1 00:00:08,009 --> 00:00:11,012 Bagaimana rasanya menjadi bagian dari misi di Pangkalan Balhae? 2 00:00:13,473 --> 00:00:15,600 Entahlah. Aku tak tahu. 3 00:00:17,143 --> 00:00:18,102 Rasanya senang. 4 00:00:19,687 --> 00:00:21,439 Bagaimana pelatihannya? 5 00:00:22,690 --> 00:00:23,691 Bagus. 6 00:00:25,276 --> 00:00:27,070 Apa pelatihannya berat? 7 00:00:27,153 --> 00:00:28,029 Tidak. 8 00:00:29,781 --> 00:00:32,325 Apa kau sering menghubungi keluargamu? 9 00:00:33,701 --> 00:00:35,369 Aku merasa lebih nyaman sendirian. 10 00:00:37,288 --> 00:00:40,041 {\an8}SESI PSIKOTERAPI KELIMA 11 00:00:42,460 --> 00:00:44,545 Bagaimana perasaanmu hari ini? 12 00:00:44,629 --> 00:00:45,505 Baik. 13 00:00:48,049 --> 00:00:51,761 Apa menurutmu kau mungkin akan menyesal ikut dalam misi ini? 14 00:00:53,471 --> 00:00:54,347 Tidak. 15 00:00:56,682 --> 00:01:00,394 Pikiran macam apa yang bisa membantumu bertahan dalam situasi berat? 16 00:01:01,104 --> 00:01:02,438 Tidak ada. 17 00:01:04,440 --> 00:01:05,775 Bagaimana dengan keluargamu? 18 00:01:09,237 --> 00:01:11,364 Orang tuaku meninggal saat aku masih kecil, 19 00:01:11,447 --> 00:01:13,908 dan kakakku meninggal akibat insiden lima tahun lalu. 20 00:01:16,744 --> 00:01:20,039 Apa arti kakakmu bagimu? 21 00:01:23,459 --> 00:01:24,460 Entahlah. 22 00:01:25,211 --> 00:01:27,296 Kurasa aku banyak bertumpu padanya saat kecil. 23 00:01:33,052 --> 00:01:36,180 {\an8}SESI PSIKOTERAPI KESEPULUH 24 00:01:36,264 --> 00:01:38,683 Kenapa kakakmu pergi? 25 00:01:41,144 --> 00:01:42,103 Aku tidak tahu. 26 00:01:43,521 --> 00:01:45,690 Namun, aku yakin dia punya alasan. 27 00:01:48,276 --> 00:01:51,404 Apa arti kakakmu bagimu? 28 00:02:01,789 --> 00:02:07,420 SERIAL NETFLIX 29 00:03:26,415 --> 00:03:30,878 KUNCI KESELAMATAN 30 00:04:01,909 --> 00:04:03,202 SONG WONKYUNG 31 00:05:52,812 --> 00:05:54,105 Bagaimana kondisi kapsulnya? 32 00:05:54,188 --> 00:05:57,149 Suhu internalnya tidak stabil, jadi, aku harus mengawasinya. 33 00:05:57,942 --> 00:06:00,361 Sebaiknya jangan sentuh ini 34 00:06:00,444 --> 00:06:02,405 sampai kita pindahkan ke luar. 35 00:06:05,491 --> 00:06:07,410 Apa yang kau pikirkan tadi? 36 00:06:08,494 --> 00:06:09,328 Apa? 37 00:06:09,412 --> 00:06:12,081 Kau kira dia tak akan menyerang jika kau berikan Air Lunar? 38 00:06:12,957 --> 00:06:13,999 Aku hanya 39 00:06:15,167 --> 00:06:16,710 ingin menunjukkan padanya 40 00:06:17,795 --> 00:06:19,755 bahwa aku tak akan melukainya. 41 00:06:20,464 --> 00:06:22,550 Aku tak mencoba mengambil kapsul darinya. 42 00:06:23,300 --> 00:06:25,261 Aku pikir dia juga merasakan itu. 43 00:06:26,762 --> 00:06:30,057 Jika kau membahayakan dirimu, kau membebani seluruh tim. 44 00:06:31,434 --> 00:06:32,935 Kau melihatnya, 'kan? 45 00:06:34,645 --> 00:06:36,939 Kau melihat bagaimana Air Lunar bereaksi dengannya. 46 00:06:38,482 --> 00:06:39,900 Kita semua melihatnya. 47 00:06:39,984 --> 00:06:43,195 Ya, pipinya terbuka dan menutup. 48 00:06:43,863 --> 00:06:45,739 Lukanya sembuh dalam sekejap. 49 00:06:45,823 --> 00:06:48,325 Bagaimana itu mungkin? 50 00:06:49,994 --> 00:06:53,330 Doktor Song, apa kau punya dugaan makhluk apa dia? 51 00:06:55,624 --> 00:06:56,709 Aku tak tahu. 52 00:06:57,960 --> 00:06:59,170 Namun, yang aku tahu, 53 00:07:00,296 --> 00:07:02,465 Air Lunar tak membunuhnya. 54 00:07:04,425 --> 00:07:05,718 Dia akan baik saja. 55 00:07:05,801 --> 00:07:07,470 Lukanya tak terlalu dalam. 56 00:07:08,137 --> 00:07:09,513 Omong-omong, makhluk apa dia? 57 00:07:09,597 --> 00:07:11,682 Apa Air Lunar membuat tubuh anak itu berubah? 58 00:07:13,809 --> 00:07:17,521 Tampaknya tubuhnya sudah beradaptasi dengan Air Lunar. 59 00:07:17,605 --> 00:07:18,689 Beradaptasi? 60 00:07:18,772 --> 00:07:20,608 Dia tak hanya beradaptasi. 61 00:07:20,691 --> 00:07:24,612 Kemampuan fisik serta kecepatan penyembuhannya menunjukkan lebih dari itu. 62 00:07:25,362 --> 00:07:28,365 Mungkin dia lahir dengan antibodi Air Lunar, 63 00:07:28,449 --> 00:07:30,993 atau mungkin kasus khusus mutasi genetik 64 00:07:31,076 --> 00:07:33,037 yang disebabkan faktor lingkungan berbeda. 65 00:07:36,290 --> 00:07:38,709 Yang kita tahu, dia berbahaya untuk kita. 66 00:07:40,044 --> 00:07:43,047 Kita harus lanjut mencari dan menangkapnya sekalipun harus dibunuh… 67 00:07:43,130 --> 00:07:44,590 Tidak, jangan bunuh dia. 68 00:07:46,217 --> 00:07:49,803 Kita harus membunuhnya atau semacamnya untuk mengakhiri hal ini dan pulang. 69 00:07:49,887 --> 00:07:51,222 Kita tak boleh membunuhnya. 70 00:07:53,807 --> 00:07:56,644 Dia mungkin satu-satunya kunci untuk rahasia Air Lunar. 71 00:08:00,773 --> 00:08:02,983 Bisa jadi dia harapan semua orang. 72 00:08:04,777 --> 00:08:05,778 Namun, ini… 73 00:08:08,739 --> 00:08:10,533 DENYUT NADI, STATUS PAKAIAN 74 00:08:13,911 --> 00:08:15,120 Kau agak demam. 75 00:08:15,746 --> 00:08:17,498 Mungkin antibiotiknya salah. 76 00:08:18,207 --> 00:08:21,168 Tak ada yang bisa digunakan di sini, jadi, aku akan cek lab lain. 77 00:08:21,252 --> 00:08:23,003 Pasti ada yang berguna. 78 00:08:28,467 --> 00:08:29,301 Kau tak apa-apa? 79 00:08:29,385 --> 00:08:30,469 Aku baik saja. 80 00:08:30,553 --> 00:08:32,680 Maaf sudah membuatmu khawatir. 81 00:08:32,763 --> 00:08:34,723 Tak usah pedulikan misi. Jaga kesehatanmu. 82 00:08:58,038 --> 00:08:59,832 {\an8}SELESAIKAN MISI DAN KE TITIK KONTAK. SINGKIRKAN SAKSI. 83 00:08:59,915 --> 00:09:01,417 {\an8}AMANKAN PINTU MASUK UNTUK PASUKAN BANTUAN 84 00:09:09,008 --> 00:09:10,092 Halo, Kapten Han. 85 00:09:10,759 --> 00:09:12,720 Kudengar situasinya kurang baik. 86 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 Apa kau baik saja? 87 00:09:15,222 --> 00:09:17,141 Aku ingin bertanya sesuatu. 88 00:09:18,142 --> 00:09:19,727 Apa kau sendirian? 89 00:09:20,603 --> 00:09:23,022 Ya, ini kanal aman. Silakan bertanya. 90 00:09:24,481 --> 00:09:26,692 Berapa banyak yang kau tahu tentang kejadian ini? 91 00:09:30,321 --> 00:09:33,365 Direktur Choi yang memutuskan untuk menutup Pangkalan Balhae. 92 00:09:33,449 --> 00:09:36,577 Ada beberapa orang yang mempertanyakan keputusan itu. 93 00:09:38,329 --> 00:09:39,580 Bagaimana denganmu? 94 00:09:42,333 --> 00:09:45,669 Apa ada hal lain yang harus aku tahu mengenai Pangkalan Balhae? 95 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 Kaulah yang berada 96 00:09:49,798 --> 00:09:51,258 di pangkalan itu sekarang. 97 00:09:51,342 --> 00:09:52,718 Apa maksudmu? 98 00:09:52,801 --> 00:09:55,387 Silakan berbincang dengan Doktor Song. 99 00:09:56,096 --> 00:09:57,556 Kebenaran ada di sana, 100 00:09:58,682 --> 00:09:59,600 bukan di sini. 101 00:10:12,655 --> 00:10:16,909 PUSAT MEDIS NASIONAL KETIGA 102 00:10:19,411 --> 00:10:24,375 Suhu di luar saat ini, 23 derajat. Kelembapan, 36 persen. 103 00:10:24,458 --> 00:10:27,294 - Kualitas udara Level D. - Dokter, 104 00:10:27,378 --> 00:10:29,838 katanya Hajin hilang? 105 00:10:29,922 --> 00:10:31,507 Kami baru menemukannya. 106 00:10:32,216 --> 00:10:33,842 Apa yang terjadi? 107 00:10:33,926 --> 00:10:35,219 Aku tak yakin. 108 00:10:35,928 --> 00:10:37,554 Dia pasti bermimpi buruk. 109 00:10:38,347 --> 00:10:41,225 Dia terus mencari ayahnya dan sulit tidur. 110 00:11:28,313 --> 00:11:29,273 Hentikan! 111 00:11:30,399 --> 00:11:31,233 Kubilang hentikan! 112 00:11:32,025 --> 00:11:32,860 Hentikan! 113 00:11:34,069 --> 00:11:35,362 Aku peringatkan kau! 114 00:11:43,537 --> 00:11:46,248 Mundur. 115 00:11:46,331 --> 00:11:49,626 Ini peringatan. Kembalilah ke tempat kalian. 116 00:11:50,294 --> 00:11:52,504 Kami akan menembak jika kalian tak mundur. 117 00:11:52,588 --> 00:11:53,464 Mundur. 118 00:11:55,215 --> 00:11:57,676 Ibu… 119 00:11:57,760 --> 00:12:00,596 Ibu… 120 00:12:01,221 --> 00:12:03,682 Aku tiba-tiba ingat waktu aku pergi ke kolam renang. 121 00:12:03,766 --> 00:12:07,686 Aku naik perosotan dan jatuh tepat ke air. 122 00:12:07,770 --> 00:12:09,813 Seru sekali. 123 00:12:11,398 --> 00:12:12,566 Benar, 'kan? 124 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 Kau pernah melakukannya, 'kan? 125 00:12:17,154 --> 00:12:19,072 Jika misi ini berhasil, 126 00:12:20,240 --> 00:12:23,243 kita bisa melihat kolam lagi. 127 00:12:39,802 --> 00:12:41,678 Kita akan memancingnya dan menangkapnya. 128 00:12:44,932 --> 00:12:46,475 Peta lubang ventilasi. 129 00:12:46,558 --> 00:12:47,976 Tunjukkan INP-07. 130 00:12:51,188 --> 00:12:54,233 Lubang INP-07 menuju ke banyak fasilitas utama di pangkalan. 131 00:12:56,527 --> 00:12:58,862 Jika kita memancingnya dengan kapsul ini 132 00:12:58,946 --> 00:13:01,490 serta memblokir persimpangan INP-07 ini… 133 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 di sini, 134 00:13:05,953 --> 00:13:09,164 dia harus keluar melalui ventilasi di lorong ruang mesin. 135 00:13:10,499 --> 00:13:13,168 Lalu, kita akan menutup kedua ujung lorong. 136 00:13:13,252 --> 00:13:14,586 Seperti perburuan kelinci. 137 00:13:15,087 --> 00:13:18,090 Jadi, kita ingin mengejar dan menjebaknya. Namun, masalahnya… 138 00:13:18,173 --> 00:13:19,424 kelinci itu 139 00:13:20,092 --> 00:13:22,719 bisa mencabik-cabik seseorang. 140 00:13:23,595 --> 00:13:24,972 Dia benar. 141 00:13:25,055 --> 00:13:27,766 Sekalipun kita beruntung dan menjebaknya di lorong, 142 00:13:27,850 --> 00:13:31,228 masih terlalu berbahaya untuk menaklukkan dan menangkapnya hidup-hidup. 143 00:13:35,607 --> 00:13:37,067 Makanya kita perlu Doktor Song. 144 00:13:40,737 --> 00:13:42,281 Kita harus mengubah rencana. 145 00:13:42,364 --> 00:13:43,824 Apa yang kau bicarakan? 146 00:13:43,907 --> 00:13:45,534 Aku menemukan sesuatu 147 00:13:46,827 --> 00:13:48,537 yang sangat penting untuk riset itu. 148 00:13:48,620 --> 00:13:50,914 Jika kau sudah mendapatkan sampel, itu sudah cukup. 149 00:13:50,998 --> 00:13:53,333 Singkirkan penghalang dan datanglah ke Pintu Tujuh. 150 00:13:57,462 --> 00:13:59,131 Jika kau melihatnya sendiri, 151 00:13:59,882 --> 00:14:01,341 kau akan mengubah pikiranmu. 152 00:14:11,810 --> 00:14:12,686 Kapten. 153 00:14:14,563 --> 00:14:16,064 Jangan pakai pistol. 154 00:14:17,232 --> 00:14:19,735 Tolong jangan provokasi dia sebisa mungkin 155 00:14:20,652 --> 00:14:21,945 sampai aku menenangkannya. 156 00:14:23,113 --> 00:14:24,740 Aku akan memutuskannya di lokasi. 157 00:14:40,547 --> 00:14:44,509 AIR 158 00:14:47,679 --> 00:14:49,264 Bahkan di internal SAA, 159 00:14:49,806 --> 00:14:52,768 beberapa orang menentang untuk memindahkan Air Lunar ke Bumi. 160 00:14:54,061 --> 00:14:56,813 Jika kita membawa sesuatu tanpa mengonfirmasi keamanannya, 161 00:14:56,897 --> 00:14:58,899 hal itu bisa berbahaya untuk semua orang. 162 00:14:58,982 --> 00:15:01,026 Namun, Direktur Choi dan para petinggi lain 163 00:15:01,944 --> 00:15:03,612 mungkin berpikir lebih penting 164 00:15:03,695 --> 00:15:06,740 untuk tidak membiarkan orang lain mendapatkan Air Lunar. 165 00:15:07,741 --> 00:15:11,870 Meskipun mereka tahu semua orang di sini mati akibat Air Lunar itu? 166 00:15:12,913 --> 00:15:14,873 Banyak alasan untuk mengambil risiko ini. 167 00:15:28,095 --> 00:15:29,388 Sepertinya… 168 00:15:31,264 --> 00:15:33,058 kakakku menghapus semua data riset. 169 00:15:34,101 --> 00:15:37,229 Mungkin dia berharap tak ada yang menemukan Air Lunar. 170 00:15:43,986 --> 00:15:47,030 Lalu kenapa dia meninggalkan pesan itu padamu? 171 00:15:48,615 --> 00:15:49,449 Pada akhirnya, 172 00:15:50,117 --> 00:15:52,703 dia mungkin berpikir seseorang harus melakukan ini. 173 00:15:52,786 --> 00:15:54,496 Dia pun memanggilmu ke sini, 'kan? 174 00:15:55,455 --> 00:15:56,707 Entahlah. 175 00:16:03,672 --> 00:16:05,882 Begitu aku mengetahui kebenarannya, 176 00:16:06,425 --> 00:16:09,052 apa yang harus aku lakukan? 177 00:16:12,723 --> 00:16:14,307 Aku tak tahu. 178 00:17:31,301 --> 00:17:33,136 Perangkatku. 179 00:18:24,437 --> 00:18:25,605 Jatuhkan pistolmu. 180 00:18:27,858 --> 00:18:29,401 Kenapa kau melakukan ini? 181 00:18:31,361 --> 00:18:32,237 Jatuhkan! 182 00:19:17,824 --> 00:19:19,826 Doktor Song, apa kau sudah siap? 183 00:19:21,620 --> 00:19:22,454 Ya. 184 00:19:24,539 --> 00:19:25,624 Ke posisimu. 185 00:19:26,750 --> 00:19:27,792 Ya, Pak. 186 00:19:28,752 --> 00:19:29,836 Ayo bersiap. 187 00:19:40,430 --> 00:19:42,349 Letnan Ryu, apa kau bisa dengar? 188 00:19:42,891 --> 00:19:44,392 Letnan Ryu, di mana kau? 189 00:19:44,476 --> 00:19:45,477 Letnan Ryu? 190 00:19:46,228 --> 00:19:48,146 Dok Hong, ada apa? 191 00:19:48,230 --> 00:19:52,067 Letnan Ryu dan E2 menghilang. 192 00:19:52,150 --> 00:19:54,194 Aku tak tahu di mana mereka. 193 00:19:54,277 --> 00:19:56,112 Apa maksudmu mereka menghilang? 194 00:19:56,780 --> 00:19:58,490 Apa E2 sudah siuman? 195 00:19:58,573 --> 00:20:00,575 Tidak, dia belum siuman. 196 00:20:00,659 --> 00:20:03,370 Dia tak bisa bergerak dengan kondisi itu walau siuman. 197 00:20:04,996 --> 00:20:07,165 Baik. Tolong siaga. 198 00:20:07,958 --> 00:20:09,793 - Kami segera ke sana usai… - Kapten. 199 00:20:25,100 --> 00:20:26,351 Dia datang. 200 00:20:45,245 --> 00:20:46,579 ANESTESI, SEKALI TEMBAK 201 00:21:48,058 --> 00:21:48,933 Sekarang. 202 00:21:57,442 --> 00:21:59,069 Doktor Song, keluar. 203 00:22:31,017 --> 00:22:32,018 Tidak. 204 00:22:32,602 --> 00:22:33,645 Tidak. 205 00:22:35,355 --> 00:22:36,564 Jangan bergerak. 206 00:22:37,565 --> 00:22:38,650 Kau akan makin terluka. 207 00:22:57,293 --> 00:22:58,211 Luna? 208 00:23:00,046 --> 00:23:02,757 Luna 073? 209 00:24:03,735 --> 00:24:06,696 Ini yang terbaik untuk anak ini. 210 00:24:11,576 --> 00:24:13,077 Doktor Song… 211 00:24:19,626 --> 00:24:20,668 Kau baik saja? 212 00:24:35,433 --> 00:24:36,851 Kami menangkapnya, Dok Hong. 213 00:24:37,519 --> 00:24:39,020 Akhirnya monster itu tertangkap. 214 00:24:39,103 --> 00:24:40,980 Apa? Kalian menangkapnya? 215 00:24:41,689 --> 00:24:42,524 Baik. 216 00:24:43,525 --> 00:24:45,860 Apa E2 dan Letnan Ryu bersamamu? 217 00:24:45,944 --> 00:24:47,028 Syukurlah. 218 00:24:48,446 --> 00:24:50,365 Kita bisa pulang sekarang. 219 00:24:50,448 --> 00:24:51,449 Ya, baik. 220 00:24:52,242 --> 00:24:54,953 Jadi, apa E2 dan Letnan Ryu bersamamu? 221 00:24:55,036 --> 00:24:57,080 Tidak, karena itu aku ke sana sekarang. 222 00:24:57,997 --> 00:24:59,999 Tidak, jangan kembali ke sini. 223 00:25:00,083 --> 00:25:02,418 Pergilah ke ruang komando dan cari lokasi mereka. 224 00:25:02,502 --> 00:25:03,670 Aku akan tetap di sini. 225 00:25:03,753 --> 00:25:05,255 Mereka mungkin kembali. 226 00:25:05,338 --> 00:25:07,090 Aku mengerti. Baik. 227 00:25:27,360 --> 00:25:28,236 Kapten. 228 00:25:30,488 --> 00:25:32,448 Apa semuanya baik-baik saja? 229 00:25:37,036 --> 00:25:38,746 Aku akan siapkan untuk pindahkan dia. 230 00:25:47,338 --> 00:25:48,923 Ayo obati dia dahulu. 231 00:25:58,016 --> 00:26:00,643 Apa kita harus mengopernya pada bantuan begitu mereka tiba? 232 00:26:03,354 --> 00:26:05,356 Mereka akan membawanya ke Bumi, 'kan? 233 00:26:05,440 --> 00:26:07,233 Apa kau tahu nasib dan lokasinya 234 00:26:08,026 --> 00:26:09,110 setelah itu? 235 00:26:18,620 --> 00:26:20,872 PENUTUPAN PINTU 236 00:26:21,789 --> 00:26:22,874 Penutupan pintu aktif. 237 00:26:23,666 --> 00:26:26,169 Penutupan pintu ruang mesin aktif. 238 00:26:38,473 --> 00:26:39,515 Doktor Song, jangan! 239 00:26:46,064 --> 00:26:47,815 Sialan, apa yang terjadi? 240 00:26:51,527 --> 00:26:52,445 Apa ini? 241 00:26:53,071 --> 00:26:54,405 Apa yang terjadi? 242 00:26:55,365 --> 00:26:56,783 Sialan… 243 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 AREA BERBAHAYA 244 00:27:18,805 --> 00:27:19,889 Doktor Song! 245 00:27:24,143 --> 00:27:25,019 Doktor Song… 246 00:27:39,784 --> 00:27:43,579 Penutupan pintu aktif. Semua anggota, keluar dari ruang mesin. 247 00:27:43,663 --> 00:27:45,248 Kapten, kita harus pergi. 248 00:27:45,957 --> 00:27:48,584 - Sebelah sini. - Keluar dari ruang mesin. 249 00:28:06,144 --> 00:28:08,271 Penutupan pintu utama lab aktif. 250 00:28:08,354 --> 00:28:10,565 Penutupan pintu utama lab aktif. 251 00:28:10,648 --> 00:28:13,693 Semua anggota, keluar dari lab utama. 252 00:28:14,986 --> 00:28:19,031 Penutupan pintu utama lab aktif. 253 00:28:19,115 --> 00:28:22,410 Semua anggota, keluar dari lab utama. 254 00:28:23,119 --> 00:28:25,037 Penutupan pintu utama lab aktif. 255 00:28:25,580 --> 00:28:27,707 Penutupan pintu utama lab aktif. 256 00:28:27,790 --> 00:28:30,710 Semua anggota, keluar dari lab utama. 257 00:28:32,670 --> 00:28:33,504 Kapten. 258 00:28:34,213 --> 00:28:35,214 Kapten. 259 00:28:35,298 --> 00:28:36,466 Sekarang… 260 00:28:37,216 --> 00:28:38,718 Lab utama ditutup. 261 00:28:38,801 --> 00:28:42,263 Pintu kebakaran baru tertutup. Apa yang terjadi? Apa semuanya tak apa? 262 00:28:42,346 --> 00:28:44,474 Kami sedang mencari tahu situasi ini. 263 00:28:44,557 --> 00:28:46,601 Kim Sun, kau di mana? 264 00:28:47,602 --> 00:28:48,811 Aku nyaris terjebak. 265 00:28:49,479 --> 00:28:51,189 Aku menuju pusat komando. 266 00:28:52,607 --> 00:28:55,943 Cek sistem saat kau tiba di sana dan lacak kru. 267 00:28:56,027 --> 00:28:57,111 Ya, Pak. 268 00:29:08,080 --> 00:29:09,165 Kapten. 269 00:29:09,957 --> 00:29:11,250 Kapten, kau bisa dengar aku? 270 00:29:30,812 --> 00:29:32,730 Penutupan selesai. 271 00:29:34,565 --> 00:29:35,650 Tak bisa dibuka. 272 00:29:44,742 --> 00:29:48,204 Kapten, sepertinya tak semua area ditutup. 273 00:29:48,287 --> 00:29:49,789 Hanya beberapa area. 274 00:29:52,166 --> 00:29:54,085 Dok, kau sudah temukan E2 dan Taesuk? 275 00:29:54,168 --> 00:29:55,962 Belum, aku tak bisa menghubungi mereka. 276 00:29:57,129 --> 00:29:58,089 Untuk sekarang, 277 00:29:58,673 --> 00:30:01,592 aku akan ambil sampel Air Lunar dan cari cara untuk keluar. 278 00:30:20,278 --> 00:30:22,488 Mereka mungkin masih di dalam lubang. 279 00:30:23,906 --> 00:30:26,409 Ini AP-4 yang terhubung ke luar pangkalan. 280 00:30:27,493 --> 00:30:30,621 Kita bisa menemui Doktor Song di persimpangan kedua. 281 00:30:31,205 --> 00:30:32,039 Ryu Taesuk… 282 00:30:33,332 --> 00:30:35,167 Dia mengajukan diri untuk misi ini, ya? 283 00:30:38,963 --> 00:30:40,548 Ya, setahuku begitu. 284 00:31:09,118 --> 00:31:12,496 Datang saja tepat waktu. Jangan khawatirkan yang lain. 285 00:31:17,960 --> 00:31:21,005 PENUTUPAN PINTU 286 00:31:21,088 --> 00:31:22,965 {\an8}PUSAT KOMANDO RUANG MEDIS - RUANG SANTAI STAF 287 00:31:45,655 --> 00:31:46,822 Ke mana dia pergi? 288 00:32:02,838 --> 00:32:03,798 Apa kau… 289 00:32:05,466 --> 00:32:06,884 menungguku? 290 00:35:41,348 --> 00:35:42,892 {\an8}BUKA DI SINI 291 00:36:00,868 --> 00:36:01,702 Kau tak apa? 292 00:36:06,832 --> 00:36:08,792 Apa kakimu sakit? 293 00:36:12,421 --> 00:36:13,297 Apa selama ini 294 00:36:14,840 --> 00:36:16,592 kau tinggal di sini? 295 00:36:29,605 --> 00:36:30,439 Apa kau 296 00:36:31,106 --> 00:36:32,358 ingin mencoba ini? 297 00:36:48,916 --> 00:36:49,750 Ini. 298 00:37:12,564 --> 00:37:13,857 Tidak. 299 00:37:13,941 --> 00:37:15,317 Bukan seperti itu. 300 00:37:23,701 --> 00:37:24,535 Ya. 301 00:38:53,582 --> 00:38:54,792 SONG WONKYUNG 302 00:42:04,648 --> 00:42:06,108 SEMUA KARAKTER, LOKASI, ORGANISASI, NAMA, DAN INSIDEN 303 00:42:06,191 --> 00:42:07,401 ADALAH HASIL IMAJINASI ATAU DIGUNAKAN SECARA FIKTIF. 304 00:42:07,484 --> 00:42:08,694 KESAMAAN DENGAN KENYATAAN ADALAH KEBETULAN. 305 00:42:08,777 --> 00:42:13,782 Terjemahan subtitle oleh Fatimah Az Zahra