1 00:00:08,009 --> 00:00:11,012 Come ci si sente a far parte del team per la missione sulla Balhae? 2 00:00:13,473 --> 00:00:15,600 A dire il vero, non lo so. 3 00:00:17,143 --> 00:00:18,102 Benissimo. 4 00:00:19,687 --> 00:00:21,439 Com'è andato l'addestramento? 5 00:00:22,690 --> 00:00:23,691 Benissimo. 6 00:00:25,276 --> 00:00:27,070 Non è stato impegnativo? 7 00:00:27,153 --> 00:00:28,029 No. 8 00:00:29,781 --> 00:00:32,325 Si tiene in contatto con la sua famiglia? 9 00:00:33,701 --> 00:00:35,369 Sto meglio da sola. 10 00:00:37,288 --> 00:00:40,041 {\an8}QUINTA SEDUTA DI PSICOTERAPIA 11 00:00:42,460 --> 00:00:44,545 Come si sente oggi? 12 00:00:44,629 --> 00:00:45,505 Benissimo. 13 00:00:48,049 --> 00:00:51,761 Crede che potrebbe pentirsi di aver accettato quest'incarico? 14 00:00:53,471 --> 00:00:54,347 No. 15 00:00:56,682 --> 00:01:00,394 A cosa pensa quando deve farsi coraggio per superare una situazione difficile? 16 00:01:01,104 --> 00:01:02,438 A niente di particolare. 17 00:01:04,440 --> 00:01:05,775 Neanche alla sua famiglia? 18 00:01:09,028 --> 00:01:11,364 Ho perso i miei genitori quand'ero piccola, 19 00:01:11,447 --> 00:01:13,908 e la mia sorella maggiore è morta cinque anni fa. 20 00:01:16,744 --> 00:01:20,039 Che sentimenti prova quando pensa a sua sorella? 21 00:01:23,459 --> 00:01:24,460 Non saprei. 22 00:01:25,211 --> 00:01:27,296 Da piccola, facevo molto affidamento su di lei. 23 00:01:33,052 --> 00:01:36,180 {\an8}DECIMA SEDUTA DI PSICOTERAPIA 24 00:01:36,264 --> 00:01:38,683 Perché sua sorella se n'è andata? 25 00:01:40,893 --> 00:01:42,103 Non lo so. 26 00:01:43,521 --> 00:01:45,398 Ma avrà avuto i suoi motivi. 27 00:01:48,276 --> 00:01:51,404 Che sentimenti prova quando pensa a sua sorella? 28 00:02:01,789 --> 00:02:07,420 UNA SERIE NETFLIX 29 00:03:26,415 --> 00:03:30,878 EPISODIO 6 LA CHIAVE DELLA SALVEZZA 30 00:04:01,909 --> 00:04:03,202 SONG WONKYUNG 31 00:05:52,812 --> 00:05:54,105 In che condizioni sono? 32 00:05:54,188 --> 00:05:57,149 La temperatura interna è instabile. Dovrò tenerle sotto controllo. 33 00:05:57,942 --> 00:06:00,361 Evitiamo di spostare inutilmente le capsule 34 00:06:00,444 --> 00:06:02,405 finché non le porteremo via dalla stazione. 35 00:06:05,241 --> 00:06:07,410 Si può sapere cosa le è saltato in mente? 36 00:06:08,494 --> 00:06:09,328 Come? 37 00:06:09,412 --> 00:06:12,081 Offrendole l'acqua, sperava di convincerla a non attaccare? 38 00:06:12,957 --> 00:06:13,999 Io… 39 00:06:15,167 --> 00:06:16,710 cercavo solo di dimostrarle 40 00:06:17,795 --> 00:06:19,755 che non intendevo farle del male. 41 00:06:20,464 --> 00:06:22,550 Che non volevo rubarle la capsula. 42 00:06:23,300 --> 00:06:25,052 Credevo che l'avrebbe capito. 43 00:06:26,762 --> 00:06:30,057 Esponendosi a pericoli del genere, rischia di danneggiare l'intero team. 44 00:06:31,434 --> 00:06:32,518 L'ha vista. 45 00:06:34,645 --> 00:06:36,897 Ha visto l'effetto che le fa l'acqua lunare. 46 00:06:38,482 --> 00:06:39,900 L'abbiamo visto tutti. 47 00:06:39,984 --> 00:06:43,195 Già, la sua guancia si apriva e si chiudeva. 48 00:06:43,863 --> 00:06:45,739 E le sue ferite sono guarite subito. 49 00:06:45,823 --> 00:06:48,325 Com'è possibile una cosa del genere? 50 00:06:49,994 --> 00:06:53,330 Dr.ssa Song, lei sa che tipo di creatura potrebbe essere? 51 00:06:55,624 --> 00:06:56,709 Sinceramente no. 52 00:06:57,960 --> 00:06:59,170 Ma una cosa la so. 53 00:07:00,296 --> 00:07:02,465 Per lei, l'acqua lunare non è letale. 54 00:07:04,425 --> 00:07:05,718 Se la caverà. 55 00:07:05,801 --> 00:07:07,470 Il taglio non è molto profondo. 56 00:07:08,137 --> 00:07:09,513 Ma chi è quella bambina? 57 00:07:09,597 --> 00:07:11,682 È stata l'acqua lunare a farla diventare così? 58 00:07:13,809 --> 00:07:17,521 Sembra che il suo corpo si sia adattato all'acqua lunare. 59 00:07:17,605 --> 00:07:18,689 "Adattato"? 60 00:07:18,772 --> 00:07:20,608 Non si è solo adattata a quell'acqua. 61 00:07:20,691 --> 00:07:21,859 Ha sviluppato anche… 62 00:07:22,693 --> 00:07:24,612 straordinarie doti fisiche e rigenerative. 63 00:07:25,362 --> 00:07:28,365 Potrebbe essere nata con degli anticorpi speciali. 64 00:07:28,449 --> 00:07:30,993 O forse si tratta di una mutazione genetica 65 00:07:31,076 --> 00:07:33,037 causata da fattori ambientali particolari. 66 00:07:36,290 --> 00:07:38,709 In ogni caso, costituisce un pericolo per la squadra. 67 00:07:40,044 --> 00:07:43,047 Dobbiamo continuare a cercarla e catturarla anche a costo di… 68 00:07:43,130 --> 00:07:44,590 No, non la uccideremo. 69 00:07:46,217 --> 00:07:49,803 Dobbiamo fermarla, se vogliamo completare la missione e tornare a casa. 70 00:07:49,887 --> 00:07:51,222 Non la uccideremo. 71 00:07:53,807 --> 00:07:56,644 Lei potrebbe essere la chiave del mistero dell'acqua lunare. 72 00:08:00,773 --> 00:08:02,983 Forse siamo davanti alla nostra unica speranza. 73 00:08:04,777 --> 00:08:05,778 Tutto questo è… 74 00:08:08,739 --> 00:08:10,533 PARAMETRI, BATTITO 75 00:08:13,911 --> 00:08:15,120 Hai un po' di febbre. 76 00:08:15,746 --> 00:08:17,498 Forse gli antibiotici non vanno bene. 77 00:08:18,207 --> 00:08:21,168 Qui non c'è molto, ma posso fare un salto in un altro laboratorio. 78 00:08:21,252 --> 00:08:22,586 Troverò qualcosa di meglio. 79 00:08:28,467 --> 00:08:29,301 Stai bene? 80 00:08:29,385 --> 00:08:30,469 Sì, signore. 81 00:08:30,553 --> 00:08:32,513 Scusi se l'ho fatta impensierire. 82 00:08:32,596 --> 00:08:34,640 Non preoccuparti e pensa a riprenderti. 83 00:08:58,038 --> 00:08:59,832 {\an8}ELIMINALI E COMPLETA LA MISSIONE 84 00:08:59,915 --> 00:09:01,417 {\an8}ORGANIZZATE SBARCO PER RECUPERO 85 00:09:09,008 --> 00:09:10,092 Salve, capitano Han. 86 00:09:10,759 --> 00:09:12,720 Ho sentito che la situazione è complicata. 87 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 Lei sta bene? 88 00:09:15,222 --> 00:09:17,141 Mi piacerebbe farle una domanda. 89 00:09:18,142 --> 00:09:19,727 È da solo, in questo momento? 90 00:09:20,603 --> 00:09:23,022 Le assicuro che nessuno ci ascolterà. Prego, mi dica. 91 00:09:24,481 --> 00:09:26,692 Che cosa sa lei su questa vicenda? 92 00:09:30,321 --> 00:09:33,365 È stata la direttrice Choi a ordinare la chiusura della stazione. 93 00:09:33,449 --> 00:09:36,577 Ma non tutti sono d'accordo con la sua decisione. 94 00:09:38,329 --> 00:09:39,580 Lei che ne pensa? 95 00:09:42,333 --> 00:09:45,669 C'è qualcos'altro che dovrei sapere sulla stazione Balhae? 96 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 Le ricordo che in questo momento 97 00:09:49,798 --> 00:09:51,258 è lei a trovarsi sulla stazione. 98 00:09:51,342 --> 00:09:52,718 Che cosa intende? 99 00:09:52,801 --> 00:09:55,387 Indaghi sulla questione insieme alla dr.ssa Song. 100 00:09:56,096 --> 00:09:57,389 La verità si trova lì, 101 00:09:58,682 --> 00:09:59,600 non qui. 102 00:10:12,655 --> 00:10:16,909 TERZO CENTRO MEDICO NAZIONALE 103 00:10:19,411 --> 00:10:24,375 La temperatura esterna è di 23 °C, e il tasso di umidità è del 36%. 104 00:10:24,458 --> 00:10:27,294 - La qualità dell'aria è al livello D. - Dottoressa. 105 00:10:27,378 --> 00:10:29,838 - Hajin è scomparsa? - Ai pazienti cardiopatici 106 00:10:29,922 --> 00:10:31,507 - L'abbiamo trovata. - e ai bambini 107 00:10:31,590 --> 00:10:33,592 - Cos'è successo? - è sconsigliato uscire. 108 00:10:33,676 --> 00:10:35,219 Non saprei. 109 00:10:35,928 --> 00:10:37,554 Forse ha fatto un brutto sogno. 110 00:10:38,347 --> 00:10:41,225 Continuava a cercare suo padre e ha faticato a addormentarsi. 111 00:11:28,313 --> 00:11:29,273 Fermatevi subito! 112 00:11:30,399 --> 00:11:31,233 Fermi, ho detto! 113 00:11:32,025 --> 00:11:32,860 Fermi! 114 00:11:34,111 --> 00:11:35,362 Siete stati avvertiti! 115 00:11:43,537 --> 00:11:46,248 Allontanatevi immediatamente. 116 00:11:46,331 --> 00:11:49,626 Attenzione, prego. Tornate subito in fila. 117 00:11:50,294 --> 00:11:52,504 Non costringeteci ad aprire il fuoco. 118 00:11:52,588 --> 00:11:53,464 Allontanatevi. 119 00:11:55,215 --> 00:11:57,676 Mamma… 120 00:11:57,760 --> 00:12:00,596 Mamma… 121 00:12:01,221 --> 00:12:03,682 Sto pensando alla piscina in cui ho nuotato una volta. 122 00:12:03,766 --> 00:12:07,686 Ricordo che c'era uno scivolo che finiva direttamente in acqua. 123 00:12:07,770 --> 00:12:09,813 Le piscine erano proprio divertenti. 124 00:12:11,398 --> 00:12:12,566 Vero? 125 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 Sai di cosa parlo, no? 126 00:12:17,154 --> 00:12:19,072 Se questa missione andrà per il meglio, 127 00:12:20,240 --> 00:12:23,243 forse avremo di nuovo l'opportunità di tuffarci in una piscina. 128 00:12:39,802 --> 00:12:41,678 La staneremo e la cattureremo viva. 129 00:12:44,932 --> 00:12:46,475 Mappa del sistema di ventilazione. 130 00:12:46,558 --> 00:12:47,976 Mostra il condotto INP-07. 131 00:12:51,188 --> 00:12:54,233 Questo condotto attraversa diverse strutture chiave della stazione. 132 00:12:56,527 --> 00:12:58,862 Se la attiriamo con un campione di acqua lunare 133 00:12:58,946 --> 00:13:01,156 e poi chiudiamo il passaggio… 134 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 in questo punto, 135 00:13:05,953 --> 00:13:09,164 lei dovrà uscire allo scoperto nel corridoio vicino alla sala macchine. 136 00:13:10,499 --> 00:13:12,751 Appena lo farà, noi sigilleremo l'area. 137 00:13:13,252 --> 00:13:14,586 È come la caccia alla lepre. 138 00:13:15,087 --> 00:13:18,090 Prima la attiriamo e poi la intrappoliamo. C'è solo un problema. 139 00:13:18,173 --> 00:13:19,424 Questa lepre 140 00:13:20,092 --> 00:13:22,719 è in grado di fare a pezzi una persona. 141 00:13:23,595 --> 00:13:24,972 Ha ragione. 142 00:13:25,055 --> 00:13:27,766 Anche se riuscissimo a intrappolarla nel corridoio, 143 00:13:27,850 --> 00:13:31,228 sarebbe comunque troppo pericoloso tentare di catturarla viva. 144 00:13:35,607 --> 00:13:37,067 La dr.ssa Song ci darà una mano. 145 00:13:40,737 --> 00:13:42,281 Dobbiamo modificare il piano. 146 00:13:42,364 --> 00:13:43,824 Ma di che stai parlando? 147 00:13:43,907 --> 00:13:45,534 Credo di aver trovato 148 00:13:46,827 --> 00:13:48,537 la chiave delle ricerche. 149 00:13:48,620 --> 00:13:50,914 È sufficiente che tu sia in possesso del campione. 150 00:13:50,998 --> 00:13:53,083 Elimina gli ostacoli e vieni al Cancello Sette. 151 00:13:57,462 --> 00:13:58,797 Se sapessi di cosa parlo, 152 00:13:59,715 --> 00:14:01,174 non la penseresti così. 153 00:14:11,810 --> 00:14:12,686 Capitano. 154 00:14:14,479 --> 00:14:16,064 Non possiamo usare le armi. 155 00:14:17,024 --> 00:14:19,526 Per favore, non provocatela, se non è necessario. 156 00:14:20,652 --> 00:14:21,945 Prima proverò a calmarla. 157 00:14:23,113 --> 00:14:24,740 Farò ciò che riterrò opportuno. 158 00:14:40,547 --> 00:14:44,509 ACQUA 159 00:14:47,679 --> 00:14:49,264 All'ASA, non tutti approvano 160 00:14:49,806 --> 00:14:52,768 la decisione di trasferire l'acqua lunare sulla Terra. 161 00:14:54,061 --> 00:14:56,813 Portandola sul pianeta senza sapere se sia sicuro farlo, 162 00:14:56,897 --> 00:14:58,899 rischiamo di mettere in pericolo tutti. 163 00:14:58,982 --> 00:15:00,817 Ma la direttrice Choi e i suoi alleati 164 00:15:01,944 --> 00:15:03,612 ritengono che sia più importante 165 00:15:03,695 --> 00:15:06,740 evitare che qualcun altro si impossessi di questa sostanza. 166 00:15:07,741 --> 00:15:11,870 La pensano così anche se quell'acqua ha ucciso l'equipaggio della stazione? 167 00:15:12,913 --> 00:15:14,873 È un rischio che vale la pena di correre. 168 00:15:27,844 --> 00:15:29,388 Credo che quei dati… 169 00:15:31,264 --> 00:15:33,058 li abbia cancellati mia sorella. 170 00:15:34,101 --> 00:15:36,979 Forse sperava che nessun altro scoprisse l'acqua lunare. 171 00:15:43,986 --> 00:15:47,030 Se fosse così, perché le avrebbe lasciato quel messaggio? 172 00:15:48,615 --> 00:15:49,449 Probabilmente, 173 00:15:50,117 --> 00:15:52,703 alla fine ha capito che bisognava continuare a studiarla. 174 00:15:52,786 --> 00:15:54,496 È per questo che l'ha chiamata, no? 175 00:15:55,455 --> 00:15:56,707 Non ne sono sicura. 176 00:16:03,672 --> 00:16:05,882 Quando scoprirò tutta la verità, 177 00:16:06,425 --> 00:16:09,052 che cosa dovrò fare, esattamente? 178 00:16:12,723 --> 00:16:14,307 Non ne ho idea. 179 00:17:31,301 --> 00:17:33,136 Il mio auricolare. 180 00:18:24,437 --> 00:18:25,480 Getta la pistola. 181 00:18:27,858 --> 00:18:29,234 Che intenzioni hai? 182 00:18:31,361 --> 00:18:32,237 Getta la pistola! 183 00:19:17,824 --> 00:19:19,826 Dr.ssa Song, è pronta? 184 00:19:21,620 --> 00:19:22,454 Sì. 185 00:19:24,539 --> 00:19:25,624 In posizione. 186 00:19:26,750 --> 00:19:27,792 Sì, signore. 187 00:19:28,752 --> 00:19:29,836 Prepariamoci. 188 00:19:40,430 --> 00:19:42,182 Tenente Ryu, mi senti? 189 00:19:42,891 --> 00:19:44,392 Tenente Ryu, dove sei? 190 00:19:44,476 --> 00:19:46,144 Tenente Ryu. 191 00:19:46,228 --> 00:19:48,146 Doc Hong, che succede? 192 00:19:48,230 --> 00:19:52,067 Il tenente Ryu e E2 sono scomparsi nel nulla. 193 00:19:52,150 --> 00:19:54,194 Non so dove si trovino. 194 00:19:54,277 --> 00:19:56,112 Come fanno a essere spariti entrambi? 195 00:19:56,780 --> 00:19:58,490 E2 ha ripreso conoscenza? 196 00:19:58,573 --> 00:20:00,575 No, non l'ho visto svegliarsi. 197 00:20:00,659 --> 00:20:02,953 E in ogni caso, non sarebbe in grado di camminare. 198 00:20:04,996 --> 00:20:07,165 Capisco. Resta in attesa. 199 00:20:07,958 --> 00:20:09,793 - Saremo lì non appena… - Capitano. 200 00:20:25,100 --> 00:20:26,351 È qui. 201 00:20:45,745 --> 00:20:46,579 DARDO ANESTETICO 202 00:21:48,058 --> 00:21:48,933 Ora. 203 00:21:57,442 --> 00:21:59,069 Dr.ssa Song, esca subito. 204 00:22:31,017 --> 00:22:32,018 No. 205 00:22:32,602 --> 00:22:33,645 No. 206 00:22:35,355 --> 00:22:36,564 Non ti muovere. 207 00:22:37,565 --> 00:22:38,650 Peggiorerai le cose. 208 00:22:57,293 --> 00:22:58,670 Luna? 209 00:23:00,046 --> 00:23:02,757 Luna 073? 210 00:24:03,735 --> 00:24:06,696 È la cosa migliore che possiamo fare per lei. 211 00:24:11,576 --> 00:24:13,077 Dr.ssa Song… 212 00:24:19,626 --> 00:24:20,668 Stai bene? 213 00:24:35,433 --> 00:24:36,851 L'abbiamo presa, Doc Hong. 214 00:24:37,519 --> 00:24:39,020 Abbiamo catturato quel mostro. 215 00:24:39,103 --> 00:24:40,980 Cosa? Dici sul serio? 216 00:24:41,689 --> 00:24:42,524 D'accordo. 217 00:24:43,525 --> 00:24:45,860 Per caso, E2 e il tenente Ryu sono con te? 218 00:24:45,944 --> 00:24:47,028 Che sollievo. 219 00:24:48,446 --> 00:24:50,365 Finalmente possiamo tornare a casa. 220 00:24:50,448 --> 00:24:52,325 Certo, senz'altro. 221 00:24:52,408 --> 00:24:54,953 Mi puoi dire se E2 e il tenente Ryu sono con te? 222 00:24:55,036 --> 00:24:57,080 No, infatti sto per raggiungerti. 223 00:24:57,997 --> 00:24:59,999 Lascia stare. Non venire da me. 224 00:25:00,083 --> 00:25:02,418 Vai al centro di comando e scopri dove si trovano. 225 00:25:02,502 --> 00:25:03,670 Io resto qui. 226 00:25:03,753 --> 00:25:05,255 Potrebbero tornare. 227 00:25:05,338 --> 00:25:07,090 Tutto chiaro. Ok. 228 00:25:27,360 --> 00:25:28,236 Capitano. 229 00:25:30,488 --> 00:25:32,448 State tutti bene? 230 00:25:37,036 --> 00:25:38,746 La preparo per il trasporto. 231 00:25:47,338 --> 00:25:48,923 Prima dobbiamo medicarla. 232 00:25:58,016 --> 00:26:00,643 La consegneremo ai rinforzi non appena arriveranno? 233 00:26:03,354 --> 00:26:05,356 La porteranno sulla Terra, vero? 234 00:26:05,440 --> 00:26:07,233 Sa già cosa le succederà? 235 00:26:08,026 --> 00:26:09,110 Dove andrà? 236 00:26:18,620 --> 00:26:20,872 CHIUSURA CANCELLO 237 00:26:21,581 --> 00:26:22,874 Chiusura cancello in corso. 238 00:26:23,666 --> 00:26:26,169 Chiusura cancello sala macchine in corso. 239 00:26:38,431 --> 00:26:39,557 Dr.ssa Song, no! 240 00:26:46,356 --> 00:26:47,815 Accidenti, ma che succede? 241 00:26:51,527 --> 00:26:52,987 Che significa? 242 00:26:53,071 --> 00:26:54,405 Perché si chiude tutto? 243 00:26:55,365 --> 00:26:56,783 Maledizione… 244 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 AREA PERICOLOSA 245 00:27:18,888 --> 00:27:19,889 Dr.ssa Song! 246 00:27:24,185 --> 00:27:25,019 Dr.ssa Song… 247 00:27:39,701 --> 00:27:41,411 Chiusura cancello in corso. 248 00:27:41,494 --> 00:27:43,579 - Evacuare la sala macchine. - Capitano. 249 00:27:43,663 --> 00:27:46,165 - Dobbiamo andare via. - Chiusura cancello in corso. 250 00:27:46,249 --> 00:27:48,251 - Venga. - Evacuare la sala macchine. 251 00:28:06,144 --> 00:28:08,271 Chiusura laboratorio principale in corso. 252 00:28:08,354 --> 00:28:10,565 Chiusura laboratorio principale in corso. 253 00:28:10,648 --> 00:28:13,693 Si prega di evacuare il laboratorio principale. 254 00:28:14,986 --> 00:28:19,031 Chiusura laboratorio principale in corso. 255 00:28:19,115 --> 00:28:22,243 Si prega di evacuare il laboratorio principale. 256 00:28:23,119 --> 00:28:24,996 Chiusura laboratorio principale in corso. 257 00:28:25,580 --> 00:28:27,707 Chiusura laboratorio principale in corso. 258 00:28:27,790 --> 00:28:30,710 Si prega di evacuare il laboratorio principale. 259 00:28:32,670 --> 00:28:33,504 Capitano. 260 00:28:34,213 --> 00:28:35,214 Capitano! 261 00:28:35,298 --> 00:28:36,466 Siamo tutti… 262 00:28:37,216 --> 00:28:38,718 La porta si è chiusa. 263 00:28:38,801 --> 00:28:42,263 Sono bloccata nel laboratorio principale. C'è qualche problema? State bene? 264 00:28:42,346 --> 00:28:44,474 Stiamo cercando di capire cosa succede. 265 00:28:44,557 --> 00:28:46,601 Kim Sun, tu dove sei? 266 00:28:47,602 --> 00:28:48,770 Sono riuscito a scappare. 267 00:28:49,479 --> 00:28:51,189 Sto andando al centro di comando. 268 00:28:52,607 --> 00:28:55,943 Appena arrivi, controlla il sistema e localizza il resto dell'equipaggio. 269 00:28:56,027 --> 00:28:57,111 Sì, signore. 270 00:29:08,122 --> 00:29:09,165 Capitano. 271 00:29:09,957 --> 00:29:11,250 Capitano, mi sente? 272 00:29:30,812 --> 00:29:32,730 Chiusura completata. 273 00:29:34,565 --> 00:29:35,650 Non si apre. 274 00:29:44,742 --> 00:29:48,204 Capitano, credo che la chiusura non riguardi tutta la stazione, 275 00:29:48,287 --> 00:29:49,789 ma solo alcune zone. 276 00:29:52,166 --> 00:29:54,085 Doc Hong, hai trovato E2 e Taesuk? 277 00:29:54,168 --> 00:29:55,962 No, non riesco a contattarli. 278 00:29:57,129 --> 00:29:58,089 Per il momento, 279 00:29:58,673 --> 00:30:01,592 mi limiterò a prelevare i campioni e trovare una via d'uscita. 280 00:30:20,278 --> 00:30:22,446 Probabilmente, sono ancora nel condotto. 281 00:30:23,906 --> 00:30:26,409 Questo è l'AP-4, che raggiunge l'esterno della stazione. 282 00:30:27,493 --> 00:30:30,621 Sfruttando il secondo incrocio, ci avvicineremo alla loro posizione. 283 00:30:31,205 --> 00:30:32,039 Ryu Taesuk… 284 00:30:33,332 --> 00:30:35,167 Lui è qui come volontario, vero? 285 00:30:38,963 --> 00:30:40,548 Sì, posso confermarglielo. 286 00:31:09,118 --> 00:31:12,496 Sii puntuale e basta. Non preoccuparti del resto. 287 00:31:17,960 --> 00:31:21,005 CHIUSURA CANCELLO 288 00:31:21,088 --> 00:31:22,006 {\an8}CENTRO DI COMANDO 289 00:31:22,089 --> 00:31:22,965 {\an8}INFERMERIA SALA RELAX 290 00:31:45,655 --> 00:31:46,822 Dove sei andata? 291 00:32:02,838 --> 00:32:04,256 Tu… 292 00:32:05,466 --> 00:32:06,884 mi stavi aspettando? 293 00:35:41,348 --> 00:35:42,892 {\an8}APRIRE QUI 294 00:36:00,868 --> 00:36:01,702 Va tutto bene? 295 00:36:06,832 --> 00:36:08,792 La gamba ti fa male? 296 00:36:12,421 --> 00:36:13,297 Hai vissuto… 297 00:36:14,840 --> 00:36:16,592 qui dentro per tutto questo tempo? 298 00:36:29,605 --> 00:36:30,439 Ti va… 299 00:36:31,106 --> 00:36:32,358 di assaggiarne una? 300 00:36:48,916 --> 00:36:49,750 Tieni. 301 00:37:12,564 --> 00:37:13,857 No, aspetta. 302 00:37:13,941 --> 00:37:15,317 Non si mangia così. 303 00:37:23,701 --> 00:37:24,535 Ciao. 304 00:38:53,582 --> 00:38:54,792 {\an8}SONG WONKYUNG 305 00:42:04,648 --> 00:42:06,108 QUESTA È UN'OPERA DI FINZIONE. 306 00:42:06,191 --> 00:42:07,401 OGNI RIFERIMENTO ALLA REALTÀ 307 00:42:07,484 --> 00:42:08,694 È PURAMENTE CASUALE. 308 00:42:08,777 --> 00:42:13,782 Sottotitoli: Luca Bassani