1 00:00:08,009 --> 00:00:11,012 ‪รู้สึกอย่างไรที่ได้ทำภารกิจที่สถานีบัลแฮคะ 2 00:00:13,473 --> 00:00:15,600 ‪ไม่รู้สิคะ ฉันไม่แน่ใจเลย 3 00:00:17,143 --> 00:00:18,102 ‪ก็ดีค่ะ 4 00:00:19,687 --> 00:00:21,439 ‪แล้วขั้นตอนการฝึกล่ะคะ 5 00:00:22,690 --> 00:00:23,691 ‪ดีค่ะ 6 00:00:25,276 --> 00:00:27,070 ‪ไม่ลำบากเหรอคะ 7 00:00:27,153 --> 00:00:28,029 ‪ค่ะ 8 00:00:29,781 --> 00:00:32,325 ‪คุณติดต่อกับครอบครัวบ่อยไหมคะ 9 00:00:33,701 --> 00:00:35,369 ‪ฉันสบายใจเวลาอยู่คนเดียวมากกว่าค่ะ 10 00:00:37,288 --> 00:00:40,041 {\an8}‪(การบำบัดจิตครั้งที่ 5) 11 00:00:42,460 --> 00:00:44,545 ‪วันนี้คุณรู้สึกยังไงบ้างคะ 12 00:00:44,629 --> 00:00:45,505 ‪ดีค่ะ 13 00:00:48,049 --> 00:00:51,761 ‪คุณคิดว่าจะรู้สึกเสียใจภายหลัง ‪ที่ได้มาร่วมภารกิจนี้ไหมคะ 14 00:00:53,471 --> 00:00:54,347 ‪ไม่ค่ะ 15 00:00:56,682 --> 00:01:00,394 ‪เวลาที่คุณรู้สึกลำบาก ‪คุณจะคิดถึงเรื่องอะไรเพื่อที่จะฝ่าฟันไปให้ได้คะ 16 00:01:01,104 --> 00:01:02,438 ‪ฉันไม่คิดถึงอะไรทั้งนั้นค่ะ 17 00:01:04,440 --> 00:01:05,775 ‪ครอบครัวของคุณล่ะคะ 18 00:01:09,028 --> 00:01:11,364 ‪พ่อแม่ฉันเสียไปตั้งแต่ฉันเด็กๆ 19 00:01:11,447 --> 00:01:13,908 ‪ส่วนพี่สาวฉันเสียชีวิตจากอุบัติเหตุ ‪เมื่อห้าปีก่อนค่ะ 20 00:01:16,744 --> 00:01:20,039 ‪พี่สาวมีความหมายยังไงสำหรับคุณเหรอคะ 21 00:01:23,459 --> 00:01:24,460 ‪ไม่รู้สิคะ 22 00:01:25,211 --> 00:01:27,296 ‪ตอนเด็กๆ ฉันพึ่งพาเธอเยอะเลยค่ะ 23 00:01:33,052 --> 00:01:36,180 {\an8}‪(การบำบัดจิตครั้งที่ 10) 24 00:01:36,264 --> 00:01:38,683 ‪ทำไมพี่สาวคุณถึงจากไปคะ 25 00:01:40,893 --> 00:01:42,103 ‪ฉันก็ไม่รู้ค่ะ 26 00:01:43,521 --> 00:01:45,398 ‪แต่เธอคงจะมีเหตุผลล่ะมั้งคะ 27 00:01:48,276 --> 00:01:51,404 ‪พี่สาวมีความหมายยังไงสำหรับคุณเหรอคะ 28 00:02:01,789 --> 00:02:07,420 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 29 00:03:26,415 --> 00:03:30,878 ‪(ตอน 6 กุญแจแห่งการช่วยชีวิต) 30 00:04:01,909 --> 00:04:03,202 ‪(ซงวอนกยอง) 31 00:05:52,812 --> 00:05:54,105 ‪สภาพแคปซูลเป็นยังไงบ้างครับ 32 00:05:54,188 --> 00:05:57,149 ‪อุณหภูมิภายในไม่เสถียร ‪คงต้องรอดูไปก่อนค่ะ 33 00:05:57,942 --> 00:06:00,361 ‪คงต้องพยายามไม่แตะต้องเท่าที่จะทำได้ 34 00:06:00,444 --> 00:06:02,405 ‪จนกว่าจะขนย้ายไปนอกสถานีวิจัยค่ะ 35 00:06:05,241 --> 00:06:07,410 ‪เมื่อกี้คุณคิดอะไรอยู่ ถึงทำแบบนั้นครับ 36 00:06:08,494 --> 00:06:09,328 ‪อะไรนะคะ 37 00:06:09,412 --> 00:06:12,081 ‪คิดว่าถ้าเอาน้ำดวงจันทร์ให้ ‪แล้วเธอจะไม่โจมตีเราเหรอครับ 38 00:06:12,957 --> 00:06:13,999 ‪ฉันแค่… 39 00:06:15,167 --> 00:06:16,710 ‪อยากให้เธอเห็นค่ะ 40 00:06:17,795 --> 00:06:19,755 ‪ว่าฉันจะไม่ทำร้ายเธอ 41 00:06:20,464 --> 00:06:22,550 ‪และฉันไม่คิดที่จะแย่งแคปซูลไปจากเธอ 42 00:06:23,300 --> 00:06:25,052 ‪ฉันเชื่อว่าเด็กคนนั้นก็คงรู้สึกค่ะ 43 00:06:26,762 --> 00:06:30,057 ‪ถ้าคุณทำให้ตัวเองตกอยู่ในอันตราย ‪จะเป็นภาระให้คนทั้งทีมได้นะครับ 44 00:06:31,434 --> 00:06:32,518 ‪คุณก็เห็นนี่คะ 45 00:06:34,645 --> 00:06:36,897 ‪ว่าน้ำดวงจันทร์ทำปฏิกิริยาอะไรกับเด็กคนนั้น 46 00:06:38,482 --> 00:06:39,900 ‪พวกเราทุกคนก็เห็นนี่คะ 47 00:06:39,984 --> 00:06:43,195 ‪ครับ แก้มของเธอเปิดออกแล้วปิดลงครับ 48 00:06:43,863 --> 00:06:45,739 ‪บาดแผลก็หายดีในชั่วพริบตาเลย 49 00:06:45,823 --> 00:06:48,325 ‪มันเกิดขึ้นได้ยังไงกันครับ 50 00:06:49,994 --> 00:06:53,330 ‪ด็อกเตอร์ซงพอเดาได้ไหมครับว่า ‪ตัวตนเด็กคนนั้นคืออะไร 51 00:06:55,624 --> 00:06:56,709 ‪ฉันไม่รู้เลยค่ะ 52 00:06:57,960 --> 00:06:59,170 ‪แต่สิ่งหนึ่งที่ฉันมั่นใจ 53 00:07:00,296 --> 00:07:02,465 ‪คือน้ำดวงจันทร์ไม่ทำให้เด็กคนนั้นตายค่ะ 54 00:07:04,425 --> 00:07:05,718 ‪เขาน่าจะไม่เป็นอะไรค่ะ 55 00:07:05,801 --> 00:07:07,470 ‪แผลไม่ลึกมากขนาดนั้นค่ะ 56 00:07:08,137 --> 00:07:09,513 ‪ว่าแต่เด็กคนนั้นคืออะไรกัน 57 00:07:09,597 --> 00:07:11,724 ‪ร่างกายเธอเปลี่ยนแปลง ‪เพราะน้ำดวงจันทร์เหรอ 58 00:07:13,809 --> 00:07:17,521 ‪ดูเหมือนว่าร่างกายของเด็กคนนั้น ‪จะปรับตัวเข้ากับน้ำดวงจันทร์ได้แล้วค่ะ 59 00:07:17,605 --> 00:07:18,689 ‪ปรับตัวเหรอครับ 60 00:07:18,772 --> 00:07:20,608 ‪ไม่ใช่แค่ปรับตัวธรรมดาๆ นะ 61 00:07:20,691 --> 00:07:21,859 ‪ดูจากความสามารถทางกายภาพ 62 00:07:22,693 --> 00:07:24,612 ‪และความเร็วในการฟื้นตัว ‪มันยิ่งกว่าการปรับตัวอีกค่ะ 63 00:07:25,362 --> 00:07:28,365 ‪บางทีเธออาจจะเกิดมาพร้อมแอนติบอดี 64 00:07:28,449 --> 00:07:30,993 ‪หรือไม่ก็อาจเป็นกรณีพิเศษ ‪ที่พันธุกรรมเกิดการเปลี่ยนแปลง 65 00:07:31,076 --> 00:07:33,037 ‪เนื่องด้วยปัจจัยทางสภาพแวดล้อมก็ได้ค่ะ 66 00:07:36,290 --> 00:07:38,709 ‪แต่ที่แน่นอนคือเธอเป็นอันตรายต่อพวกเราครับ 67 00:07:40,044 --> 00:07:43,047 ‪ก่อนอื่นเราควรรีบตรวจค้นอีกครั้ง ‪และจับตัวเธอ แม้จะต้องจับตายครับ 68 00:07:43,130 --> 00:07:44,590 ‪ไม่ค่ะ เราจะจับตายไม่ได้ค่ะ 69 00:07:46,217 --> 00:07:49,803 ‪ไม่สิ จะฆ่าเธอหรือทำอะไรก็ช่าง ‪เราควรรีบทำให้จบแล้วกลับบ้านกันนะครับ 70 00:07:49,887 --> 00:07:51,222 ‪จะฆ่าเธอไม่ได้ค่ะ 71 00:07:53,807 --> 00:07:56,644 ‪เด็กคนนั้นอาจเป็นกุญแจเดียว ‪ที่จะไขความลับของน้ำดวงจันทร์ได้นะคะ 72 00:08:00,773 --> 00:08:02,983 ‪เธออาจเป็นความหวัง ‪ของพวกเราทุกคนก็ได้ค่ะ 73 00:08:04,777 --> 00:08:05,778 ‪แต่ว่านี่มัน… 74 00:08:08,739 --> 00:08:10,533 ‪(ชีพจร) 75 00:08:13,911 --> 00:08:15,120 ‪มีไข้อยู่นิดหน่อยนะคะ 76 00:08:15,746 --> 00:08:17,498 ‪อาจเป็นเพราะยาปฏิชีวนะนี้ ‪ไม่ถูกกับร่างกายคุณก็ได้ 77 00:08:18,207 --> 00:08:21,168 ‪แต่ที่นี่ไม่เหลือยาพอใช้ได้เลย ‪ฉันจะลองไปหาที่ห้องวิจัยอื่นดูนะคะ 78 00:08:21,252 --> 00:08:22,586 ‪มันน่าจะมียาไว้ใช้ฉุกเฉินอยู่ 79 00:08:28,467 --> 00:08:29,301 ‪ไม่เป็นไรใช่ไหม 80 00:08:29,385 --> 00:08:30,469 ‪ครับ ผมไม่เป็นไรครับ 81 00:08:30,553 --> 00:08:32,513 ‪ขอโทษนะครับ ที่ทำให้คุณเป็นห่วง 82 00:08:32,596 --> 00:08:34,640 ‪ไม่ต้องสนใจภารกิจแล้วรักษาตัวก่อนเถอะ 83 00:08:58,038 --> 00:08:59,832 {\an8}‪(ทำภารกิจให้สำเร็จแล้วไปที่จุดนัดพบ ‪กำจัดพยานทุกคนด้วย) 84 00:08:59,915 --> 00:09:01,417 {\an8}‪(ทางเข้าปลอดภัยสำหรับหน่วยกำลังเสริม) 85 00:09:09,008 --> 00:09:10,092 ‪ครับ กัปตันฮัน 86 00:09:10,759 --> 00:09:12,720 ‪ผมได้ยินว่าสถานการณ์ไม่ค่อยดี 87 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 ‪ไม่เป็นอะไรใช่ไหมครับ 88 00:09:15,222 --> 00:09:17,141 ‪ผมมีเรื่องจะถามคุณหน่อยครับ 89 00:09:18,142 --> 00:09:19,727 ‪คุณอยู่คนเดียวหรือเปล่าครับ 90 00:09:20,603 --> 00:09:23,022 ‪ครับ นี่เป็นช่องเข้ารหัสครับ ‪พูดมาได้เลยครับ 91 00:09:24,481 --> 00:09:26,692 ‪คุณรู้ลำดับเหตุการณ์นี้มากน้อยแค่ไหนครับ 92 00:09:30,321 --> 00:09:33,365 ‪ผอ.ชเวเป็นผู้ตัดสินใจปิดสถานีวิจัยบัลแฮครับ 93 00:09:33,449 --> 00:09:36,577 ‪และมีคนที่ไม่เข้าใจการตัดสินใจนั้นด้วยครับ 94 00:09:38,329 --> 00:09:39,580 ‪แล้วหัวหน้าหน่วยคิมล่ะครับ 95 00:09:42,333 --> 00:09:45,669 ‪มีความจริงอะไรเกี่ยวกับสถานีบัลแฮ ‪ที่ผมควรจะรู้ไหมครับ 96 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 ‪คนที่อยู่ที่สถานีบัลแฮตอนนี้ 97 00:09:49,798 --> 00:09:51,258 ‪คือกัปตันฮันเองนี่ครับ 98 00:09:51,342 --> 00:09:52,718 ‪อะไรนะครับ 99 00:09:52,801 --> 00:09:55,387 ‪ลองไปคุยกับด็อกเตอร์ซงดูนะครับ 100 00:09:56,096 --> 00:09:57,389 ‪ความจริงอยู่ที่นั่น 101 00:09:58,682 --> 00:09:59,600 ‪ไม่ได้อยู่ที่นี่ครับ 102 00:10:12,655 --> 00:10:16,909 ‪(ศูนย์การแพทย์แห่งชาติที่สาม) 103 00:10:19,411 --> 00:10:24,375 ‪อุณหภูมิภายนอกขณะนี้คือ 23 องศาเซลเซียส ‪ค่าความชื้น 36 เปอร์เซ็นต์ 104 00:10:24,458 --> 00:10:27,294 ‪- คุณภาพอากาศอยู่ที่ระดับสี่ ‪- คุณหมอครับ 105 00:10:27,378 --> 00:10:29,838 ‪- ฮาจินหายตัวไปเหรอครับ ‪- อ้อ 106 00:10:29,922 --> 00:10:31,507 ‪เราเพิ่งเจอตัวเธอเมื่อสักครู่ค่ะ 107 00:10:31,590 --> 00:10:33,592 ‪เกิดอะไรขึ้นงั้นเหรอครับ 108 00:10:33,676 --> 00:10:35,219 ‪ฉันก็ไม่แน่ใจค่ะ 109 00:10:35,928 --> 00:10:37,554 ‪เธอคงจะฝันร้ายล่ะมั้งคะ 110 00:10:38,347 --> 00:10:41,225 ‪เธอร้องเรียกหาพ่ออยู่ตลอดและเพิ่งจะหลับไปค่ะ 111 00:11:28,313 --> 00:11:29,273 ‪หยุดนะ 112 00:11:30,399 --> 00:11:31,233 ‪บอกให้หยุด 113 00:11:32,025 --> 00:11:32,860 ‪หยุด 114 00:11:34,111 --> 00:11:35,362 ‪บอกให้หยุด ไม่ได้ยินเหรอ 115 00:11:43,537 --> 00:11:46,248 ‪ถอยออกไปด้วยครับ 116 00:11:46,331 --> 00:11:49,626 ‪นี่เป็นคำเตือนครับ กลับไปประจำที่เดิมด้วยครับ 117 00:11:50,294 --> 00:11:52,504 ‪ถ้าพวกคุณไม่กลับไป เราจะทำการยิงนะครับ 118 00:11:52,588 --> 00:11:53,464 ‪ถอยออกไปด้วยครับ 119 00:11:55,215 --> 00:11:57,676 ‪แม่คะ 120 00:11:57,760 --> 00:12:00,596 ‪แม่คะ 121 00:12:01,221 --> 00:12:03,682 ‪นึกถึงตอนที่ไปสระว่ายน้ำเมื่อก่อนเลย 122 00:12:03,766 --> 00:12:07,686 ‪ไถลสไลเดอร์ลงไป แล้วดำดิ่งลงไปในน้ำ 123 00:12:07,770 --> 00:12:09,813 ‪มันสนุกสุดเหวี่ยงไปเลย 124 00:12:11,398 --> 00:12:12,566 ‪ว่าไหมครับ 125 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 ‪หัวหน้าทีมก็เคยไปใช่ไหมครับ 126 00:12:17,154 --> 00:12:19,072 ‪ถ้าภารกิจนี้สำเร็จ 127 00:12:20,240 --> 00:12:23,243 ‪ก็อาจจะมีสระว่ายน้ำอีกครั้งหรือเปล่า 128 00:12:37,758 --> 00:12:39,718 ‪(บัลแฮ) 129 00:12:39,802 --> 00:12:41,678 ‪เราจะล่อเธอมาข้างนอกแล้วจับเป็น 130 00:12:44,932 --> 00:12:46,475 ‪แผนที่อุโมงค์ระบายอากาศ 131 00:12:46,558 --> 00:12:47,976 ‪แสดงอุโมงค์ไอเอ็นพี 07 132 00:12:51,188 --> 00:12:54,233 ‪อุโมงค์ไอเอ็นพี 07 ‪จะเชื่อมต่อยาวไปทั่วสถานี 133 00:12:56,527 --> 00:12:58,862 ‪ถ้าเราหลอกล่อเธอออกมา ‪ด้วยแคปซูลน้ำดวงจันทร์ 134 00:12:58,946 --> 00:13:01,156 ‪และตรงนี้ที่เป็นจุดตัดทางแยก ‪ของอุโมงค์ไอเอ็นพี 07 135 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 ‪ถ้าเราปิดกั้นตรงนี้ 136 00:13:05,953 --> 00:13:09,164 ‪สุดท้ายเธอก็ต้องออกมาทางช่องระบายอากาศ ‪ตรงโถงทางเดินห้องเครื่องกล 137 00:13:10,499 --> 00:13:12,751 ‪แล้วตอนนั้นเราก็ปิดประตูกั้นทั้งสองด้าน 138 00:13:13,252 --> 00:13:14,586 ‪เหมือนไล่ล่ากระต่ายเหรอ 139 00:13:15,087 --> 00:13:18,090 ‪ไล่ล่าเธอไปทางเดียวและขังเธอไว้ ‪แต่ปัญหาก็คือ 140 00:13:18,173 --> 00:13:19,424 ‪เจ้ากระต่ายนั่น 141 00:13:20,092 --> 00:13:22,719 ‪สามารถฉีกเนื้อคนได้ง่ายๆ นะครับ 142 00:13:23,595 --> 00:13:24,972 ‪ใช่แล้วครับ 143 00:13:25,055 --> 00:13:27,766 ‪ถึงเราจะโชคดี ขังเธอไว้ที่กลางทางเดินได้ 144 00:13:27,850 --> 00:13:31,228 ‪แต่มันยังอันตรายเกินไป ‪ที่จะปราบและจับเป็นเป้าหมายได้ครับ 145 00:13:35,607 --> 00:13:37,067 ‪เราถึงได้ต้องการด็อกเตอร์ซงครับ 146 00:13:40,737 --> 00:13:42,281 ‪เราต้องเปลี่ยนแผนครับ 147 00:13:42,364 --> 00:13:43,824 ‪คุณพูดเรื่องอะไร 148 00:13:43,907 --> 00:13:45,534 ‪ผมคิดว่าผมเจอบางอย่าง 149 00:13:46,827 --> 00:13:48,537 ‪ที่สำคัญมากกับการวิจัย 150 00:13:48,620 --> 00:13:50,914 ‪ถ้าคุณได้ตัวอย่างมาก็เพียงพอแล้ว 151 00:13:50,998 --> 00:13:53,083 ‪กำจัดอุปสรรคทั้งหมดแล้วมาที่ประตูเจ็ด 152 00:13:57,462 --> 00:13:58,797 ‪ถ้าคุณได้เห็นด้วยตัวคุณเอง 153 00:13:59,715 --> 00:14:01,174 ‪คุณจะคิดต่างออกไป 154 00:14:11,810 --> 00:14:12,686 ‪กัปตัน 155 00:14:14,479 --> 00:14:16,064 ‪จะใช้ปืนไม่ได้ค่ะ 156 00:14:17,024 --> 00:14:19,526 ‪จนกว่าฉันจะทำให้เด็กคนนั้นสงบลงได้ 157 00:14:20,652 --> 00:14:21,945 ‪ได้โปรดอย่ากระตุ้นเธอนะคะ 158 00:14:23,113 --> 00:14:24,740 ‪ผมจะตัดสินใจเมื่ออยู่หน้างานครับ 159 00:14:40,547 --> 00:14:44,509 ‪(น้ำ) 160 00:14:47,679 --> 00:14:49,264 ‪ดูเหมือนในองค์การการบิน 161 00:14:49,806 --> 00:14:52,768 ‪จะมีคนที่คัดค้านการนำน้ำดวงจันทร์ ‪ไปยังโลกด้วยครับ 162 00:14:54,061 --> 00:14:56,813 ‪เพราะถ้าเอาสาร ‪ที่ยังพิสูจน์ความปลอดภัยไม่ได้ไปยังโลก 163 00:14:56,897 --> 00:14:58,899 ‪ก็อาจทำให้ทุกคนเป็นอันตรายได้ไงคะ 164 00:14:58,982 --> 00:15:00,817 ‪แต่ว่าผอ.ชเวและพวกคนที่อยู่เบื้องบน 165 00:15:01,944 --> 00:15:03,612 ‪คงพิจารณาว่าสิ่งสำคัญกว่าคือ 166 00:15:03,695 --> 00:15:06,740 ‪การไม่ให้น้ำดวงจันทร์ที่เป็นทรัพยากรของชาติ ‪ถูกประเทศอื่นแย่งไปครับ 167 00:15:07,741 --> 00:15:11,870 ‪แม้จะรู้ว่าน้ำดวงจันทร์นั่น ‪คร่าชีวิตเจ้าหน้าที่ของสถานีทุกคนน่ะเหรอคะ 168 00:15:12,913 --> 00:15:14,873 ‪เพราะมีเหตุผลพอที่จะเสี่ยงไงครับ 169 00:15:27,844 --> 00:15:29,388 ‪ฉันคิดว่า… 170 00:15:31,264 --> 00:15:33,058 ‪พี่สาวฉันเป็นคนลบข้อมูลการวิจัยค่ะ 171 00:15:34,101 --> 00:15:36,979 ‪พี่ฉันอาจจะไม่อยาก ‪ให้มีใครเจอน้ำดวงจันทร์ก็ได้ค่ะ 172 00:15:43,986 --> 00:15:47,030 ‪แล้วทำไมเธอถึงส่งข้อความนั้น ‪ให้ด็อกเตอร์ซงล่ะครับ 173 00:15:48,615 --> 00:15:49,449 ‪เธออาจจะคิดว่า 174 00:15:50,117 --> 00:15:52,703 ‪สุดท้ายแล้วก็ต้องมีใครสักคนมาทำงานนี้แทน 175 00:15:52,786 --> 00:15:54,496 ‪ถึงได้เรียกด็อกเตอร์ซงมาที่นี่หรือเปล่าครับ 176 00:15:55,455 --> 00:15:56,707 ‪ฉันไม่รู้เลยค่ะ 177 00:16:03,672 --> 00:16:05,882 ‪เมื่อฉันค้นพบความจริงทั้งหมดแล้ว 178 00:16:06,425 --> 00:16:09,052 ‪ฉันควรจะทำยังไง 179 00:16:12,723 --> 00:16:14,307 ‪ฉันไม่รู้จริงๆ ค่ะ 180 00:17:31,301 --> 00:17:33,136 ‪วิทยุสื่อสาร วิทยุสื่อสารฉัน 181 00:18:24,437 --> 00:18:25,480 ‪วางปืนลง 182 00:18:27,858 --> 00:18:29,234 ‪คุณทำแบบนี้ทำไม 183 00:18:31,361 --> 00:18:32,237 ‪วางปืนลง! 184 00:19:17,824 --> 00:19:19,826 ‪ด็อกเตอร์ซง พร้อมไหมครับ 185 00:19:21,620 --> 00:19:22,454 ‪ค่ะ 186 00:19:24,539 --> 00:19:25,624 ‪ประจำที่ 187 00:19:26,750 --> 00:19:27,792 ‪ครับ รับทราบครับ 188 00:19:28,752 --> 00:19:29,836 ‪เตรียมพร้อมกันเถอะ 189 00:19:40,430 --> 00:19:42,182 ‪ผู้กองรยู ได้ยินไหม 190 00:19:42,891 --> 00:19:44,392 ‪ผู้กองรยู คุณอยู่ที่ไหนคะ 191 00:19:44,476 --> 00:19:46,144 ‪ผู้กองรยู 192 00:19:46,228 --> 00:19:48,146 ‪หมอฮง เกิดเรื่องอะไรขึ้นครับ 193 00:19:48,230 --> 00:19:52,067 ‪คือว่าตอนนี้ผู้กองรยูกับอีทูหายตัวไปค่ะ 194 00:19:52,150 --> 00:19:54,194 ‪ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาหายไปไหนค่ะ 195 00:19:54,277 --> 00:19:56,112 ‪หมายความว่ายังไงครับ ‪ที่ว่าหายไปทั้งสองคน 196 00:19:56,780 --> 00:19:58,490 ‪อีทูได้สติแล้วเหรอครับ 197 00:19:58,573 --> 00:20:00,575 ‪ไม่ค่ะ เขายังไม่ได้สติ 198 00:20:00,659 --> 00:20:02,953 ‪แต่ถึงเขาจะได้สติขึ้นมา ก็ไม่น่าจะขยับตัวได้ค่ะ 199 00:20:04,996 --> 00:20:07,165 ‪เข้าใจแล้วครับ รอก่อนนะครับ 200 00:20:07,958 --> 00:20:09,793 ‪- ถ้าสถานการณ์ฝั่งนี้เรียบร้อย… ‪- กัปตัน 201 00:20:25,100 --> 00:20:26,351 ‪เธอมาแล้วค่ะ 202 00:20:45,745 --> 00:20:46,579 ‪(ยาสลบ หนึ่งช็อต) 203 00:21:48,058 --> 00:21:48,933 ‪ตอนนี้แหละ 204 00:21:57,442 --> 00:21:59,069 ‪ด็อกเตอร์ซง ออกมาครับ 205 00:22:31,017 --> 00:22:32,018 ‪ไม่นะ 206 00:22:32,602 --> 00:22:33,645 ‪ไม่ได้ 207 00:22:35,355 --> 00:22:36,564 ‪อย่าขยับสิ 208 00:22:37,565 --> 00:22:38,650 ‪เธอจะเจ็บมากกว่าเดิมนะ 209 00:22:47,617 --> 00:22:48,660 ‪(ลูน่า073) 210 00:22:57,293 --> 00:22:58,670 ‪ลูน่าเหรอ 211 00:23:00,046 --> 00:23:02,757 ‪ลูน่า 073 เหรอ 212 00:24:03,735 --> 00:24:06,696 ‪นี่เป็นวิธีที่ดีที่สุดสำหรับเด็กคนนี้แล้วครับ 213 00:24:11,576 --> 00:24:13,077 ‪ด็อกเตอร์ซง… 214 00:24:19,626 --> 00:24:20,668 ‪เป็นอะไรไหม 215 00:24:35,433 --> 00:24:36,851 ‪เราจับเธอได้แล้ว หมอฮง 216 00:24:37,519 --> 00:24:39,020 ‪ในที่สุดก็จับสัตว์ประหลาดนั่นได้แล้ว 217 00:24:39,103 --> 00:24:40,980 ‪ว่าไงนะ จับได้แล้วเหรอ 218 00:24:41,689 --> 00:24:42,524 ‪อือ 219 00:24:43,525 --> 00:24:45,860 ‪ว่าแต่อีทูกับผู้กองรยูอยู่ที่นั่นด้วยไหม 220 00:24:45,944 --> 00:24:47,028 ‪ค่อยยังชั่วหน่อย 221 00:24:48,446 --> 00:24:50,365 ‪เราจะได้กลับบ้านกันแล้ว 222 00:24:50,448 --> 00:24:52,325 ‪อือ เข้าใจแล้ว 223 00:24:52,408 --> 00:24:54,953 ‪ฉันถามว่าอีทูกับผู้กองรยูอยู่ที่นั่นไหม ‪ไม่อยู่เหรอ 224 00:24:55,036 --> 00:24:57,080 ‪ไม่อยู่ ผมถึงกำลังไปทางนั้นอยู่นี่ไง 225 00:24:57,997 --> 00:24:59,999 ‪ไม่ต้องๆ ไม่ต้องมาที่นี่ 226 00:25:00,083 --> 00:25:02,418 ‪นายไปที่ห้องควบคุมแล้วตามหาตำแหน่งพวกเขาที 227 00:25:02,502 --> 00:25:03,670 ‪ฉันจะอยู่ที่นี่เอง 228 00:25:03,753 --> 00:25:05,255 ‪เผื่อว่าพวกเขาจะกลับมา 229 00:25:05,338 --> 00:25:07,090 ‪เข้าใจแล้วๆ โอเค 230 00:25:27,360 --> 00:25:28,236 ‪กัปตันครับ 231 00:25:30,488 --> 00:25:32,448 ‪ทุกคนไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 232 00:25:37,036 --> 00:25:38,746 ‪ผมจะเตรียมเคลื่อนย้ายเธอนะครับ 233 00:25:47,338 --> 00:25:48,923 ‪รักษาเธอก่อนเถอะ 234 00:25:58,016 --> 00:26:00,643 ‪เราต้องส่งมอบตัวเธอ ‪ทันทีที่กำลังเสริมมาถึงไหมคะ 235 00:26:03,354 --> 00:26:05,356 ‪พวกเขาจะพาตัวเด็กคนนี้ไปที่โลกนี่คะ 236 00:26:05,440 --> 00:26:07,233 ‪หลังจากนั้นเธอจะเป็นยังไง จะถูกพาไปที่ไหน 237 00:26:08,026 --> 00:26:09,110 ‪คุณพอทราบบ้างไหมคะ 238 00:26:18,620 --> 00:26:20,872 ‪(ปิดพื้นที่) 239 00:26:21,581 --> 00:26:22,874 ‪ทำการปิดพื้นที่ 240 00:26:23,666 --> 00:26:26,169 ‪ทำการปิดพื้นที่ห้องเครื่องกล 241 00:26:38,473 --> 00:26:39,515 ‪ด็อกเตอร์ซง ไม่ได้ครับ 242 00:26:46,356 --> 00:26:47,815 ‪เดี๋ยวนะ เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 243 00:26:51,527 --> 00:26:52,987 ‪นี่มันอะไรกัน 244 00:26:53,071 --> 00:26:54,405 ‪ต้องทำยังไงเนี่ย 245 00:26:55,365 --> 00:26:56,783 ‪บ้าเอ๊ย 246 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 ‪(พื้นที่อันตราย) 247 00:27:18,805 --> 00:27:19,806 ‪ด็อกเตอร์ซง 248 00:27:24,143 --> 00:27:24,977 ‪ด็อกเตอร์ซง… 249 00:27:39,701 --> 00:27:41,411 ‪ทำการปิดพื้นที่ 250 00:27:41,494 --> 00:27:43,579 ‪- เจ้าหน้าที่ทุกคนโปรดออกจากห้องเครื่องกล ‪- กัปตัน 251 00:27:43,663 --> 00:27:46,165 ‪- เราต้องไปแล้วครับ ‪- ทำการปิดพื้นที่ เจ้าหน้าที่ทุกคน 252 00:27:46,249 --> 00:27:48,251 ‪- ทางนี้ครับ ‪- โปรดออกจากห้องเครื่องกล 253 00:28:06,144 --> 00:28:08,271 ‪ทำการปิดพื้นที่ห้องวิจัยหลัก 254 00:28:08,354 --> 00:28:10,565 ‪ทำการปิดพื้นที่ห้องวิจัยหลัก 255 00:28:10,648 --> 00:28:13,693 ‪เจ้าหน้าที่ทุกคนโปรดออกจากห้องวิจัยหลัก 256 00:28:14,986 --> 00:28:19,031 ‪ทำการปิดพื้นที่ห้องวิจัยหลัก 257 00:28:19,115 --> 00:28:22,243 ‪เจ้าหน้าที่ทุกคนโปรดออกจากห้องวิจัยหลัก 258 00:28:23,119 --> 00:28:24,996 ‪ทำการปิดพื้นที่ห้องวิจัยหลัก 259 00:28:25,580 --> 00:28:27,707 ‪ทำการปิดพื้นที่ห้องวิจัยหลัก 260 00:28:27,790 --> 00:28:30,710 ‪เจ้าหน้าที่ทุกคนโปรดออกจากห้องวิจัยหลัก 261 00:28:32,670 --> 00:28:33,504 ‪กัปตันคะ 262 00:28:34,213 --> 00:28:35,214 ‪กัปตัน 263 00:28:35,298 --> 00:28:36,466 ‪คือว่าตอนนี้… 264 00:28:37,216 --> 00:28:38,718 ‪ห้องวิจัยหลักถูกปิดค่ะ 265 00:28:38,801 --> 00:28:42,263 ‪ประตูเหล็กปิดลงมาค่ะ ‪เกิดอะไรขึ้นคะ ทุกคนเป็นอะไรไหมคะ 266 00:28:42,346 --> 00:28:44,474 ‪เรากำลังตรวจสอบอยู่ว่าเกิดอะไรขึ้นครับ 267 00:28:44,557 --> 00:28:46,601 ‪คิมซอน นายอยู่ที่ไหน 268 00:28:47,602 --> 00:28:48,770 ‪ผมหนีออกมาได้ทันพอดีครับ 269 00:28:49,479 --> 00:28:51,189 ‪ตอนนี้กำลังไปที่ห้องควบคุมครับ 270 00:28:52,607 --> 00:28:55,943 ‪ตรวจสอบระบบทันทีที่ไปถึง ‪แล้วเช็กตำแหน่งที่อยู่ของสมาชิกในทีมด้วย 271 00:28:56,027 --> 00:28:57,111 ‪ครับ รับทราบครับ 272 00:29:08,080 --> 00:29:09,123 ‪กัปตัน 273 00:29:09,957 --> 00:29:11,250 ‪ได้ยินฉันไหมคะ กัปตัน 274 00:29:30,812 --> 00:29:32,730 ‪ทำการปิดพื้นที่สำเร็จ 275 00:29:34,565 --> 00:29:35,650 ‪เปิดไม่ได้เลยครับ 276 00:29:44,742 --> 00:29:48,204 ‪กัปตันครับ เหมือนจะไม่ได้ถูกปิดทั้งสถานีวิจัย 277 00:29:48,287 --> 00:29:49,789 ‪แต่ปิดแค่บางส่วนครับ 278 00:29:52,166 --> 00:29:54,085 ‪หมอฮง คุณเจอตัวอีทูกับแทซอกไหมครับ 279 00:29:54,168 --> 00:29:55,962 ‪ไม่ค่ะ ฉันยังติดต่อพวกเขาไม่ได้เลยค่ะ 280 00:29:57,129 --> 00:29:58,089 ‪ก่อนอื่น 281 00:29:58,673 --> 00:30:01,592 ‪ฉันจะเก็บน้ำดวงจันทร์ ‪และหาวิธีออกไปจากที่นี่ดูค่ะ 282 00:30:20,278 --> 00:30:22,446 ‪พวกเขาน่าจะยังอยู่ในอุโมงค์ระบายอากาศครับ 283 00:30:23,906 --> 00:30:26,409 ‪นี่เป็นอุโมงค์เอพีโฟร์ ‪ที่เชื่อมต่อกับด้านนอกสถานีวิจัย 284 00:30:27,493 --> 00:30:30,621 ‪เราจะเจออุโมงค์ที่ด็อกเตอร์ซงอยู่ ‪ที่จุดตัดทางแยกที่สองครับ 285 00:30:31,205 --> 00:30:32,039 ‪รยูแทซอก 286 00:30:33,332 --> 00:30:35,167 ‪เขาอาสามาเข้าร่วมภารกิจนี้ใช่ไหม 287 00:30:38,963 --> 00:30:40,548 ‪ครับ ตรวจสอบแล้วว่าเป็นแบบนั้นครับ 288 00:31:09,118 --> 00:31:12,496 ‪แค่มาให้ตรงเวลา ไม่ต้องห่วงที่เหลือ 289 00:31:17,960 --> 00:31:21,005 ‪(ปิดพื้นที่) 290 00:31:21,088 --> 00:31:22,006 {\an8}‪(ห้องควบคุมส่วนกลาง ‪ห้องพยาบาล) 291 00:31:22,089 --> 00:31:22,965 {\an8}‪(ห้องพักผ่อนนักวิจัย) 292 00:31:45,655 --> 00:31:46,822 ‪เธอไปอยู่ที่ไหนนะ 293 00:32:02,838 --> 00:32:04,256 ‪เธอ… 294 00:32:05,466 --> 00:32:06,884 ‪รอฉันอยู่เหรอ 295 00:35:41,348 --> 00:35:42,892 {\an8}‪(เปิดที่นี่) 296 00:36:00,868 --> 00:36:01,702 ‪เธอเป็นอะไรไหม 297 00:36:06,832 --> 00:36:08,792 ‪ไม่เจ็บขาเหรอ 298 00:36:12,421 --> 00:36:13,297 ‪เธอ… 299 00:36:14,840 --> 00:36:16,592 ‪อาศัยอยู่ที่นี่เหรอ 300 00:36:29,605 --> 00:36:30,439 ‪นี่… 301 00:36:31,106 --> 00:36:32,358 ‪อยากลองกินนี่ดูไหม 302 00:36:48,916 --> 00:36:49,750 ‪เอ้านี่ 303 00:37:12,564 --> 00:37:13,857 ‪ไม่ๆ 304 00:37:13,941 --> 00:37:15,317 ‪ไม่ใช่แบบนั้น 305 00:37:23,701 --> 00:37:24,535 ‪อ้อ 306 00:38:53,582 --> 00:38:54,792 {\an8}‪(ซงวอนกยอง) 307 00:42:04,648 --> 00:42:07,025 ‪(ตัวละคร สถานที่ องค์กร ชื่อ ‪เหตุการณ์ต่างๆ เป็นเพียงเรื่องสมมติ) 308 00:42:07,109 --> 00:42:08,694 ‪(หากคล้ายคลึงกับเรื่องจริง ‪เป็นเพียงความบังเอิญ) 309 00:42:08,777 --> 00:42:13,782 ‪คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน