1
00:00:08,009 --> 00:00:11,012
Bagaimana rasanya menjadi bagian
dari misi di Pangkalan Balhae?
2
00:00:13,473 --> 00:00:15,600
Entahlah. Aku tak tahu.
3
00:00:17,143 --> 00:00:18,102
Rasanya senang.
4
00:00:19,687 --> 00:00:21,439
Bagaimana pelatihannya?
5
00:00:22,690 --> 00:00:23,691
Bagus.
6
00:00:25,276 --> 00:00:27,070
Apa pelatihannya berat?
7
00:00:27,153 --> 00:00:28,029
Tidak.
8
00:00:29,781 --> 00:00:32,325
Apa kau sering menghubungi keluargamu?
9
00:00:33,701 --> 00:00:35,369
Aku merasa lebih nyaman sendirian.
10
00:00:37,288 --> 00:00:40,041
{\an8}SESI PSIKOTERAPI KELIMA
11
00:00:42,460 --> 00:00:44,545
Bagaimana perasaanmu hari ini?
12
00:00:44,629 --> 00:00:45,505
Baik.
13
00:00:48,049 --> 00:00:51,761
Apa menurutmu kau mungkin
akan menyesal ikut dalam misi ini?
14
00:00:53,471 --> 00:00:54,347
Tidak.
15
00:00:56,682 --> 00:01:00,394
Pikiran macam apa yang bisa
membantumu bertahan dalam situasi berat?
16
00:01:01,104 --> 00:01:02,438
Tidak ada.
17
00:01:04,440 --> 00:01:05,775
Bagaimana dengan keluargamu?
18
00:01:09,237 --> 00:01:11,364
Orang tuaku meninggal
saat aku masih kecil,
19
00:01:11,447 --> 00:01:13,908
dan kakakku meninggal
akibat insiden lima tahun lalu.
20
00:01:16,744 --> 00:01:20,039
Apa arti kakakmu bagimu?
21
00:01:23,459 --> 00:01:24,460
Entahlah.
22
00:01:25,211 --> 00:01:27,296
Kurasa aku banyak bertumpu padanya
saat kecil.
23
00:01:33,052 --> 00:01:36,180
{\an8}SESI PSIKOTERAPI KESEPULUH
24
00:01:36,264 --> 00:01:38,683
Kenapa kakakmu pergi?
25
00:01:41,144 --> 00:01:42,103
Aku tidak tahu.
26
00:01:43,521 --> 00:01:45,690
Namun, aku yakin dia punya alasan.
27
00:01:48,276 --> 00:01:51,404
Apa arti kakakmu bagimu?
28
00:02:01,789 --> 00:02:07,420
SERIAL NETFLIX
29
00:03:26,415 --> 00:03:30,878
KUNCI KESELAMATAN
30
00:04:01,909 --> 00:04:03,202
SONG WONKYUNG
31
00:05:52,812 --> 00:05:54,105
Bagaimana kondisi kapsulnya?
32
00:05:54,188 --> 00:05:57,149
Suhu internalnya tidak stabil,
jadi, aku harus mengawasinya.
33
00:05:57,942 --> 00:06:00,361
Sebaiknya jangan sentuh ini
34
00:06:00,444 --> 00:06:02,405
sampai kita pindahkan ke luar.
35
00:06:05,491 --> 00:06:07,410
Apa yang kau pikirkan tadi?
36
00:06:08,494 --> 00:06:09,328
Apa?
37
00:06:09,412 --> 00:06:12,081
Kau kira dia tak akan menyerang
jika kau berikan Air Lunar?
38
00:06:12,957 --> 00:06:13,999
Aku hanya
39
00:06:15,167 --> 00:06:16,710
ingin menunjukkan padanya
40
00:06:17,795 --> 00:06:19,755
bahwa aku tak akan melukainya.
41
00:06:20,464 --> 00:06:22,550
Aku tak mencoba mengambil kapsul darinya.
42
00:06:23,300 --> 00:06:25,261
Aku pikir dia juga merasakan itu.
43
00:06:26,762 --> 00:06:30,057
Jika kau membahayakan dirimu,
kau membebani seluruh tim.
44
00:06:31,434 --> 00:06:32,935
Kau melihatnya, 'kan?
45
00:06:34,645 --> 00:06:36,939
Kau melihat bagaimana
Air Lunar bereaksi dengannya.
46
00:06:38,482 --> 00:06:39,900
Kita semua melihatnya.
47
00:06:39,984 --> 00:06:43,195
Ya, pipinya terbuka dan menutup.
48
00:06:43,863 --> 00:06:45,739
Lukanya sembuh dalam sekejap.
49
00:06:45,823 --> 00:06:48,325
Bagaimana itu mungkin?
50
00:06:49,994 --> 00:06:53,330
Doktor Song, apa kau punya dugaan
makhluk apa dia?
51
00:06:55,624 --> 00:06:56,709
Aku tak tahu.
52
00:06:57,960 --> 00:06:59,170
Namun, yang aku tahu,
53
00:07:00,296 --> 00:07:02,465
Air Lunar tak membunuhnya.
54
00:07:04,425 --> 00:07:05,718
Dia akan baik saja.
55
00:07:05,801 --> 00:07:07,470
Lukanya tak terlalu dalam.
56
00:07:08,137 --> 00:07:09,513
Omong-omong, makhluk apa dia?
57
00:07:09,597 --> 00:07:11,682
Apa Air Lunar
membuat tubuh anak itu berubah?
58
00:07:13,809 --> 00:07:17,521
Tampaknya tubuhnya
sudah beradaptasi dengan Air Lunar.
59
00:07:17,605 --> 00:07:18,689
Beradaptasi?
60
00:07:18,772 --> 00:07:20,608
Dia tak hanya beradaptasi.
61
00:07:20,691 --> 00:07:24,612
Kemampuan fisik serta kecepatan
penyembuhannya menunjukkan lebih dari itu.
62
00:07:25,362 --> 00:07:28,365
Mungkin dia lahir
dengan antibodi Air Lunar,
63
00:07:28,449 --> 00:07:30,993
atau mungkin kasus khusus mutasi genetik
64
00:07:31,076 --> 00:07:33,037
yang disebabkan faktor lingkungan berbeda.
65
00:07:36,290 --> 00:07:38,709
Yang kita tahu, dia berbahaya untuk kita.
66
00:07:40,044 --> 00:07:43,047
Kita harus lanjut mencari dan menangkapnya
sekalipun harus dibunuh…
67
00:07:43,130 --> 00:07:44,590
Tidak, jangan bunuh dia.
68
00:07:46,217 --> 00:07:49,803
Kita harus membunuhnya atau semacamnya
untuk mengakhiri hal ini dan pulang.
69
00:07:49,887 --> 00:07:51,222
Kita tak boleh membunuhnya.
70
00:07:53,807 --> 00:07:56,644
Dia mungkin satu-satunya kunci
untuk rahasia Air Lunar.
71
00:08:00,773 --> 00:08:02,983
Bisa jadi dia harapan semua orang.
72
00:08:04,777 --> 00:08:05,778
Namun, ini…
73
00:08:08,739 --> 00:08:10,533
DENYUT NADI, STATUS PAKAIAN
74
00:08:13,911 --> 00:08:15,120
Kau agak demam.
75
00:08:15,746 --> 00:08:17,498
Mungkin antibiotiknya salah.
76
00:08:18,207 --> 00:08:21,168
Tak ada yang bisa digunakan di sini,
jadi, aku akan cek lab lain.
77
00:08:21,252 --> 00:08:23,003
Pasti ada yang berguna.
78
00:08:28,467 --> 00:08:29,301
Kau tak apa-apa?
79
00:08:29,385 --> 00:08:30,469
Aku baik saja.
80
00:08:30,553 --> 00:08:32,680
Maaf sudah membuatmu khawatir.
81
00:08:32,763 --> 00:08:34,723
Tak usah pedulikan misi. Jaga kesehatanmu.
82
00:08:58,038 --> 00:08:59,832
{\an8}SELESAIKAN MISI DAN KE TITIK KONTAK.
SINGKIRKAN SAKSI.
83
00:08:59,915 --> 00:09:01,417
{\an8}AMANKAN PINTU MASUK
UNTUK PASUKAN BANTUAN
84
00:09:09,008 --> 00:09:10,092
Halo, Kapten Han.
85
00:09:10,759 --> 00:09:12,720
Kudengar situasinya kurang baik.
86
00:09:12,803 --> 00:09:13,887
Apa kau baik saja?
87
00:09:15,222 --> 00:09:17,141
Aku ingin bertanya sesuatu.
88
00:09:18,142 --> 00:09:19,727
Apa kau sendirian?
89
00:09:20,603 --> 00:09:23,022
Ya, ini kanal aman. Silakan bertanya.
90
00:09:24,481 --> 00:09:26,692
Berapa banyak yang kau tahu
tentang kejadian ini?
91
00:09:30,321 --> 00:09:33,365
Direktur Choi yang memutuskan
untuk menutup Pangkalan Balhae.
92
00:09:33,449 --> 00:09:36,577
Ada beberapa orang
yang mempertanyakan keputusan itu.
93
00:09:38,329 --> 00:09:39,580
Bagaimana denganmu?
94
00:09:42,333 --> 00:09:45,669
Apa ada hal lain yang harus aku tahu
mengenai Pangkalan Balhae?
95
00:09:47,880 --> 00:09:49,715
Kaulah yang berada
96
00:09:49,798 --> 00:09:51,258
di pangkalan itu sekarang.
97
00:09:51,342 --> 00:09:52,718
Apa maksudmu?
98
00:09:52,801 --> 00:09:55,387
Silakan berbincang dengan Doktor Song.
99
00:09:56,096 --> 00:09:57,556
Kebenaran ada di sana,
100
00:09:58,682 --> 00:09:59,600
bukan di sini.
101
00:10:12,655 --> 00:10:16,909
PUSAT MEDIS NASIONAL KETIGA
102
00:10:19,411 --> 00:10:24,375
Suhu di luar saat ini, 23 derajat.
Kelembapan, 36 persen.
103
00:10:24,458 --> 00:10:27,294
- Kualitas udara Level D.
- Dokter,
104
00:10:27,378 --> 00:10:29,838
katanya Hajin hilang?
105
00:10:29,922 --> 00:10:31,507
Kami baru menemukannya.
106
00:10:32,216 --> 00:10:33,842
Apa yang terjadi?
107
00:10:33,926 --> 00:10:35,219
Aku tak yakin.
108
00:10:35,928 --> 00:10:37,554
Dia pasti bermimpi buruk.
109
00:10:38,347 --> 00:10:41,225
Dia terus mencari ayahnya dan sulit tidur.
110
00:11:28,313 --> 00:11:29,273
Hentikan!
111
00:11:30,399 --> 00:11:31,233
Kubilang hentikan!
112
00:11:32,025 --> 00:11:32,860
Hentikan!
113
00:11:34,069 --> 00:11:35,362
Aku peringatkan kau!
114
00:11:43,537 --> 00:11:46,248
Mundur.
115
00:11:46,331 --> 00:11:49,626
Ini peringatan.
Kembalilah ke tempat kalian.
116
00:11:50,294 --> 00:11:52,504
Kami akan menembak jika kalian tak mundur.
117
00:11:52,588 --> 00:11:53,464
Mundur.
118
00:11:55,215 --> 00:11:57,676
Ibu…
119
00:11:57,760 --> 00:12:00,596
Ibu…
120
00:12:01,221 --> 00:12:03,682
Aku tiba-tiba ingat
waktu aku pergi ke kolam renang.
121
00:12:03,766 --> 00:12:07,686
Aku naik perosotan dan jatuh tepat ke air.
122
00:12:07,770 --> 00:12:09,813
Seru sekali.
123
00:12:11,398 --> 00:12:12,566
Benar, 'kan?
124
00:12:12,649 --> 00:12:14,067
Kau pernah melakukannya, 'kan?
125
00:12:17,154 --> 00:12:19,072
Jika misi ini berhasil,
126
00:12:20,240 --> 00:12:23,243
kita bisa melihat kolam lagi.
127
00:12:39,802 --> 00:12:41,678
Kita akan memancingnya dan menangkapnya.
128
00:12:44,932 --> 00:12:46,475
Peta lubang ventilasi.
129
00:12:46,558 --> 00:12:47,976
Tunjukkan INP-07.
130
00:12:51,188 --> 00:12:54,233
Lubang INP-07 menuju
ke banyak fasilitas utama di pangkalan.
131
00:12:56,527 --> 00:12:58,862
Jika kita memancingnya
dengan kapsul ini
132
00:12:58,946 --> 00:13:01,490
serta memblokir persimpangan INP-07 ini…
133
00:13:03,909 --> 00:13:04,910
di sini,
134
00:13:05,953 --> 00:13:09,164
dia harus keluar melalui ventilasi
di lorong ruang mesin.
135
00:13:10,499 --> 00:13:13,168
Lalu, kita akan menutup
kedua ujung lorong.
136
00:13:13,252 --> 00:13:14,586
Seperti perburuan kelinci.
137
00:13:15,087 --> 00:13:18,090
Jadi, kita ingin mengejar dan menjebaknya.
Namun, masalahnya…
138
00:13:18,173 --> 00:13:19,424
kelinci itu
139
00:13:20,092 --> 00:13:22,719
bisa mencabik-cabik seseorang.
140
00:13:23,595 --> 00:13:24,972
Dia benar.
141
00:13:25,055 --> 00:13:27,766
Sekalipun kita beruntung
dan menjebaknya di lorong,
142
00:13:27,850 --> 00:13:31,228
masih terlalu berbahaya untuk menaklukkan
dan menangkapnya hidup-hidup.
143
00:13:35,607 --> 00:13:37,067
Makanya kita perlu Doktor Song.
144
00:13:40,737 --> 00:13:42,281
Kita harus mengubah rencana.
145
00:13:42,364 --> 00:13:43,824
Apa yang kau bicarakan?
146
00:13:43,907 --> 00:13:45,534
Aku menemukan sesuatu
147
00:13:46,827 --> 00:13:48,537
yang sangat penting untuk riset itu.
148
00:13:48,620 --> 00:13:50,914
Jika kau sudah mendapatkan sampel,
itu sudah cukup.
149
00:13:50,998 --> 00:13:53,333
Singkirkan penghalang
dan datanglah ke Pintu Tujuh.
150
00:13:57,462 --> 00:13:59,131
Jika kau melihatnya sendiri,
151
00:13:59,882 --> 00:14:01,341
kau akan mengubah pikiranmu.
152
00:14:11,810 --> 00:14:12,686
Kapten.
153
00:14:14,563 --> 00:14:16,064
Jangan pakai pistol.
154
00:14:17,232 --> 00:14:19,735
Tolong jangan provokasi dia sebisa mungkin
155
00:14:20,652 --> 00:14:21,945
sampai aku menenangkannya.
156
00:14:23,113 --> 00:14:24,740
Aku akan memutuskannya di lokasi.
157
00:14:40,547 --> 00:14:44,509
AIR
158
00:14:47,679 --> 00:14:49,264
Bahkan di internal SAA,
159
00:14:49,806 --> 00:14:52,768
beberapa orang menentang
untuk memindahkan Air Lunar ke Bumi.
160
00:14:54,061 --> 00:14:56,813
Jika kita membawa sesuatu
tanpa mengonfirmasi keamanannya,
161
00:14:56,897 --> 00:14:58,899
hal itu bisa berbahaya untuk semua orang.
162
00:14:58,982 --> 00:15:01,026
Namun, Direktur Choi
dan para petinggi lain
163
00:15:01,944 --> 00:15:03,612
mungkin berpikir lebih penting
164
00:15:03,695 --> 00:15:06,740
untuk tidak membiarkan orang lain
mendapatkan Air Lunar.
165
00:15:07,741 --> 00:15:11,870
Meskipun mereka tahu semua orang
di sini mati akibat Air Lunar itu?
166
00:15:12,913 --> 00:15:14,873
Banyak alasan untuk mengambil risiko ini.
167
00:15:28,095 --> 00:15:29,388
Sepertinya…
168
00:15:31,264 --> 00:15:33,058
kakakku menghapus semua data riset.
169
00:15:34,101 --> 00:15:37,229
Mungkin dia berharap
tak ada yang menemukan Air Lunar.
170
00:15:43,986 --> 00:15:47,030
Lalu kenapa dia
meninggalkan pesan itu padamu?
171
00:15:48,615 --> 00:15:49,449
Pada akhirnya,
172
00:15:50,117 --> 00:15:52,703
dia mungkin berpikir
seseorang harus melakukan ini.
173
00:15:52,786 --> 00:15:54,496
Dia pun memanggilmu ke sini, 'kan?
174
00:15:55,455 --> 00:15:56,707
Entahlah.
175
00:16:03,672 --> 00:16:05,882
Begitu aku mengetahui kebenarannya,
176
00:16:06,425 --> 00:16:09,052
apa yang harus aku lakukan?
177
00:16:12,723 --> 00:16:14,307
Aku tak tahu.
178
00:17:31,301 --> 00:17:33,136
Perangkatku.
179
00:18:24,437 --> 00:18:25,605
Jatuhkan pistolmu.
180
00:18:27,858 --> 00:18:29,401
Kenapa kau melakukan ini?
181
00:18:31,361 --> 00:18:32,237
Jatuhkan!
182
00:19:17,824 --> 00:19:19,826
Doktor Song, apa kau sudah siap?
183
00:19:21,620 --> 00:19:22,454
Ya.
184
00:19:24,539 --> 00:19:25,624
Ke posisimu.
185
00:19:26,750 --> 00:19:27,792
Ya, Pak.
186
00:19:28,752 --> 00:19:29,836
Ayo bersiap.
187
00:19:40,430 --> 00:19:42,349
Letnan Ryu, apa kau bisa dengar?
188
00:19:42,891 --> 00:19:44,392
Letnan Ryu, di mana kau?
189
00:19:44,476 --> 00:19:45,477
Letnan Ryu?
190
00:19:46,228 --> 00:19:48,146
Dok Hong, ada apa?
191
00:19:48,230 --> 00:19:52,067
Letnan Ryu dan E2 menghilang.
192
00:19:52,150 --> 00:19:54,194
Aku tak tahu di mana mereka.
193
00:19:54,277 --> 00:19:56,112
Apa maksudmu mereka menghilang?
194
00:19:56,780 --> 00:19:58,490
Apa E2 sudah siuman?
195
00:19:58,573 --> 00:20:00,575
Tidak, dia belum siuman.
196
00:20:00,659 --> 00:20:03,370
Dia tak bisa bergerak
dengan kondisi itu walau siuman.
197
00:20:04,996 --> 00:20:07,165
Baik. Tolong siaga.
198
00:20:07,958 --> 00:20:09,793
- Kami segera ke sana usai…
- Kapten.
199
00:20:25,100 --> 00:20:26,351
Dia datang.
200
00:20:45,245 --> 00:20:46,579
ANESTESI, SEKALI TEMBAK
201
00:21:48,058 --> 00:21:48,933
Sekarang.
202
00:21:57,442 --> 00:21:59,069
Doktor Song, keluar.
203
00:22:31,017 --> 00:22:32,018
Tidak.
204
00:22:32,602 --> 00:22:33,645
Tidak.
205
00:22:35,355 --> 00:22:36,564
Jangan bergerak.
206
00:22:37,565 --> 00:22:38,650
Kau akan makin terluka.
207
00:22:57,293 --> 00:22:58,211
Luna?
208
00:23:00,046 --> 00:23:02,757
Luna 073?
209
00:24:03,735 --> 00:24:06,696
Ini yang terbaik untuk anak ini.
210
00:24:11,576 --> 00:24:13,077
Doktor Song…
211
00:24:19,626 --> 00:24:20,668
Kau baik saja?
212
00:24:35,433 --> 00:24:36,851
Kami menangkapnya, Dok Hong.
213
00:24:37,519 --> 00:24:39,020
Akhirnya monster itu tertangkap.
214
00:24:39,103 --> 00:24:40,980
Apa? Kalian menangkapnya?
215
00:24:41,689 --> 00:24:42,524
Baik.
216
00:24:43,525 --> 00:24:45,860
Apa E2 dan Letnan Ryu bersamamu?
217
00:24:45,944 --> 00:24:47,028
Syukurlah.
218
00:24:48,446 --> 00:24:50,365
Kita bisa pulang sekarang.
219
00:24:50,448 --> 00:24:51,449
Ya, baik.
220
00:24:52,242 --> 00:24:54,953
Jadi, apa E2 dan Letnan Ryu bersamamu?
221
00:24:55,036 --> 00:24:57,080
Tidak, karena itu aku ke sana sekarang.
222
00:24:57,997 --> 00:24:59,999
Tidak, jangan kembali ke sini.
223
00:25:00,083 --> 00:25:02,418
Pergilah ke ruang komando
dan cari lokasi mereka.
224
00:25:02,502 --> 00:25:03,670
Aku akan tetap di sini.
225
00:25:03,753 --> 00:25:05,255
Mereka mungkin kembali.
226
00:25:05,338 --> 00:25:07,090
Aku mengerti. Baik.
227
00:25:27,360 --> 00:25:28,236
Kapten.
228
00:25:30,488 --> 00:25:32,448
Apa semuanya baik-baik saja?
229
00:25:37,036 --> 00:25:38,746
Aku akan siapkan untuk pindahkan dia.
230
00:25:47,338 --> 00:25:48,923
Ayo obati dia dahulu.
231
00:25:58,016 --> 00:26:00,643
Apa kita harus mengopernya
pada bantuan begitu mereka tiba?
232
00:26:03,354 --> 00:26:05,356
Mereka akan membawanya ke Bumi, 'kan?
233
00:26:05,440 --> 00:26:07,233
Apa kau tahu nasib dan lokasinya
234
00:26:08,026 --> 00:26:09,110
setelah itu?
235
00:26:18,620 --> 00:26:20,872
PENUTUPAN PINTU
236
00:26:21,789 --> 00:26:22,874
Penutupan pintu aktif.
237
00:26:23,666 --> 00:26:26,169
Penutupan pintu ruang mesin aktif.
238
00:26:38,473 --> 00:26:39,515
Doktor Song, jangan!
239
00:26:46,064 --> 00:26:47,815
Sialan, apa yang terjadi?
240
00:26:51,527 --> 00:26:52,445
Apa ini?
241
00:26:53,071 --> 00:26:54,405
Apa yang terjadi?
242
00:26:55,365 --> 00:26:56,783
Sialan…
243
00:27:11,130 --> 00:27:12,131
AREA BERBAHAYA
244
00:27:18,805 --> 00:27:19,889
Doktor Song!
245
00:27:24,143 --> 00:27:25,019
Doktor Song…
246
00:27:39,784 --> 00:27:43,579
Penutupan pintu aktif.
Semua anggota, keluar dari ruang mesin.
247
00:27:43,663 --> 00:27:45,248
Kapten, kita harus pergi.
248
00:27:45,957 --> 00:27:48,584
- Sebelah sini.
- Keluar dari ruang mesin.
249
00:28:06,144 --> 00:28:08,271
Penutupan pintu utama lab aktif.
250
00:28:08,354 --> 00:28:10,565
Penutupan pintu utama lab aktif.
251
00:28:10,648 --> 00:28:13,693
Semua anggota, keluar dari lab utama.
252
00:28:14,986 --> 00:28:19,031
Penutupan pintu utama lab aktif.
253
00:28:19,115 --> 00:28:22,410
Semua anggota, keluar dari lab utama.
254
00:28:23,119 --> 00:28:25,037
Penutupan pintu utama lab aktif.
255
00:28:25,580 --> 00:28:27,707
Penutupan pintu utama lab aktif.
256
00:28:27,790 --> 00:28:30,710
Semua anggota, keluar dari lab utama.
257
00:28:32,670 --> 00:28:33,504
Kapten.
258
00:28:34,213 --> 00:28:35,214
Kapten.
259
00:28:35,298 --> 00:28:36,466
Sekarang…
260
00:28:37,216 --> 00:28:38,718
Lab utama ditutup.
261
00:28:38,801 --> 00:28:42,263
Pintu kebakaran baru tertutup.
Apa yang terjadi? Apa semuanya tak apa?
262
00:28:42,346 --> 00:28:44,474
Kami sedang mencari tahu situasi ini.
263
00:28:44,557 --> 00:28:46,601
Kim Sun, kau di mana?
264
00:28:47,602 --> 00:28:48,811
Aku nyaris terjebak.
265
00:28:49,479 --> 00:28:51,189
Aku menuju pusat komando.
266
00:28:52,607 --> 00:28:55,943
Cek sistem saat kau tiba di sana
dan lacak kru.
267
00:28:56,027 --> 00:28:57,111
Ya, Pak.
268
00:29:08,080 --> 00:29:09,165
Kapten.
269
00:29:09,957 --> 00:29:11,250
Kapten, kau bisa dengar aku?
270
00:29:30,812 --> 00:29:32,730
Penutupan selesai.
271
00:29:34,565 --> 00:29:35,650
Tak bisa dibuka.
272
00:29:44,742 --> 00:29:48,204
Kapten, sepertinya tak semua area ditutup.
273
00:29:48,287 --> 00:29:49,789
Hanya beberapa area.
274
00:29:52,166 --> 00:29:54,085
Dok, kau sudah temukan E2 dan Taesuk?
275
00:29:54,168 --> 00:29:55,962
Belum, aku tak bisa menghubungi mereka.
276
00:29:57,129 --> 00:29:58,089
Untuk sekarang,
277
00:29:58,673 --> 00:30:01,592
aku akan ambil sampel Air Lunar
dan cari cara untuk keluar.
278
00:30:20,278 --> 00:30:22,488
Mereka mungkin masih di dalam lubang.
279
00:30:23,906 --> 00:30:26,409
Ini AP-4 yang terhubung ke luar pangkalan.
280
00:30:27,493 --> 00:30:30,621
Kita bisa menemui Doktor Song
di persimpangan kedua.
281
00:30:31,205 --> 00:30:32,039
Ryu Taesuk…
282
00:30:33,332 --> 00:30:35,167
Dia mengajukan diri untuk misi ini, ya?
283
00:30:38,963 --> 00:30:40,548
Ya, setahuku begitu.
284
00:31:09,118 --> 00:31:12,496
Datang saja tepat waktu.
Jangan khawatirkan yang lain.
285
00:31:17,960 --> 00:31:21,005
PENUTUPAN PINTU
286
00:31:21,088 --> 00:31:22,965
{\an8}PUSAT KOMANDO
RUANG MEDIS - RUANG SANTAI STAF
287
00:31:45,655 --> 00:31:46,822
Ke mana dia pergi?
288
00:32:02,838 --> 00:32:03,798
Apa kau…
289
00:32:05,466 --> 00:32:06,884
menungguku?
290
00:35:41,348 --> 00:35:42,892
{\an8}BUKA DI SINI
291
00:36:00,868 --> 00:36:01,702
Kau tak apa?
292
00:36:06,832 --> 00:36:08,792
Apa kakimu sakit?
293
00:36:12,421 --> 00:36:13,297
Apa selama ini
294
00:36:14,840 --> 00:36:16,592
kau tinggal di sini?
295
00:36:29,605 --> 00:36:30,439
Apa kau
296
00:36:31,106 --> 00:36:32,358
ingin mencoba ini?
297
00:36:48,916 --> 00:36:49,750
Ini.
298
00:37:12,564 --> 00:37:13,857
Tidak.
299
00:37:13,941 --> 00:37:15,317
Bukan seperti itu.
300
00:37:23,701 --> 00:37:24,535
Ya.
301
00:38:53,582 --> 00:38:54,792
SONG WONKYUNG
302
00:42:04,648 --> 00:42:06,108
SEMUA KARAKTER, LOKASI,
ORGANISASI, NAMA, DAN INSIDEN
303
00:42:06,191 --> 00:42:07,401
ADALAH HASIL IMAJINASI
ATAU DIGUNAKAN SECARA FIKTIF.
304
00:42:07,484 --> 00:42:08,694
KESAMAAN DENGAN KENYATAAN
ADALAH KEBETULAN.
305
00:42:08,777 --> 00:42:13,782
Terjemahan subtitle oleh Fatimah Az Zahra