1
00:00:08,176 --> 00:00:11,054
Como é fazer parte
da missão na Estação Balhae?
2
00:00:13,306 --> 00:00:15,183
Sei lá. Estou indecisa.
3
00:00:17,101 --> 00:00:18,102
É ótimo.
4
00:00:19,687 --> 00:00:21,314
Como foi o treinamento?
5
00:00:22,607 --> 00:00:23,608
Bom.
6
00:00:25,276 --> 00:00:27,862
- Não é difícil?
- Não.
7
00:00:29,864 --> 00:00:32,408
Mantém contato com sua família?
8
00:00:33,701 --> 00:00:35,536
Eu fico mais à vontade sozinha.
9
00:00:37,288 --> 00:00:40,500
{\an8}5ª SESSÃO DE PSICOTERAPIA
10
00:00:42,502 --> 00:00:45,505
- Como se sente hoje?
- Bem.
11
00:00:48,049 --> 00:00:51,761
Você acha que se arrependerá
de participar da missão?
12
00:00:53,471 --> 00:00:54,347
Não.
13
00:00:56,599 --> 00:01:00,436
Que pensamentos a ajudam
a enfrentar uma situação difícil?
14
00:01:01,104 --> 00:01:02,730
Nenhum em particular.
15
00:01:04,440 --> 00:01:05,817
E a sua família?
16
00:01:09,112 --> 00:01:11,364
Meus pais morreram quando eu era nova.
17
00:01:11,447 --> 00:01:14,242
Minha irmã morreu num acidente
há cinco anos.
18
00:01:16,744 --> 00:01:20,039
O que sua irmã significa para você?
19
00:01:23,501 --> 00:01:24,585
Não sei bem dizer.
20
00:01:25,169 --> 00:01:27,588
Eu contava muito com ela
quando era criança.
21
00:01:33,052 --> 00:01:36,180
{\an8}10ª SESSÃO DE PSICOTERAPIA
22
00:01:36,264 --> 00:01:38,683
Por que sua irmã mais velha foi embora?
23
00:01:41,018 --> 00:01:42,019
Não sei.
24
00:01:43,563 --> 00:01:45,648
Mas ela deve ter tido um motivo.
25
00:01:48,317 --> 00:01:51,487
O que sua irmã mais velha
significa para você?
26
00:02:01,789 --> 00:02:08,754
UMA SÉRIE NETFLIX
27
00:03:26,582 --> 00:03:30,878
EPISÓDIO 6
A CHAVE PARA A SALVAÇÃO
28
00:05:52,812 --> 00:05:54,105
Como estão as cápsulas?
29
00:05:54,188 --> 00:05:57,149
A temperatura interna está instável,
então vou ter que ver.
30
00:05:58,067 --> 00:06:00,194
Vamos tentar não mexer nelas
31
00:06:00,694 --> 00:06:02,405
até as levarmos para fora.
32
00:06:05,324 --> 00:06:07,410
O que estava pensando?
33
00:06:08,494 --> 00:06:09,328
O quê?
34
00:06:09,412 --> 00:06:12,081
Achou que ela não atacaria
se desse a água lunar?
35
00:06:13,040 --> 00:06:14,083
Eu só
36
00:06:15,209 --> 00:06:16,710
queria mostrar a ela
37
00:06:17,837 --> 00:06:19,755
que eu não a machucaria,
38
00:06:20,464 --> 00:06:22,550
que não quero tirar a cápsula dela.
39
00:06:23,300 --> 00:06:25,344
Achei que ela sentiria isso também.
40
00:06:26,846 --> 00:06:30,057
Quando se expõe ao perigo,
coloca o grupo todo em perigo.
41
00:06:31,475 --> 00:06:32,518
Você a viu.
42
00:06:34,645 --> 00:06:36,939
Viu como a água lunar reage com ela.
43
00:06:38,524 --> 00:06:40,025
Todos nós vimos.
44
00:06:40,109 --> 00:06:43,237
Sim, a bochecha dela
estava cortada, mas cicatrizou.
45
00:06:43,863 --> 00:06:45,739
Os ferimentos se curaram na hora.
46
00:06:45,823 --> 00:06:48,325
Como isso é possível?
47
00:06:49,952 --> 00:06:53,330
Dra. Song, faz ideia
de que criatura ela é?
48
00:06:55,583 --> 00:06:56,709
Não sei.
49
00:06:58,002 --> 00:06:59,170
Mas o que sei
50
00:07:00,379 --> 00:07:02,590
é que a água lunar não a mata.
51
00:07:04,383 --> 00:07:05,634
Ele vai ficar bem.
52
00:07:05,718 --> 00:07:07,428
O corte não é profundo.
53
00:07:08,137 --> 00:07:12,099
O que aquela menina era?
A água lunar mudou o corpo dela?
54
00:07:13,809 --> 00:07:17,521
Parece que o corpo dela
está adaptado à água lunar.
55
00:07:17,605 --> 00:07:18,564
Adaptado?
56
00:07:18,647 --> 00:07:20,483
Não foi só uma adaptação.
57
00:07:20,566 --> 00:07:24,612
A habilidade física e a recuperação dela
demonstraram que é mais.
58
00:07:25,362 --> 00:07:28,449
Ela pode ter nascido
com anticorpos para isso
59
00:07:28,532 --> 00:07:30,951
ou ser um caso especial
de mutação genética
60
00:07:31,035 --> 00:07:33,037
causada por fatores ambientais diferentes.
61
00:07:36,332 --> 00:07:38,709
Só sabemos que ela é um perigo para nós.
62
00:07:40,002 --> 00:07:43,047
Temos que capturá-la,
mesmo que tenhamos que matar…
63
00:07:43,130 --> 00:07:44,590
Não podemos matá-la.
64
00:07:46,217 --> 00:07:49,803
Precisamos matá-la ou o que for
para acabar com isso e ir para casa.
65
00:07:49,887 --> 00:07:51,222
Não podemos matá-la.
66
00:07:53,807 --> 00:07:56,644
Ela pode ser a chave
para o segredo da água lunar.
67
00:08:00,773 --> 00:08:02,942
Ela pode ser a esperança de todos.
68
00:08:04,777 --> 00:08:05,778
Isso é…
69
00:08:08,739 --> 00:08:10,533
PULSO
STATUS DO TRAJE
70
00:08:13,911 --> 00:08:15,204
Está um pouco febril.
71
00:08:15,788 --> 00:08:18,040
Devem ser os antibióticos errados.
72
00:08:18,123 --> 00:08:21,335
Não há nada útil aqui.
Vou ver outro laboratório.
73
00:08:21,418 --> 00:08:23,003
Vou achar alguma coisa.
74
00:08:28,342 --> 00:08:29,218
Você está bem?
75
00:08:29,301 --> 00:08:30,469
Estou bem, senhor.
76
00:08:30,553 --> 00:08:32,680
Desculpe por preocupá-lo.
77
00:08:32,763 --> 00:08:34,765
Não pense na missão. Cuide-se.
78
00:08:58,038 --> 00:08:59,790
CONCLUA A MISSÃO
ELIMINE AS TESTEMUNHAS
79
00:08:59,873 --> 00:09:01,584
ENTRADA SEGURA PARA FORÇAS DE APOIO
80
00:09:08,966 --> 00:09:10,092
Olá, capitão Han.
81
00:09:10,676 --> 00:09:12,678
Soube que a situação não está boa.
82
00:09:12,761 --> 00:09:13,929
Você está bem?
83
00:09:15,180 --> 00:09:17,057
Gostaria de fazer uma pergunta.
84
00:09:18,183 --> 00:09:19,685
Está sozinho?
85
00:09:20,519 --> 00:09:23,022
Sim, é um canal seguro. Pode falar.
86
00:09:24,481 --> 00:09:26,692
O quanto sabe desta série de eventos?
87
00:09:30,362 --> 00:09:33,574
Foi decisão da diretora Choi
encerrar a Estação Balhae.
88
00:09:33,657 --> 00:09:36,577
Alguns questionam essa decisão.
89
00:09:38,329 --> 00:09:39,580
E o senhor?
90
00:09:42,333 --> 00:09:45,669
Há algo mais que eu deva saber
sobre a Estação Balhae?
91
00:09:47,880 --> 00:09:51,258
É você que está na estação agora.
92
00:09:51,342 --> 00:09:52,718
Como assim?
93
00:09:52,801 --> 00:09:55,387
Converse com a Dra. Song.
94
00:09:56,096 --> 00:09:57,389
A verdade está aí,
95
00:09:58,682 --> 00:09:59,600
não aqui.
96
00:10:12,655 --> 00:10:16,909
3º CENTRO MÉDICO NACIONAL
97
00:10:19,411 --> 00:10:24,875
Temperatura externa atual: 23°C.
Umidade: 36%.
98
00:10:24,958 --> 00:10:27,294
- Qualidade do ar: nível D.
- Doutora.
99
00:10:27,378 --> 00:10:29,088
Disse que a Hajin sumiu?
100
00:10:30,047 --> 00:10:31,507
Acabamos de encontrá-la.
101
00:10:32,383 --> 00:10:33,759
O que aconteceu?
102
00:10:33,842 --> 00:10:35,094
Não sei.
103
00:10:35,928 --> 00:10:37,554
Deve ter tido um pesadelo.
104
00:10:38,347 --> 00:10:41,225
Ela ficou procurando o pai
e não dormiu quase nada.
105
00:11:28,313 --> 00:11:29,273
Parem!
106
00:11:30,357 --> 00:11:31,233
Mandei pararem!
107
00:11:32,109 --> 00:11:33,068
Parem!
108
00:11:34,069 --> 00:11:35,362
Estou avisando!
109
00:11:43,537 --> 00:11:46,248
Para trás.
110
00:11:46,331 --> 00:11:49,626
Isto é um aviso. Voltem aos seus lugares.
111
00:11:50,294 --> 00:11:52,546
Vamos atirar se não se afastarem.
112
00:11:52,629 --> 00:11:53,505
Para trás.
113
00:11:55,257 --> 00:11:57,676
Mãe.
114
00:11:58,218 --> 00:12:00,596
Mãe.
115
00:12:01,180 --> 00:12:03,682
Eu me lembrei de quando fui a uma piscina.
116
00:12:03,766 --> 00:12:07,686
Subi no escorregador e caí direto na água.
117
00:12:07,770 --> 00:12:09,688
Foi tão divertido!
118
00:12:11,231 --> 00:12:12,065
Não acha?
119
00:12:12,566 --> 00:12:14,109
Você já fez isso, né?
120
00:12:17,279 --> 00:12:19,072
Se esta missão for um sucesso,
121
00:12:20,199 --> 00:12:22,826
poderemos ver uma piscina cheia de novo.
122
00:12:39,802 --> 00:12:41,762
Vamos atraí-la e capturá-la viva.
123
00:12:44,932 --> 00:12:47,893
Mapa dos dutos de ventilação.
Mostre o INP-07.
124
00:12:51,188 --> 00:12:54,233
O duto INP-07 leva
a muitas instalações importantes.
125
00:12:56,527 --> 00:12:58,946
Se nós a atrairmos com esta cápsula
126
00:12:59,029 --> 00:13:01,365
e bloquearmos esta junção com o INP-07…
127
00:13:03,909 --> 00:13:04,910
bem aqui,
128
00:13:05,911 --> 00:13:09,164
ela sairá pela ventilação
do corredor da sala de máquinas.
129
00:13:10,999 --> 00:13:13,168
Aí fecharemos os dois lados do corredor.
130
00:13:13,252 --> 00:13:14,586
Como capturar uma lebre.
131
00:13:15,087 --> 00:13:18,257
Queremos persegui-la e prendê-la,
mas tem um problema.
132
00:13:18,340 --> 00:13:19,466
Essa lebre pode
133
00:13:20,259 --> 00:13:22,719
rasgar uma pessoa em pedacinhos.
134
00:13:23,554 --> 00:13:24,680
Ele tem razão.
135
00:13:25,180 --> 00:13:27,766
Mesmo tendo sorte e conseguindo prendê-la,
136
00:13:27,850 --> 00:13:31,228
ainda é perigoso demais
controlá-la e capturá-la viva.
137
00:13:35,607 --> 00:13:37,651
Por isso precisamos da Dra. Song.
138
00:13:40,737 --> 00:13:42,281
Precisamos mudar o plano.
139
00:13:42,364 --> 00:13:44,074
Do que está falando?
140
00:13:44,157 --> 00:13:45,784
Acho que encontrei algo
141
00:13:46,827 --> 00:13:48,453
vital para a pesquisa.
142
00:13:48,537 --> 00:13:50,789
Obter a amostra já é o suficiente.
143
00:13:50,873 --> 00:13:53,417
Elimine os obstáculos e venha ao Portão 7.
144
00:13:57,421 --> 00:13:59,256
Se visse com os próprios olhos,
145
00:13:59,798 --> 00:14:01,216
pensaria diferente.
146
00:14:11,852 --> 00:14:12,853
Capitão.
147
00:14:14,563 --> 00:14:16,064
Não podemos usar armas.
148
00:14:17,107 --> 00:14:19,610
Por favor, não a provoque
149
00:14:20,611 --> 00:14:21,945
até que eu a acalme.
150
00:14:23,238 --> 00:14:24,740
A decisão é minha.
151
00:14:40,547 --> 00:14:44,509
ÁGUA
152
00:14:47,638 --> 00:14:49,264
Mesmo dentro da AEA,
153
00:14:49,806 --> 00:14:52,768
alguns se opuseram
a levar água lunar para a Terra.
154
00:14:54,061 --> 00:14:56,813
Levar algo de volta
sem confirmar sua segurança
155
00:14:56,897 --> 00:14:58,899
pode ser perigoso para todos.
156
00:14:58,982 --> 00:15:01,276
Mas a diretora Choi, ou outros figurões,
157
00:15:01,944 --> 00:15:03,612
deve ter achado mais importante
158
00:15:03,695 --> 00:15:06,740
não deixar mais ninguém
pôr as mãos na água lunar.
159
00:15:07,616 --> 00:15:11,870
Mesmo sabendo que todos desta estação
morreram por causa dela?
160
00:15:12,871 --> 00:15:15,374
Há razões suficientes para correr o risco.
161
00:15:28,053 --> 00:15:29,346
Eu acho
162
00:15:31,264 --> 00:15:33,058
que minha irmã apagou os dados.
163
00:15:34,017 --> 00:15:37,354
Ela devia esperar que ninguém
descobrisse sobre a água lunar.
164
00:15:43,986 --> 00:15:47,030
Por que acha que ela deixou
aquela mensagem para você?
165
00:15:48,615 --> 00:15:49,449
No fim,
166
00:15:50,158 --> 00:15:52,744
deve ter pensado
que alguém devia fazer isso.
167
00:15:52,828 --> 00:15:54,496
Ela não te ligou por isso?
168
00:15:55,414 --> 00:15:56,581
Não sei.
169
00:16:03,714 --> 00:16:05,882
Quando eu descobrir toda a verdade,
170
00:16:06,425 --> 00:16:08,844
que decisão devo tomar?
171
00:16:12,681 --> 00:16:14,224
Não faço ideia.
172
00:17:31,259 --> 00:17:33,136
Meu dispositivo.
173
00:18:24,354 --> 00:18:25,480
Largue a arma.
174
00:18:27,899 --> 00:18:29,484
Por que está fazendo isso?
175
00:18:31,361 --> 00:18:32,237
Largue a arma!
176
00:19:17,824 --> 00:19:19,826
Dra. Song, está pronta?
177
00:19:21,620 --> 00:19:22,454
Estou.
178
00:19:24,539 --> 00:19:25,540
A postos.
179
00:19:26,750 --> 00:19:27,751
Sim, senhor.
180
00:19:28,752 --> 00:19:29,878
Vamos nos preparar.
181
00:19:40,430 --> 00:19:42,224
Tenente Ryu, está me ouvindo?
182
00:19:42,891 --> 00:19:44,392
Tenente Ryu, onde está?
183
00:19:44,476 --> 00:19:45,727
Tenente Ryu.
184
00:19:46,228 --> 00:19:48,146
Dra. Hong, o que está acontecendo?
185
00:19:48,230 --> 00:19:52,067
O tenente Ryu e o E2 sumiram.
186
00:19:52,150 --> 00:19:54,152
Não sei onde estão.
187
00:19:54,236 --> 00:19:56,154
Como assim, os dois sumiram?
188
00:19:56,655 --> 00:19:58,490
O E2 recuperou a consciência?
189
00:19:58,573 --> 00:20:00,533
Não, ele não tinha recuperado.
190
00:20:00,617 --> 00:20:02,953
Mesmo se tivesse, não poderia se mover.
191
00:20:04,913 --> 00:20:07,165
Entendido. Por favor, fique a postos.
192
00:20:07,999 --> 00:20:09,793
- Estaremos aí assim que…
- Capitão.
193
00:20:25,100 --> 00:20:26,142
Ela está aqui.
194
00:20:45,245 --> 00:20:46,579
ANESTESIA
DOSE ÚNICA
195
00:21:48,058 --> 00:21:48,933
Agora.
196
00:21:57,442 --> 00:21:59,069
Dra. Song, venha.
197
00:22:31,017 --> 00:22:32,018
Não.
198
00:22:32,602 --> 00:22:33,603
Não.
199
00:22:35,105 --> 00:22:36,147
Não se mexa.
200
00:22:37,524 --> 00:22:38,775
Vai se machucar mais.
201
00:22:57,293 --> 00:22:58,670
Luna?
202
00:23:00,046 --> 00:23:02,757
Luna 073?
203
00:24:03,735 --> 00:24:06,696
É o melhor que podemos fazer por ela.
204
00:24:11,576 --> 00:24:13,077
Dra. Song.
205
00:24:19,751 --> 00:24:20,835
Você está bem?
206
00:24:35,433 --> 00:24:37,018
Nós a pegamos, Dra. Hong.
207
00:24:37,519 --> 00:24:39,020
Enfim, pegamos o monstro.
208
00:24:39,103 --> 00:24:40,980
O quê? Vocês a pegaram?
209
00:24:41,689 --> 00:24:42,524
Certo.
210
00:24:43,483 --> 00:24:46,361
O E2 e o tenente Ryu estão com vocês?
211
00:24:46,444 --> 00:24:47,695
Que alívio!
212
00:24:48,446 --> 00:24:50,365
Podemos ir para casa agora.
213
00:24:50,448 --> 00:24:52,325
Sim, está bem.
214
00:24:52,408 --> 00:24:54,953
Então, o E2 e o tenente Ryu
estão com vocês?
215
00:24:55,036 --> 00:24:57,080
Não, por isso estou indo para aí.
216
00:24:57,997 --> 00:24:59,999
Não volte aqui.
217
00:25:00,083 --> 00:25:02,544
Vá ao centro de comando
e descubra a localização deles.
218
00:25:02,627 --> 00:25:03,670
Eu fico aqui.
219
00:25:03,753 --> 00:25:05,255
Eles podem voltar.
220
00:25:05,338 --> 00:25:07,090
Tudo bem, então. Certo.
221
00:25:27,360 --> 00:25:28,236
Capitão.
222
00:25:30,488 --> 00:25:32,448
Estão todos bem?
223
00:25:37,036 --> 00:25:38,746
Vou prepará-la para o transporte.
224
00:25:47,338 --> 00:25:48,923
Vamos cuidar dela antes.
225
00:25:58,016 --> 00:26:01,060
Vamos entregá-la aos reforços
quando chegarem aqui?
226
00:26:03,354 --> 00:26:05,356
Vão levá-la para a Terra, não vão?
227
00:26:05,440 --> 00:26:08,860
Sabe o que vai acontecer com ela
e para onde ela vai?
228
00:26:18,620 --> 00:26:20,872
FECHAMENTO DOS PORTÕES
229
00:26:21,456 --> 00:26:22,874
Fechando portões.
230
00:26:23,666 --> 00:26:26,169
Fechando portão da sala de máquinas.
231
00:26:38,473 --> 00:26:39,515
Dra. Song, não!
232
00:26:46,064 --> 00:26:47,899
Droga! O que está acontecendo?
233
00:26:51,402 --> 00:26:52,945
O que é isso?
234
00:26:53,029 --> 00:26:54,530
O que está acontecendo?
235
00:26:55,448 --> 00:26:56,449
Droga!
236
00:27:10,963 --> 00:27:12,090
ÁREA PERIGOSA
237
00:27:18,805 --> 00:27:19,806
Dra. Song!
238
00:27:24,143 --> 00:27:25,144
Dra. Song.
239
00:27:39,784 --> 00:27:43,496
Fechando portões.
Evacuar a sala de máquinas.
240
00:27:43,579 --> 00:27:45,373
Capitão, temos que ir.
241
00:27:46,124 --> 00:27:48,626
- Por aqui.
- Evacuar a sala de máquinas.
242
00:28:06,227 --> 00:28:08,354
Fechando o laboratório principal.
243
00:28:08,438 --> 00:28:10,690
Fechando o laboratório principal.
244
00:28:10,773 --> 00:28:13,735
Evacuar o laboratório principal.
245
00:28:14,986 --> 00:28:16,988
Fechando o laboratório principal.
246
00:28:17,071 --> 00:28:19,157
Fechando o laboratório principal.
247
00:28:19,240 --> 00:28:21,993
Evacuar o laboratório principal.
248
00:28:23,119 --> 00:28:25,329
Fechando o laboratório principal.
249
00:28:25,413 --> 00:28:27,665
Fechando o laboratório principal.
250
00:28:27,749 --> 00:28:30,710
Evacuar o laboratório principal.
251
00:28:32,628 --> 00:28:33,629
Capitão.
252
00:28:34,130 --> 00:28:35,339
Capitão!
253
00:28:35,423 --> 00:28:36,549
Estamos…
254
00:28:37,175 --> 00:28:38,801
O laboratório foi fechado.
255
00:28:38,885 --> 00:28:42,430
A porta de emergência fechou.
O que houve? Todos estão bem?
256
00:28:42,513 --> 00:28:44,348
Estamos tentando entender a situação.
257
00:28:44,849 --> 00:28:46,601
Kim Heesun, onde você está?
258
00:28:47,602 --> 00:28:48,770
Quase não escapei.
259
00:28:49,353 --> 00:28:51,272
Estou indo ao centro de comando.
260
00:28:52,648 --> 00:28:55,985
Verifique o sistema quando chegar
e localize a tripulação.
261
00:28:56,068 --> 00:28:57,069
Sim, senhor.
262
00:29:08,080 --> 00:29:09,081
Capitão.
263
00:29:09,874 --> 00:29:11,375
Capitão, está me ouvindo?
264
00:29:30,812 --> 00:29:32,647
Fechamento concluído.
265
00:29:34,607 --> 00:29:35,733
Não quer abrir.
266
00:29:44,742 --> 00:29:48,204
Capitão, não acho
que a estação toda tenha sido fechada.
267
00:29:48,287 --> 00:29:49,789
Só algumas áreas.
268
00:29:52,166 --> 00:29:54,126
Doutora, achou o E2 e o Taesuk?
269
00:29:54,210 --> 00:29:56,087
Não consigo falar com eles.
270
00:29:57,088 --> 00:29:58,089
Por enquanto,
271
00:29:58,798 --> 00:30:01,801
vou pegar as amostras e achar uma saída.
272
00:30:20,278 --> 00:30:22,530
Ainda devem estar no duto.
273
00:30:23,823 --> 00:30:26,826
Este é o AP-4,
que liga à parte externa da estação.
274
00:30:27,493 --> 00:30:30,705
Podemos encontrar a Dra. Song
na segunda junção.
275
00:30:31,205 --> 00:30:32,206
O Ryu Taesuk
276
00:30:33,332 --> 00:30:35,293
é voluntário nesta missão, certo?
277
00:30:38,963 --> 00:30:40,548
Sim, foi o que confirmei.
278
00:31:09,118 --> 00:31:12,663
Chegue na hora.
Não se preocupe com o resto.
279
00:31:17,960 --> 00:31:21,005
FECHAMENTO DOS PORTÕES
280
00:31:21,088 --> 00:31:22,965
{\an8}CENTRO DE COMANDO
ENFERMARIA
281
00:31:45,655 --> 00:31:46,822
Aonde você foi?
282
00:32:02,838 --> 00:32:04,256
Você estava
283
00:32:05,466 --> 00:32:06,884
esperando por mim?
284
00:35:41,348 --> 00:35:42,892
{\an8}ABRA AQUI
285
00:36:00,868 --> 00:36:01,702
Você está bem?
286
00:36:06,832 --> 00:36:08,792
Sua perna está doendo?
287
00:36:12,421 --> 00:36:13,422
Você tem
288
00:36:14,840 --> 00:36:16,675
vivido aqui esse tempo todo?
289
00:36:29,605 --> 00:36:30,606
Você…
290
00:36:31,106 --> 00:36:32,483
quer experimentar?
291
00:36:48,916 --> 00:36:49,750
Aqui.
292
00:37:12,564 --> 00:37:13,857
Não.
293
00:37:13,941 --> 00:37:15,317
Não é assim.
294
00:37:23,784 --> 00:37:24,785
Isso.
295
00:42:04,648 --> 00:42:07,150
TODOS OS PERSONAGENS, LOCAIS
E INCIDENTES SÃO FICTÍCIOS.
296
00:42:07,234 --> 00:42:08,860
QUALQUER SEMELHANÇA É COINCIDÊNCIA.
297
00:42:08,944 --> 00:42:12,781
Legendas: Marcela Almeida