:09,118 --> 00:31:12,496 Zamanında orada olun. Gerisini merak etmeyin. 286 00:31:17,960 --> 00:31:21,005 KAPI KAPANIŞI 287 00:31:21,088 --> 00:31:22,006 {\an8}KOMUTA MERKEZİ REVİR 288 00:31:22,089 --> 00:31:22,965 {\an8}PERSONEL SALONU 289 00:31:45,655 --> 00:31:46,822 Nereye gittin? 290 00:32:02,838 --> 00:32:04,256 Sen… 291 00:32:05,466 --> 00:32:06,884 …beni mi bekledin? 292 00:35:41,348 --> 00:35:42,892 {\an8}BURADAN AÇINIZ 293 00:36:00,868 --> 00:36:01,702 İyi misin? 294 00:36:06,832 --> 00:36:08,792 Bacağın acıyor mu? 295 00:36:12,421 --> 00:36:13,297 Burada 296 00:36:14,840 --> 00:36:16,592 bunca zaman yalnız mı yaşadın? 297 00:36:29,605 --> 00:36:30,439 Bundan 298 00:36:31,106 --> 00:36:32,358 yemek ister misin? 299 00:36:48,916 --> 00:36:49,750 Al. 300 00:37:12,564 --> 00:37:13,857 Hayır. 301 00:37:13,941 --> 00:37:15,317 Öyle değil. 302 00:42:04,648 --> 00:42:06,108 TÜM KARAKTERLER, YERLER, KURUMLAR, İSİMLER VE OLAYLAR 303 00:42:06,191 --> 00:42:07,401 HAYAL ÜRÜNÜDÜR YA DA KURGU AMAÇLI KULLANILMIŞTIR. 304 00:42:07,484 --> 00:42:08,694 GERÇEK HAYATLA OLASI BENZERLİKLER TAMAMEN TESADÜFİDİR. 305 00:42:08,777 --> 00:42:13,782 Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk