1
00:00:08,009 --> 00:00:11,012
Come ci si sente a far parte
del team per la missione sulla Balhae?
2
00:00:13,473 --> 00:00:15,600
A dire il vero, non lo so.
3
00:00:17,143 --> 00:00:18,102
Benissimo.
4
00:00:19,687 --> 00:00:21,439
Com'è andato l'addestramento?
5
00:00:22,690 --> 00:00:23,691
Benissimo.
6
00:00:25,276 --> 00:00:27,070
Non è stato impegnativo?
7
00:00:27,153 --> 00:00:28,029
No.
8
00:00:29,781 --> 00:00:32,325
Si tiene in contatto con la sua famiglia?
9
00:00:33,701 --> 00:00:35,369
Sto meglio da sola.
10
00:00:37,288 --> 00:00:40,041
{\an8}QUINTA SEDUTA DI PSICOTERAPIA
11
00:00:42,460 --> 00:00:44,545
Come si sente oggi?
12
00:00:44,629 --> 00:00:45,505
Benissimo.
13
00:00:48,049 --> 00:00:51,761
Crede che potrebbe pentirsi
di aver accettato quest'incarico?
14
00:00:53,471 --> 00:00:54,347
No.
15
00:00:56,682 --> 00:01:00,394
A cosa pensa quando deve farsi coraggio
per superare una situazione difficile?
16
00:01:01,104 --> 00:01:02,438
A niente di particolare.
17
00:01:04,440 --> 00:01:05,775
Neanche alla sua famiglia?
18
00:01:09,028 --> 00:01:11,364
Ho perso i miei genitori
quand'ero piccola,
19
00:01:11,447 --> 00:01:13,908
e la mia sorella maggiore
è morta cinque anni fa.
20
00:01:16,744 --> 00:01:20,039
Che sentimenti prova
quando pensa a sua sorella?
21
00:01:23,459 --> 00:01:24,460
Non saprei.
22
00:01:25,211 --> 00:01:27,296
Da piccola,
facevo molto affidamento su di lei.
23
00:01:33,052 --> 00:01:36,180
{\an8}DECIMA SEDUTA DI PSICOTERAPIA
24
00:01:36,264 --> 00:01:38,683
Perché sua sorella se n'è andata?
25
00:01:40,893 --> 00:01:42,103
Non lo so.
26
00:01:43,521 --> 00:01:45,398
Ma avrà avuto i suoi motivi.
27
00:01:48,276 --> 00:01:51,404
Che sentimenti prova
quando pensa a sua sorella?
28
00:02:01,789 --> 00:02:07,420
UNA SERIE NETFLIX
29
00:03:26,415 --> 00:03:30,878
EPISODIO 6
LA CHIAVE DELLA SALVEZZA
30
00:04:01,909 --> 00:04:03,202
SONG WONKYUNG
31
00:05:52,812 --> 00:05:54,105
In che condizioni sono?
32
00:05:54,188 --> 00:05:57,149
La temperatura interna è instabile.
Dovrò tenerle sotto controllo.
33
00:05:57,942 --> 00:06:00,361
Evitiamo di spostare
inutilmente le capsule
34
00:06:00,444 --> 00:06:02,405
finché non le porteremo via
dalla stazione.
35
00:06:05,241 --> 00:06:07,410
Si può sapere cosa le è saltato in mente?
36
00:06:08,494 --> 00:06:09,328
Come?
37
00:06:09,412 --> 00:06:12,081
Offrendole l'acqua,
sperava di convincerla a non attaccare?
38
00:06:12,957 --> 00:06:13,999
Io…
39
00:06:15,167 --> 00:06:16,710
cercavo solo di dimostrarle
40
00:06:17,795 --> 00:06:19,755
che non intendevo farle del male.
41
00:06:20,464 --> 00:06:22,550
Che non volevo rubarle la capsula.
42
00:06:23,300 --> 00:06:25,052
Credevo che l'avrebbe capito.
43
00:06:26,762 --> 00:06:30,057
Esponendosi a pericoli del genere,
rischia di danneggiare l'intero team.
44
00:06:31,434 --> 00:06:32,518
L'ha vista.
45
00:06:34,645 --> 00:06:36,897
Ha visto l'effetto
che le fa l'acqua lunare.
46
00:06:38,482 --> 00:06:39,900
L'abbiamo visto tutti.
47
00:06:39,984 --> 00:06:43,195
Già, la sua guancia
si apriva e si chiudeva.
48
00:06:43,863 --> 00:06:45,739
E le sue ferite sono guarite subito.
49
00:06:45,823 --> 00:06:48,325
Com'è possibile una cosa del genere?
50
00:06:49,994 --> 00:06:53,330
Dr.ssa Song, lei sa
che tipo di creatura potrebbe essere?
51
00:06:55,624 --> 00:06:56,709
Sinceramente no.
52
00:06:57,960 --> 00:06:59,170
Ma una cosa la so.
53
00:07:00,296 --> 00:07:02,465
Per lei, l'acqua lunare non è letale.
54
00:07:04,425 --> 00:07:05,718
Se la caverà.
55
00:07:05,801 --> 00:07:07,470
Il taglio non è molto profondo.
56
00:07:08,137 --> 00:07:09,513
Ma chi è quella bambina?
57
00:07:09,597 --> 00:07:11,682
È stata l'acqua lunare
a farla diventare così?
58
00:07:13,809 --> 00:07:17,521
Sembra che il suo corpo
si sia adattato all'acqua lunare.
59
00:07:17,605 --> 00:07:18,689
"Adattato"?
60
00:07:18,772 --> 00:07:20,608
Non si è solo adattata a quell'acqua.
61
00:07:20,691 --> 00:07:21,859
Ha sviluppato anche…
62
00:07:22,693 --> 00:07:24,612
straordinarie doti fisiche e rigenerative.
63
00:07:25,362 --> 00:07:28,365
Potrebbe essere nata
con degli anticorpi speciali.
64
00:07:28,449 --> 00:07:30,993
O forse si tratta
di una mutazione genetica
65
00:07:31,076 --> 00:07:33,037
causata da fattori ambientali particolari.
66
00:07:36,290 --> 00:07:38,709
In ogni caso,
costituisce un pericolo per la squadra.
67
00:07:40,044 --> 00:07:43,047
Dobbiamo continuare a cercarla
e catturarla anche a costo di…
68
00:07:43,130 --> 00:07:44,590
No, non la uccideremo.
69
00:07:46,217 --> 00:07:49,803
Dobbiamo fermarla, se vogliamo completare
la missione e tornare a casa.
70
00:07:49,887 --> 00:07:51,222
Non la uccideremo.
71
00:07:53,807 --> 00:07:56,644
Lei potrebbe essere la chiave
del mistero dell'acqua lunare.
72
00:08:00,773 --> 00:08:02,983
Forse siamo davanti
alla nostra unica speranza.
73
00:08:04,777 --> 00:08:05,778
Tutto questo è…
74
00:08:08,739 --> 00:08:10,533
PARAMETRI, BATTITO
75
00:08:13,911 --> 00:08:15,120
Hai un po' di febbre.
76
00:08:15,746 --> 00:08:17,498
Forse gli antibiotici non vanno bene.
77
00:08:18,207 --> 00:08:21,168
Qui non c'è molto, ma posso fare
un salto in un altro laboratorio.
78
00:08:21,252 --> 00:08:22,586
Troverò qualcosa di meglio.
79
00:08:28,467 --> 00:08:29,301
Stai bene?
80
00:08:29,385 --> 00:08:30,469
Sì, signore.
81
00:08:30,553 --> 00:08:32,513
Scusi se l'ho fatta impensierire.
82
00:08:32,596 --> 00:08:34,640
Non preoccuparti e pensa a riprenderti.
83
00:08:58,038 --> 00:08:59,832
{\an8}ELIMINALI E COMPLETA LA MISSIONE
84
00:08:59,915 --> 00:09:01,417
{\an8}ORGANIZZATE SBARCO PER RECUPERO
85
00:09:09,008 --> 00:09:10,092
Salve, capitano Han.
86
00:09:10,759 --> 00:09:12,720
Ho sentito che la situazione è complicata.
87
00:09:12,803 --> 00:09:13,887
Lei sta bene?
88
00:09:15,222 --> 00:09:17,141
Mi piacerebbe farle una domanda.
89
00:09:18,142 --> 00:09:19,727
È da solo, in questo momento?
90
00:09:20,603 --> 00:09:23,022
Le assicuro che nessuno ci ascolterà.
Prego, mi dica.
91
00:09:24,481 --> 00:09:26,692
Che cosa sa lei su questa vicenda?
92
00:09:30,321 --> 00:09:33,365
È stata la direttrice Choi
a ordinare la chiusura della stazione.
93
00:09:33,449 --> 00:09:36,577
Ma non tutti sono d'accordo
con la sua decisione.
94
00:09:38,329 --> 00:09:39,580
Lei che ne pensa?
95
00:09:42,333 --> 00:09:45,669
C'è qualcos'altro
che dovrei sapere sulla stazione Balhae?
96
00:09:47,880 --> 00:09:49,715
Le ricordo che in questo momento
97
00:09:49,798 --> 00:09:51,258
è lei a trovarsi sulla stazione.
98
00:09:51,342 --> 00:09:52,718
Che cosa intende?
99
00:09:52,801 --> 00:09:55,387
Indaghi sulla questione
insieme alla dr.ssa Song.
100
00:09:56,096 --> 00:09:57,389
La verità si trova lì,
101
00:09:58,682 --> 00:09:59,600
non qui.
102
00:10:12,655 --> 00:10:16,909
TERZO CENTRO MEDICO NAZIONALE
103
00:10:19,411 --> 00:10:24,375
La temperatura esterna è di 23 °C,
e il tasso di umidità è del 36%.
104
00:10:24,458 --> 00:10:27,294
- La qualità dell'aria è al livello D.
- Dottoressa.
105
00:10:27,378 --> 00:10:29,838
- Hajin è scomparsa?
- Ai pazienti cardiopatici
106
00:10:29,922 --> 00:10:31,507
- L'abbiamo trovata.
- e ai bambini
107
00:10:31,590 --> 00:10:33,592
- Cos'è successo?
- è sconsigliato uscire.
108
00:10:33,676 --> 00:10:35,219
Non saprei.
109
00:10:35,928 --> 00:10:37,554
Forse ha fatto un brutto sogno.
110
00:10:38,347 --> 00:10:41,225
Continuava a cercare suo padre
e ha faticato a addormentarsi.
111
00:11:28,313 --> 00:11:29,273
Fermatevi subito!
112
00:11:30,399 --> 00:11:31,233
Fermi, ho detto!
113
00:11:32,025 --> 00:11:32,860
Fermi!
114
00:11:34,111 --> 00:11:35,362
Siete stati avvertiti!
115
00:11:43,537 --> 00:11:46,248
Allontanatevi immediatamente.
116
00:11:46,331 --> 00:11:49,626
Attenzione, prego. Tornate subito in fila.
117
00:11:50,294 --> 00:11:52,504
Non costringeteci ad aprire il fuoco.
118
00:11:52,588 --> 00:11:53,464
Allontanatevi.
119
00:11:55,215 --> 00:11:57,676
Mamma…
120
00:11:57,760 --> 00:12:00,596
Mamma…
121
00:12:01,221 --> 00:12:03,682
Sto pensando alla piscina
in cui ho nuotato una volta.
122
00:12:03,766 --> 00:12:07,686
Ricordo che c'era uno scivolo
che finiva direttamente in acqua.
123
00:12:07,770 --> 00:12:09,813
Le piscine erano proprio divertenti.
124
00:12:11,398 --> 00:12:12,566
Vero?
125
00:12:12,649 --> 00:12:14,067
Sai di cosa parlo, no?
126
00:12:17,154 --> 00:12:19,072
Se questa missione andrà per il meglio,
127
00:12:20,240 --> 00:12:23,243
forse avremo di nuovo l'opportunità
di tuffarci in una piscina.
128
00:12:39,802 --> 00:12:41,678
La staneremo e la cattureremo viva.
129
00:12:44,932 --> 00:12:46,475
Mappa del sistema di ventilazione.
130
00:12:46,558 --> 00:12:47,976
Mostra il condotto INP-07.
131
00:12:51,188 --> 00:12:54,233
Questo condotto attraversa
diverse strutture chiave della stazione.
132
00:12:56,527 --> 00:12:58,862
Se la attiriamo
con un campione di acqua lunare
133
00:12:58,946 --> 00:13:01,156
e poi chiudiamo il passaggio…
134
00:13:03,909 --> 00:13:04,910
in questo punto,
135
00:13:05,953 --> 00:13:09,164
lei dovrà uscire allo scoperto
nel corridoio vicino alla sala macchine.
136
00:13:10,499 --> 00:13:12,751
Appena lo farà, noi sigilleremo l'area.
137
00:13:13,252 --> 00:13:14,586
È come la caccia alla lepre.
138
00:13:15,087 --> 00:13:18,090
Prima la attiriamo e poi la intrappoliamo.
C'è solo un problema.
139
00:13:18,173 --> 00:13:19,424
Questa lepre
140
00:13:20,092 --> 00:13:22,719
è in grado di fare a pezzi una persona.
141
00:13:23,595 --> 00:13:24,972
Ha ragione.
142
00:13:25,055 --> 00:13:27,766
Anche se riuscissimo
a intrappolarla nel corridoio,
143
00:13:27,850 --> 00:13:31,228
sarebbe comunque troppo pericoloso
tentare di catturarla viva.
144
00:13:35,607 --> 00:13:37,067
La dr.ssa Song ci darà una mano.
145
00:13:40,737 --> 00:13:42,281
Dobbiamo modificare il piano.
146
00:13:42,364 --> 00:13:43,824
Ma di che stai parlando?
147
00:13:43,907 --> 00:13:45,534
Credo di aver trovato
148
00:13:46,827 --> 00:13:48,537
la chiave delle ricerche.
149
00:13:48,620 --> 00:13:50,914
È sufficiente
che tu sia in possesso del campione.
150
00:13:50,998 --> 00:13:53,083
Elimina gli ostacoli
e vieni al Cancello Sette.
151
00:13:57,462 --> 00:13:58,797
Se sapessi di cosa parlo,
152
00:13:59,715 --> 00:14:01,174
non la penseresti così.
153
00:14:11,810 --> 00:14:12,686
Capitano.
154
00:14:14,479 --> 00:14:16,064
Non possiamo usare le armi.
155
00:14:17,024 --> 00:14:19,526
Per favore, non provocatela,
se non è necessario.
156
00:14:20,652 --> 00:14:21,945
Prima proverò a calmarla.
157
00:14:23,113 --> 00:14:24,740
Farò ciò che riterrò opportuno.
158
00:14:40,547 --> 00:14:44,509
ACQUA
159
00:14:47,679 --> 00:14:49,264
All'ASA, non tutti approvano
160
00:14:49,806 --> 00:14:52,768
la decisione di trasferire
l'acqua lunare sulla Terra.
161
00:14:54,061 --> 00:14:56,813
Portandola sul pianeta
senza sapere se sia sicuro farlo,
162
00:14:56,897 --> 00:14:58,899
rischiamo di mettere in pericolo tutti.
163
00:14:58,982 --> 00:15:00,817
Ma la direttrice Choi e i suoi alleati
164
00:15:01,944 --> 00:15:03,612
ritengono che sia più importante
165
00:15:03,695 --> 00:15:06,740
evitare che qualcun altro
si impossessi di questa sostanza.
166
00:15:07,741 --> 00:15:11,870
La pensano così anche se quell'acqua
ha ucciso l'equipaggio della stazione?
167
00:15:12,913 --> 00:15:14,873
È un rischio che vale la pena di correre.
168
00:15:27,844 --> 00:15:29,388
Credo che quei dati…
169
00:15:31,264 --> 00:15:33,058
li abbia cancellati mia sorella.
170
00:15:34,101 --> 00:15:36,979
Forse sperava che nessun altro
scoprisse l'acqua lunare.
171
00:15:43,986 --> 00:15:47,030
Se fosse così,
perché le avrebbe lasciato quel messaggio?
172
00:15:48,615 --> 00:15:49,449
Probabilmente,
173
00:15:50,117 --> 00:15:52,703
alla fine ha capito
che bisognava continuare a studiarla.
174
00:15:52,786 --> 00:15:54,496
È per questo che l'ha chiamata, no?
175
00:15:55,455 --> 00:15:56,707
Non ne sono sicura.
176
00:16:03,672 --> 00:16:05,882
Quando scoprirò tutta la verità,
177
00:16:06,425 --> 00:16:09,052
che cosa dovrò fare, esattamente?
178
00:16:12,723 --> 00:16:14,307
Non ne ho idea.
179
00:17:31,301 --> 00:17:33,136
Il mio auricolare.
180
00:18:24,437 --> 00:18:25,480
Getta la pistola.
181
00:18:27,858 --> 00:18:29,234
Che intenzioni hai?
182
00:18:31,361 --> 00:18:32,237
Getta la pistola!
183
00:19:17,824 --> 00:19:19,826
Dr.ssa Song, è pronta?
184
00:19:21,620 --> 00:19:22,454
Sì.
185
00:19:24,539 --> 00:19:25,624
In posizione.
186
00:19:26,750 --> 00:19:27,792
Sì, signore.
187
00:19:28,752 --> 00:19:29,836
Prepariamoci.
188
00:19:40,430 --> 00:19:42,182
Tenente Ryu, mi senti?
189
00:19:42,891 --> 00:19:44,392
Tenente Ryu, dove sei?
190
00:19:44,476 --> 00:19:46,144
Tenente Ryu.
191
00:19:46,228 --> 00:19:48,146
Doc Hong, che succede?
192
00:19:48,230 --> 00:19:52,067
Il tenente Ryu e E2
sono scomparsi nel nulla.
193
00:19:52,150 --> 00:19:54,194
Non so dove si trovino.
194
00:19:54,277 --> 00:19:56,112
Come fanno a essere spariti entrambi?
195
00:19:56,780 --> 00:19:58,490
E2 ha ripreso conoscenza?
196
00:19:58,573 --> 00:20:00,575
No, non l'ho visto svegliarsi.
197
00:20:00,659 --> 00:20:02,953
E in ogni caso,
non sarebbe in grado di camminare.
198
00:20:04,996 --> 00:20:07,165
Capisco. Resta in attesa.
199
00:20:07,958 --> 00:20:09,793
- Saremo lì non appena…
- Capitano.
200
00:20:25,100 --> 00:20:26,351
È qui.
201
00:20:45,745 --> 00:20:46,579
DARDO ANESTETICO
202
00:21:48,058 --> 00:21:48,933
Ora.
203
00:21:57,442 --> 00:21:59,069
Dr.ssa Song, esca subito.
204
00:22:31,017 --> 00:22:32,018
No.
205
00:22:32,602 --> 00:22:33,645
No.
206
00:22:35,355 --> 00:22:36,564
Non ti muovere.
207
00:22:37,565 --> 00:22:38,650
Peggiorerai le cose.
208
00:22:57,293 --> 00:22:58,670
Luna?
209
00:23:00,046 --> 00:23:02,757
Luna 073?
210
00:24:03,735 --> 00:24:06,696
È la cosa migliore
che possiamo fare per lei.
211
00:24:11,576 --> 00:24:13,077
Dr.ssa Song…
212
00:24:19,626 --> 00:24:20,668
Stai bene?
213
00:24:35,433 --> 00:24:36,851
L'abbiamo presa, Doc Hong.
214
00:24:37,519 --> 00:24:39,020
Abbiamo catturato quel mostro.
215
00:24:39,103 --> 00:24:40,980
Cosa? Dici sul serio?
216
00:24:41,689 --> 00:24:42,524
D'accordo.
217
00:24:43,525 --> 00:24:45,860
Per caso, E2 e il tenente Ryu sono con te?
218
00:24:45,944 --> 00:24:47,028
Che sollievo.
219
00:24:48,446 --> 00:24:50,365
Finalmente possiamo tornare a casa.
220
00:24:50,448 --> 00:24:52,325
Certo, senz'altro.
221
00:24:52,408 --> 00:24:54,953
Mi puoi dire
se E2 e il tenente Ryu sono con te?
222
00:24:55,036 --> 00:24:57,080
No, infatti sto per raggiungerti.
223
00:24:57,997 --> 00:24:59,999
Lascia stare. Non venire da me.
224
00:25:00,083 --> 00:25:02,418
Vai al centro di comando
e scopri dove si trovano.
225
00:25:02,502 --> 00:25:03,670
Io resto qui.
226
00:25:03,753 --> 00:25:05,255
Potrebbero tornare.
227
00:25:05,338 --> 00:25:07,090
Tutto chiaro. Ok.
228
00:25:27,360 --> 00:25:28,236
Capitano.
229
00:25:30,488 --> 00:25:32,448
State tutti bene?
230
00:25:37,036 --> 00:25:38,746
La preparo per il trasporto.
231
00:25:47,338 --> 00:25:48,923
Prima dobbiamo medicarla.
232
00:25:58,016 --> 00:26:00,643
La consegneremo ai rinforzi
non appena arriveranno?
233
00:26:03,354 --> 00:26:05,356
La porteranno sulla Terra, vero?
234
00:26:05,440 --> 00:26:07,233
Sa già cosa le succederà?
235
00:26:08,026 --> 00:26:09,110
Dove andrà?
236
00:26:18,620 --> 00:26:20,872
CHIUSURA CANCELLO
237
00:26:21,581 --> 00:26:22,874
Chiusura cancello in corso.
238
00:26:23,666 --> 00:26:26,169
Chiusura cancello sala macchine in corso.
239
00:26:38,431 --> 00:26:39,557
Dr.ssa Song, no!
240
00:26:46,356 --> 00:26:47,815
Accidenti, ma che succede?
241
00:26:51,527 --> 00:26:52,987
Che significa?
242
00:26:53,071 --> 00:26:54,405
Perché si chiude tutto?
243
00:26:55,365 --> 00:26:56,783
Maledizione…
244
00:27:11,130 --> 00:27:12,131
AREA PERICOLOSA
245
00:27:18,888 --> 00:27:19,889
Dr.ssa Song!
246
00:27:24,185 --> 00:27:25,019
Dr.ssa Song…
247
00:27:39,701 --> 00:27:41,411
Chiusura cancello in corso.
248
00:27:41,494 --> 00:27:43,579
- Evacuare la sala macchine.
- Capitano.
249
00:27:43,663 --> 00:27:46,165
- Dobbiamo andare via.
- Chiusura cancello in corso.
250
00:27:46,249 --> 00:27:48,251
- Venga.
- Evacuare la sala macchine.
251
00:28:06,144 --> 00:28:08,271
Chiusura laboratorio principale in corso.
252
00:28:08,354 --> 00:28:10,565
Chiusura laboratorio principale in corso.
253
00:28:10,648 --> 00:28:13,693
Si prega di evacuare
il laboratorio principale.
254
00:28:14,986 --> 00:28:19,031
Chiusura laboratorio principale in corso.
255
00:28:19,115 --> 00:28:22,243
Si prega di evacuare
il laboratorio principale.
256
00:28:23,119 --> 00:28:24,996
Chiusura laboratorio principale in corso.
257
00:28:25,580 --> 00:28:27,707
Chiusura laboratorio principale in corso.
258
00:28:27,790 --> 00:28:30,710
Si prega di evacuare
il laboratorio principale.
259
00:28:32,670 --> 00:28:33,504
Capitano.
260
00:28:34,213 --> 00:28:35,214
Capitano!
261
00:28:35,298 --> 00:28:36,466
Siamo tutti…
262
00:28:37,216 --> 00:28:38,718
La porta si è chiusa.
263
00:28:38,801 --> 00:28:42,263
Sono bloccata nel laboratorio principale.
C'è qualche problema? State bene?
264
00:28:42,346 --> 00:28:44,474
Stiamo cercando di capire cosa succede.
265
00:28:44,557 --> 00:28:46,601
Kim Sun, tu dove sei?
266
00:28:47,602 --> 00:28:48,770
Sono riuscito a scappare.
267
00:28:49,479 --> 00:28:51,189
Sto andando al centro di comando.
268
00:28:52,607 --> 00:28:55,943
Appena arrivi, controlla il sistema
e localizza il resto dell'equipaggio.
269
00:28:56,027 --> 00:28:57,111
Sì, signore.
270
00:29:08,122 --> 00:29:09,165
Capitano.
271
00:29:09,957 --> 00:29:11,250
Capitano, mi sente?
272
00:29:30,812 --> 00:29:32,730
Chiusura completata.
273
00:29:34,565 --> 00:29:35,650
Non si apre.
274
00:29:44,742 --> 00:29:48,204
Capitano, credo che la chiusura
non riguardi tutta la stazione,
275
00:29:48,287 --> 00:29:49,789
ma solo alcune zone.
276
00:29:52,166 --> 00:29:54,085
Doc Hong, hai trovato E2 e Taesuk?
277
00:29:54,168 --> 00:29:55,962
No, non riesco a contattarli.
278
00:29:57,129 --> 00:29:58,089
Per il momento,
279
00:29:58,673 --> 00:30:01,592
mi limiterò a prelevare i campioni
e trovare una via d'uscita.
280
00:30:20,278 --> 00:30:22,446
Probabilmente, sono ancora nel condotto.
281
00:30:23,906 --> 00:30:26,409
Questo è l'AP-4,
che raggiunge l'esterno della stazione.
282
00:30:27,493 --> 00:30:30,621
Sfruttando il secondo incrocio,
ci avvicineremo alla loro posizione.
283
00:30:31,205 --> 00:30:32,039
Ryu Taesuk…
284
00:30:33,332 --> 00:30:35,167
Lui è qui come volontario, vero?
285
00:30:38,963 --> 00:30:40,548
Sì, posso confermarglielo.
286
00:31:09,118 --> 00:31:12,496
Sii puntuale e basta.
Non preoccuparti del resto.
287
00:31:17,960 --> 00:31:21,005
CHIUSURA CANCELLO
288
00:31:21,088 --> 00:31:22,006
{\an8}CENTRO DI COMANDO
289
00:31:22,089 --> 00:31:22,965
{\an8}INFERMERIA
SALA RELAX
290
00:31:45,655 --> 00:31:46,822
Dove sei andata?
291
00:32:02,838 --> 00:32:04,256
Tu…
292
00:32:05,466 --> 00:32:06,884
mi stavi aspettando?
293
00:35:41,348 --> 00:35:42,892
{\an8}APRIRE QUI
294
00:36:00,868 --> 00:36:01,702
Va tutto bene?
295
00:36:06,832 --> 00:36:08,792
La gamba ti fa male?
296
00:36:12,421 --> 00:36:13,297
Hai vissuto…
297
00:36:14,840 --> 00:36:16,592
qui dentro per tutto questo tempo?
298
00:36:29,605 --> 00:36:30,439
Ti va…
299
00:36:31,106 --> 00:36:32,358
di assaggiarne una?
300
00:36:48,916 --> 00:36:49,750
Tieni.
301
00:37:12,564 --> 00:37:13,857
No, aspetta.
302
00:37:13,941 --> 00:37:15,317
Non si mangia così.
303
00:37:23,701 --> 00:37:24,535
Ciao.
304
00:38:53,582 --> 00:38:54,792
{\an8}SONG WONKYUNG
305
00:42:04,648 --> 00:42:06,108
QUESTA È UN'OPERA DI FINZIONE.
306
00:42:06,191 --> 00:42:07,401
OGNI RIFERIMENTO ALLA REALTÀ
307
00:42:07,484 --> 00:42:08,694
È PURAMENTE CASUALE.
308
00:42:08,777 --> 00:42:13,782
Sottotitoli: Luca Bassani