1 00:00:08,176 --> 00:00:11,054 Como é fazer parte da missão na Estação Balhae? 2 00:00:13,306 --> 00:00:15,183 Sei lá. Estou indecisa. 3 00:00:17,101 --> 00:00:18,102 É ótimo. 4 00:00:19,687 --> 00:00:21,314 Como foi o treinamento? 5 00:00:22,607 --> 00:00:23,608 Bom. 6 00:00:25,276 --> 00:00:27,862 - Não é difícil? - Não. 7 00:00:29,864 --> 00:00:32,408 Mantém contato com sua família? 8 00:00:33,701 --> 00:00:35,536 Eu fico mais à vontade sozinha. 9 00:00:37,288 --> 00:00:40,500 {\an8}5ª SESSÃO DE PSICOTERAPIA 10 00:00:42,502 --> 00:00:45,505 - Como se sente hoje? - Bem. 11 00:00:48,049 --> 00:00:51,761 Você acha que se arrependerá de participar da missão? 12 00:00:53,471 --> 00:00:54,347 Não. 13 00:00:56,599 --> 00:01:00,436 Que pensamentos a ajudam a enfrentar uma situação difícil? 14 00:01:01,104 --> 00:01:02,730 Nenhum em particular. 15 00:01:04,440 --> 00:01:05,817 E a sua família? 16 00:01:09,112 --> 00:01:11,364 Meus pais morreram quando eu era nova. 17 00:01:11,447 --> 00:01:14,242 Minha irmã morreu num acidente há cinco anos. 18 00:01:16,744 --> 00:01:20,039 O que sua irmã significa para você? 19 00:01:23,501 --> 00:01:24,585 Não sei bem dizer. 20 00:01:25,169 --> 00:01:27,588 Eu contava muito com ela quando era criança. 21 00:01:33,052 --> 00:01:36,180 {\an8}10ª SESSÃO DE PSICOTERAPIA 22 00:01:36,264 --> 00:01:38,683 Por que sua irmã mais velha foi embora? 23 00:01:41,018 --> 00:01:42,019 Não sei. 24 00:01:43,563 --> 00:01:45,648 Mas ela deve ter tido um motivo. 25 00:01:48,317 --> 00:01:51,487 O que sua irmã mais velha significa para você? 26 00:02:01,789 --> 00:02:08,754 UMA SÉRIE NETFLIX 27 00:03:26,582 --> 00:03:30,878 EPISÓDIO 6 A CHAVE PARA A SALVAÇÃO 28 00:05:52,812 --> 00:05:54,105 Como estão as cápsulas? 29 00:05:54,188 --> 00:05:57,149 A temperatura interna está instável, então vou ter que ver. 30 00:05:58,067 --> 00:06:00,194 Vamos tentar não mexer nelas 31 00:06:00,694 --> 00:06:02,405 até as levarmos para fora. 32 00:06:05,324 --> 00:06:07,410 O que estava pensando? 33 00:06:08,494 --> 00:06:09,328 O quê? 34 00:06:09,412 --> 00:06:12,081 Achou que ela não atacaria se desse a água lunar? 35 00:06:13,040 --> 00:06:14,083 Eu só 36 00:06:15,209 --> 00:06:16,710 queria mostrar a ela 37 00:06:17,837 --> 00:06:19,755 que eu não a machucaria, 38 00:06:20,464 --> 00:06:22,550 que não quero tirar a cápsula dela. 39 00:06:23,300 --> 00:06:25,344 Achei que ela sentiria isso também. 40 00:06:26,846 --> 00:06:30,057 Quando se expõe ao perigo, coloca o grupo todo em perigo. 41 00:06:31,475 --> 00:06:32,518 Você a viu. 42 00:06:34,645 --> 00:06:36,939 Viu como a água lunar reage com ela. 43 00:06:38,524 --> 00:06:40,025 Todos nós vimos. 44 00:06:40,109 --> 00:06:43,237 Sim, a bochecha dela estava cortada, mas cicatrizou. 45 00:06:43,863 --> 00:06:45,739 Os ferimentos se curaram na hora. 46 00:06:45,823 --> 00:06:48,325 Como isso é possível? 47 00:06:49,952 --> 00:06:53,330 Dra. Song, faz ideia de que criatura ela é? 48 00:06:55,583 --> 00:06:56,709 Não sei. 49 00:06:58,002 --> 00:06:59,170 Mas o que sei 50 00:07:00,379 --> 00:07:02,590 é que a água lunar não a mata. 51 00:07:04,383 --> 00:07:05,634 Ele vai ficar bem. 52 00:07:05,718 --> 00:07:07,428 O corte não é profundo. 53 00:07:08,137 --> 00:07:12,099 O que aquela menina era? A água lunar mudou o corpo dela? 54 00:07:13,809 --> 00:07:17,521 Parece que o corpo dela está adaptado à água lunar. 55 00:07:17,605 --> 00:07:18,564 Adaptado? 56 00:07:18,647 --> 00:07:20,483 Não foi só uma adaptação. 57 00:07:20,566 --> 00:07:24,612 A habilidade física e a recuperação dela demonstraram que é mais. 58 00:07:25,362 --> 00:07:28,449 Ela pode ter nascido com anticorpos para isso 59 00:07:28,532 --> 00:07:30,951 ou ser um caso especial de mutação genética 60 00:07:31,035 --> 00:07:33,037 causada por fatores ambientais diferentes. 61 00:07:36,332 --> 00:07:38,709 Só sabemos que ela é um perigo para nós. 62 00:07:40,002 --> 00:07:43,047 Temos que capturá-la, mesmo que tenhamos que matar… 63 00:07:43,130 --> 00:07:44,590 Não podemos matá-la. 64 00:07:46,217 --> 00:07:49,803 Precisamos matá-la ou o que for para acabar com isso e ir para casa. 65 00:07:49,887 --> 00:07:51,222 Não podemos matá-la. 66 00:07:53,807 --> 00:07:56,644 Ela pode ser a chave para o segredo da água lunar. 67 00:08:00,773 --> 00:08:02,942 Ela pode ser a esperança de todos. 68 00:08:04,777 --> 00:08:05,778 Isso é… 69 00:08:08,739 --> 00:08:10,533 PULSO STATUS DO TRAJE 70 00:08:13,911 --> 00:08:15,204 Está um pouco febril. 71 00:08:15,788 --> 00:08:18,040 Devem ser os antibióticos errados. 72 00:08:18,123 --> 00:08:21,335 Não há nada útil aqui. Vou ver outro laboratório. 73 00:08:21,418 --> 00:08:23,003 Vou achar alguma coisa. 74 00:08:28,342 --> 00:08:29,218 Você está bem? 75 00:08:29,301 --> 00:08:30,469 Estou bem, senhor. 76 00:08:30,553 --> 00:08:32,680 Desculpe por preocupá-lo. 77 00:08:32,763 --> 00:08:34,765 Não pense na missão. Cuide-se. 78 00:08:58,038 --> 00:08:59,790 CONCLUA A MISSÃO ELIMINE AS TESTEMUNHAS 79 00:08:59,873 --> 00:09:01,584 ENTRADA SEGURA PARA FORÇAS DE APOIO 80 00:09:08,966 --> 00:09:10,092 Olá, capitão Han. 81 00:09:10,676 --> 00:09:12,678 Soube que a situação não está boa. 82 00:09:12,761 --> 00:09:13,929 Você está bem? 83 00:09:15,180 --> 00:09:17,057 Gostaria de fazer uma pergunta. 84 00:09:18,183 --> 00:09:19,685 Está sozinho? 85 00:09:20,519 --> 00:09:23,022 Sim, é um canal seguro. Pode falar. 86 00:09:24,481 --> 00:09:26,692 O quanto sabe desta série de eventos? 87 00:09:30,362 --> 00:09:33,574 Foi decisão da diretora Choi encerrar a Estação Balhae. 88 00:09:33,657 --> 00:09:36,577 Alguns questionam essa decisão. 89 00:09:38,329 --> 00:09:39,580 E o senhor? 90 00:09:42,333 --> 00:09:45,669 Há algo mais que eu deva saber sobre a Estação Balhae? 91 00:09:47,880 --> 00:09:51,258 É você que está na estação agora. 92 00:09:51,342 --> 00:09:52,718 Como assim? 93 00:09:52,801 --> 00:09:55,387 Converse com a Dra. Song. 94 00:09:56,096 --> 00:09:57,389 A verdade está aí, 95 00:09:58,682 --> 00:09:59,600 não aqui. 96 00:10:12,655 --> 00:10:16,909 3º CENTRO MÉDICO NACIONAL 97 00:10:19,411 --> 00:10:24,875 Temperatura externa atual: 23°C. Umidade: 36%. 98 00:10:24,958 --> 00:10:27,294 - Qualidade do ar: nível D. - Doutora. 99 00:10:27,378 --> 00:10:29,088 Disse que a Hajin sumiu? 100 00:10:30,047 --> 00:10:31,507 Acabamos de encontrá-la. 101 00:10:32,383 --> 00:10:33,759 O que aconteceu? 102 00:10:33,842 --> 00:10:35,094 Não sei. 103 00:10:35,928 --> 00:10:37,554 Deve ter tido um pesadelo. 104 00:10:38,347 --> 00:10:41,225 Ela ficou procurando o pai e não dormiu quase nada. 105 00:11:28,313 --> 00:11:29,273 Parem! 106 00:11:30,357 --> 00:11:31,233 Mandei pararem! 107 00:11:32,109 --> 00:11:33,068 Parem! 108 00:11:34,069 --> 00:11:35,362 Estou avisando! 109 00:11:43,537 --> 00:11:46,248 Para trás. 110 00:11:46,331 --> 00:11:49,626 Isto é um aviso. Voltem aos seus lugares. 111 00:11:50,294 --> 00:11:52,546 Vamos atirar se não se afastarem. 112 00:11:52,629 --> 00:11:53,505 Para trás. 113 00:11:55,257 --> 00:11:57,676 Mãe. 114 00:11:58,218 --> 00:12:00,596 Mãe. 115 00:12:01,180 --> 00:12:03,682 Eu me lembrei de quando fui a uma piscina. 116 00:12:03,766 --> 00:12:07,686 Subi no escorregador e caí direto na água. 117 00:12:07,770 --> 00:12:09,688 Foi tão divertido! 118 00:12:11,231 --> 00:12:12,065 Não acha? 119 00:12:12,566 --> 00:12:14,109 Você já fez isso, né? 120 00:12:17,279 --> 00:12:19,072 Se esta missão for um sucesso, 121 00:12:20,199 --> 00:12:22,826 poderemos ver uma piscina cheia de novo. 122 00:12:39,802 --> 00:12:41,762 Vamos atraí-la e capturá-la viva. 123 00:12:44,932 --> 00:12:47,893 Mapa dos dutos de ventilação. Mostre o INP-07. 124 00:12:51,188 --> 00:12:54,233 O duto INP-07 leva a muitas instalações importantes. 125 00:12:56,527 --> 00:12:58,946 Se nós a atrairmos com esta cápsula 126 00:12:59,029 --> 00:13:01,365 e bloquearmos esta junção com o INP-07… 127 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 bem aqui, 128 00:13:05,911 --> 00:13:09,164 ela sairá pela ventilação do corredor da sala de máquinas. 129 00:13:10,999 --> 00:13:13,168 Aí fecharemos os dois lados do corredor. 130 00:13:13,252 --> 00:13:14,586 Como capturar uma lebre. 131 00:13:15,087 --> 00:13:18,257 Queremos persegui-la e prendê-la, mas tem um problema. 132 00:13:18,340 --> 00:13:19,466 Essa lebre pode 133 00:13:20,259 --> 00:13:22,719 rasgar uma pessoa em pedacinhos. 134 00:13:23,554 --> 00:13:24,680 Ele tem razão. 135 00:13:25,180 --> 00:13:27,766 Mesmo tendo sorte e conseguindo prendê-la, 136 00:13:27,850 --> 00:13:31,228 ainda é perigoso demais controlá-la e capturá-la viva. 137 00:13:35,607 --> 00:13:37,651 Por isso precisamos da Dra. Song. 138 00:13:40,737 --> 00:13:42,281 Precisamos mudar o plano. 139 00:13:42,364 --> 00:13:44,074 Do que está falando? 140 00:13:44,157 --> 00:13:45,784 Acho que encontrei algo 141 00:13:46,827 --> 00:13:48,453 vital para a pesquisa. 142 00:13:48,537 --> 00:13:50,789 Obter a amostra já é o suficiente. 143 00:13:50,873 --> 00:13:53,417 Elimine os obstáculos e venha ao Portão 7. 144 00:13:57,421 --> 00:13:59,256 Se visse com os próprios olhos, 145 00:13:59,798 --> 00:14:01,216 pensaria diferente. 146 00:14:11,852 --> 00:14:12,853 Capitão. 147 00:14:14,563 --> 00:14:16,064 Não podemos usar armas. 148 00:14:17,107 --> 00:14:19,610 Por favor, não a provoque 149 00:14:20,611 --> 00:14:21,945 até que eu a acalme. 150 00:14:23,238 --> 00:14:24,740 A decisão é minha. 151 00:14:40,547 --> 00:14:44,509 ÁGUA 152 00:14:47,638 --> 00:14:49,264 Mesmo dentro da AEA, 153 00:14:49,806 --> 00:14:52,768 alguns se opuseram a levar água lunar para a Terra. 154 00:14:54,061 --> 00:14:56,813 Levar algo de volta sem confirmar sua segurança 155 00:14:56,897 --> 00:14:58,899 pode ser perigoso para todos. 156 00:14:58,982 --> 00:15:01,276 Mas a diretora Choi, ou outros figurões, 157 00:15:01,944 --> 00:15:03,612 deve ter achado mais importante 158 00:15:03,695 --> 00:15:06,740 não deixar mais ninguém pôr as mãos na água lunar. 159 00:15:07,616 --> 00:15:11,870 Mesmo sabendo que todos desta estação morreram por causa dela? 160 00:15:12,871 --> 00:15:15,374 Há razões suficientes para correr o risco. 161 00:15:28,053 --> 00:15:29,346 Eu acho 162 00:15:31,264 --> 00:15:33,058 que minha irmã apagou os dados. 163 00:15:34,017 --> 00:15:37,354 Ela devia esperar que ninguém descobrisse sobre a água lunar. 164 00:15:43,986 --> 00:15:47,030 Por que acha que ela deixou aquela mensagem para você? 165 00:15:48,615 --> 00:15:49,449 No fim, 166 00:15:50,158 --> 00:15:52,744 deve ter pensado que alguém devia fazer isso. 167 00:15:52,828 --> 00:15:54,496 Ela não te ligou por isso? 168 00:15:55,414 --> 00:15:56,581 Não sei. 169 00:16:03,714 --> 00:16:05,882 Quando eu descobrir toda a verdade, 170 00:16:06,425 --> 00:16:08,844 que decisão devo tomar? 171 00:16:12,681 --> 00:16:14,224 Não faço ideia. 172 00:17:31,259 --> 00:17:33,136 Meu dispositivo. 173 00:18:24,354 --> 00:18:25,480 Largue a arma. 174 00:18:27,899 --> 00:18:29,484 Por que está fazendo isso? 175 00:18:31,361 --> 00:18:32,237 Largue a arma! 176 00:19:17,824 --> 00:19:19,826 Dra. Song, está pronta? 177 00:19:21,620 --> 00:19:22,454 Estou. 178 00:19:24,539 --> 00:19:25,540 A postos. 179 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 Sim, senhor. 180 00:19:28,752 --> 00:19:29,878 Vamos nos preparar. 181 00:19:40,430 --> 00:19:42,224 Tenente Ryu, está me ouvindo? 182 00:19:42,891 --> 00:19:44,392 Tenente Ryu, onde está? 183 00:19:44,476 --> 00:19:45,727 Tenente Ryu. 184 00:19:46,228 --> 00:19:48,146 Dra. Hong, o que está acontecendo? 185 00:19:48,230 --> 00:19:52,067 O tenente Ryu e o E2 sumiram. 186 00:19:52,150 --> 00:19:54,152 Não sei onde estão. 187 00:19:54,236 --> 00:19:56,154 Como assim, os dois sumiram? 188 00:19:56,655 --> 00:19:58,490 O E2 recuperou a consciência? 189 00:19:58,573 --> 00:20:00,533 Não, ele não tinha recuperado. 190 00:20:00,617 --> 00:20:02,953 Mesmo se tivesse, não poderia se mover. 191 00:20:04,913 --> 00:20:07,165 Entendido. Por favor, fique a postos. 192 00:20:07,999 --> 00:20:09,793 - Estaremos aí assim que… - Capitão. 193 00:20:25,100 --> 00:20:26,142 Ela está aqui. 194 00:20:45,245 --> 00:20:46,579 ANESTESIA DOSE ÚNICA 195 00:21:48,058 --> 00:21:48,933 Agora. 196 00:21:57,442 --> 00:21:59,069 Dra. Song, venha. 197 00:22:31,017 --> 00:22:32,018 Não. 198 00:22:32,602 --> 00:22:33,603 Não. 199 00:22:35,105 --> 00:22:36,147 Não se mexa. 200 00:22:37,524 --> 00:22:38,775 Vai se machucar mais. 201 00:22:57,293 --> 00:22:58,670 Luna? 202 00:23:00,046 --> 00:23:02,757 Luna 073? 203 00:24:03,735 --> 00:24:06,696 É o melhor que podemos fazer por ela. 204 00:24:11,576 --> 00:24:13,077 Dra. Song. 205 00:24:19,751 --> 00:24:20,835 Você está bem? 206 00:24:35,433 --> 00:24:37,018 Nós a pegamos, Dra. Hong. 207 00:24:37,519 --> 00:24:39,020 Enfim, pegamos o monstro. 208 00:24:39,103 --> 00:24:40,980 O quê? Vocês a pegaram? 209 00:24:41,689 --> 00:24:42,524 Certo. 210 00:24:43,483 --> 00:24:46,361 O E2 e o tenente Ryu estão com vocês? 211 00:24:46,444 --> 00:24:47,695 Que alívio! 212 00:24:48,446 --> 00:24:50,365 Podemos ir para casa agora. 213 00:24:50,448 --> 00:24:52,325 Sim, está bem. 214 00:24:52,408 --> 00:24:54,953 Então, o E2 e o tenente Ryu estão com vocês? 215 00:24:55,036 --> 00:24:57,080 Não, por isso estou indo para aí. 216 00:24:57,997 --> 00:24:59,999 Não volte aqui. 217 00:25:00,083 --> 00:25:02,544 Vá ao centro de comando e descubra a localização deles. 218 00:25:02,627 --> 00:25:03,670 Eu fico aqui. 219 00:25:03,753 --> 00:25:05,255 Eles podem voltar. 220 00:25:05,338 --> 00:25:07,090 Tudo bem, então. Certo. 221 00:25:27,360 --> 00:25:28,236 Capitão. 222 00:25:30,488 --> 00:25:32,448 Estão todos bem? 223 00:25:37,036 --> 00:25:38,746 Vou prepará-la para o transporte. 224 00:25:47,338 --> 00:25:48,923 Vamos cuidar dela antes. 225 00:25:58,016 --> 00:26:01,060 Vamos entregá-la aos reforços quando chegarem aqui? 226 00:26:03,354 --> 00:26:05,356 Vão levá-la para a Terra, não vão? 227 00:26:05,440 --> 00:26:08,860 Sabe o que vai acontecer com ela e para onde ela vai? 228 00:26:18,620 --> 00:26:20,872 FECHAMENTO DOS PORTÕES 229 00:26:21,456 --> 00:26:22,874 Fechando portões. 230 00:26:23,666 --> 00:26:26,169 Fechando portão da sala de máquinas. 231 00:26:38,473 --> 00:26:39,515 Dra. Song, não! 232 00:26:46,064 --> 00:26:47,899 Droga! O que está acontecendo? 233 00:26:51,402 --> 00:26:52,945 O que é isso? 234 00:26:53,029 --> 00:26:54,530 O que está acontecendo? 235 00:26:55,448 --> 00:26:56,449 Droga! 236 00:27:10,963 --> 00:27:12,090 ÁREA PERIGOSA 237 00:27:18,805 --> 00:27:19,806 Dra. Song! 238 00:27:24,143 --> 00:27:25,144 Dra. Song. 239 00:27:39,784 --> 00:27:43,496 Fechando portões. Evacuar a sala de máquinas. 240 00:27:43,579 --> 00:27:45,373 Capitão, temos que ir. 241 00:27:46,124 --> 00:27:48,626 - Por aqui. - Evacuar a sala de máquinas. 242 00:28:06,227 --> 00:28:08,354 Fechando o laboratório principal. 243 00:28:08,438 --> 00:28:10,690 Fechando o laboratório principal. 244 00:28:10,773 --> 00:28:13,735 Evacuar o laboratório principal. 245 00:28:14,986 --> 00:28:16,988 Fechando o laboratório principal. 246 00:28:17,071 --> 00:28:19,157 Fechando o laboratório principal. 247 00:28:19,240 --> 00:28:21,993 Evacuar o laboratório principal. 248 00:28:23,119 --> 00:28:25,329 Fechando o laboratório principal. 249 00:28:25,413 --> 00:28:27,665 Fechando o laboratório principal. 250 00:28:27,749 --> 00:28:30,710 Evacuar o laboratório principal. 251 00:28:32,628 --> 00:28:33,629 Capitão. 252 00:28:34,130 --> 00:28:35,339 Capitão! 253 00:28:35,423 --> 00:28:36,549 Estamos… 254 00:28:37,175 --> 00:28:38,801 O laboratório foi fechado. 255 00:28:38,885 --> 00:28:42,430 A porta de emergência fechou. O que houve? Todos estão bem? 256 00:28:42,513 --> 00:28:44,348 Estamos tentando entender a situação. 257 00:28:44,849 --> 00:28:46,601 Kim Heesun, onde você está? 258 00:28:47,602 --> 00:28:48,770 Quase não escapei. 259 00:28:49,353 --> 00:28:51,272 Estou indo ao centro de comando. 260 00:28:52,648 --> 00:28:55,985 Verifique o sistema quando chegar e localize a tripulação. 261 00:28:56,068 --> 00:28:57,069 Sim, senhor. 262 00:29:08,080 --> 00:29:09,081 Capitão. 263 00:29:09,874 --> 00:29:11,375 Capitão, está me ouvindo? 264 00:29:30,812 --> 00:29:32,647 Fechamento concluído. 265 00:29:34,607 --> 00:29:35,733 Não quer abrir. 266 00:29:44,742 --> 00:29:48,204 Capitão, não acho que a estação toda tenha sido fechada. 267 00:29:48,287 --> 00:29:49,789 Só algumas áreas. 268 00:29:52,166 --> 00:29:54,126 Doutora, achou o E2 e o Taesuk? 269 00:29:54,210 --> 00:29:56,087 Não consigo falar com eles. 270 00:29:57,088 --> 00:29:58,089 Por enquanto, 271 00:29:58,798 --> 00:30:01,801 vou pegar as amostras e achar uma saída. 272 00:30:20,278 --> 00:30:22,530 Ainda devem estar no duto. 273 00:30:23,823 --> 00:30:26,826 Este é o AP-4, que liga à parte externa da estação. 274 00:30:27,493 --> 00:30:30,705 Podemos encontrar a Dra. Song na segunda junção. 275 00:30:31,205 --> 00:30:32,206 O Ryu Taesuk 276 00:30:33,332 --> 00:30:35,293 é voluntário nesta missão, certo? 277 00:30:38,963 --> 00:30:40,548 Sim, foi o que confirmei. 278 00:31:09,118 --> 00:31:12,663 Chegue na hora. Não se preocupe com o resto. 279 00:31:17,960 --> 00:31:21,005 FECHAMENTO DOS PORTÕES 280 00:31:21,088 --> 00:31:22,965 {\an8}CENTRO DE COMANDO ENFERMARIA 281 00:31:45,655 --> 00:31:46,822 Aonde você foi? 282 00:32:02,838 --> 00:32:04,256 Você estava 283 00:32:05,466 --> 00:32:06,884 esperando por mim? 284 00:35:41,348 --> 00:35:42,892 {\an8}ABRA AQUI 285 00:36:00,868 --> 00:36:01,702 Você está bem? 286 00:36:06,832 --> 00:36:08,792 Sua perna está doendo? 287 00:36:12,421 --> 00:36:13,422 Você tem 288 00:36:14,840 --> 00:36:16,675 vivido aqui esse tempo todo? 289 00:36:29,605 --> 00:36:30,606 Você… 290 00:36:31,106 --> 00:36:32,483 quer experimentar? 291 00:36:48,916 --> 00:36:49,750 Aqui. 292 00:37:12,564 --> 00:37:13,857 Não. 293 00:37:13,941 --> 00:37:15,317 Não é assim. 294 00:37:23,784 --> 00:37:24,785 Isso. 295 00:42:04,648 --> 00:42:07,150 TODOS OS PERSONAGENS, LOCAIS E INCIDENTES SÃO FICTÍCIOS. 296 00:42:07,234 --> 00:42:08,860 QUALQUER SEMELHANÇA É COINCIDÊNCIA. 297 00:42:08,944 --> 00:42:12,781 Legendas: Marcela Almeida