1 00:00:08,176 --> 00:00:11,095 ¿Qué sientes al ser parte de la misión de la Base Balhae? 2 00:00:13,473 --> 00:00:15,600 No lo sé. No estoy segura. 3 00:00:17,143 --> 00:00:18,102 Está muy bien. 4 00:00:19,687 --> 00:00:21,439 ¿Qué tal el entrenamiento? 5 00:00:22,690 --> 00:00:23,691 Bien. 6 00:00:25,276 --> 00:00:27,070 ¿No es difícil? 7 00:00:27,153 --> 00:00:28,029 No. 8 00:00:29,781 --> 00:00:32,325 ¿Sigues en contacto con tu familia? 9 00:00:33,701 --> 00:00:35,369 Me siento más a gusto sola. 10 00:00:37,288 --> 00:00:40,041 {\an8}5.ª SESIÓN DE PSICOTERAPIA 11 00:00:42,460 --> 00:00:44,545 ¿Cómo te encuentras hoy? 12 00:00:44,629 --> 00:00:45,505 Bien. 13 00:00:48,049 --> 00:00:51,761 ¿Crees que te arrepentirás de haber participado en esta misión? 14 00:00:53,471 --> 00:00:54,347 No. 15 00:00:56,682 --> 00:01:00,394 ¿Qué piensas para ayudarte en una situación difícil? 16 00:01:01,104 --> 00:01:02,438 Nada en concreto. 17 00:01:04,440 --> 00:01:05,775 ¿Y tu familia? 18 00:01:09,028 --> 00:01:11,364 Mis padres murieron cuando era niña 19 00:01:11,447 --> 00:01:14,117 y mi hermana murió en un accidente hace cinco años. 20 00:01:16,744 --> 00:01:20,039 ¿Qué significa tu hermana para ti? 21 00:01:23,459 --> 00:01:24,460 No sé. 22 00:01:25,211 --> 00:01:27,296 De pequeña, dependía mucho de ella. 23 00:01:33,052 --> 00:01:36,180 {\an8}10.ª SESIÓN DE PSICOTERAPIA 24 00:01:36,264 --> 00:01:38,683 ¿Por qué se fue tu hermana? 25 00:01:40,893 --> 00:01:42,103 No lo sé. 26 00:01:43,521 --> 00:01:45,481 Pero seguro que tenía un motivo. 27 00:01:48,276 --> 00:01:51,404 ¿Qué significa tu hermana mayor para ti? 28 00:02:01,789 --> 00:02:07,420 UNA SERIE DE NETFLIX 29 00:03:26,415 --> 00:03:30,878 EPISODIO 6: CLAVE PARA LA SALVACIÓN 30 00:04:01,909 --> 00:04:03,202 SONG WONKYUNG 31 00:05:52,770 --> 00:05:54,105 ¿Qué tal las cápsulas? 32 00:05:54,188 --> 00:05:57,274 La temperatura interna es inestable, debo revisarlas. 33 00:05:57,942 --> 00:06:00,361 Intentemos no moverlas 34 00:06:00,444 --> 00:06:02,405 hasta que nos las llevemos. 35 00:06:05,241 --> 00:06:07,410 ¿Cómo se le ocurre? 36 00:06:08,494 --> 00:06:09,328 ¿Cómo? 37 00:06:09,412 --> 00:06:12,081 ¿Creía que no nos atacaría si le daba el agua de luna? 38 00:06:12,957 --> 00:06:13,999 Solo 39 00:06:15,167 --> 00:06:16,710 quería mostrarle 40 00:06:17,795 --> 00:06:19,755 que no le haré daño. 41 00:06:20,464 --> 00:06:22,550 Que no intento quitarle la cápsula. 42 00:06:23,300 --> 00:06:25,052 Pensé que lo percibiría. 43 00:06:26,762 --> 00:06:30,057 Si se pone en peligro, perjudica a todo el equipo. 44 00:06:31,434 --> 00:06:32,518 Ya la ha visto. 45 00:06:34,645 --> 00:06:37,022 Ha visto cómo reacciona al agua de luna. 46 00:06:38,482 --> 00:06:39,900 Todos lo hemos visto. 47 00:06:39,984 --> 00:06:43,195 Sí, se le ha abierto y cerrado la mejilla. 48 00:06:43,863 --> 00:06:45,739 Y se le han curado las heridas. 49 00:06:45,823 --> 00:06:48,325 ¿Cómo es posible? 50 00:06:49,994 --> 00:06:53,330 Doctora, ¿tiene idea de qué clase de criatura podría ser? 51 00:06:55,624 --> 00:06:56,709 No lo sé. 52 00:06:57,960 --> 00:06:59,170 Pero lo que sí sé 53 00:07:00,296 --> 00:07:02,465 es que el agua de luna no la matará. 54 00:07:04,425 --> 00:07:05,718 Se pondrá bien. 55 00:07:05,801 --> 00:07:07,470 El corte no es muy profundo. 56 00:07:08,137 --> 00:07:11,682 ¿Qué era esa niña? ¿El agua le provocó cambios en el cuerpo? 57 00:07:13,809 --> 00:07:17,521 Parecía que el cuerpo se le había adaptado al agua de luna. 58 00:07:17,605 --> 00:07:18,689 ¿Adaptado? 59 00:07:18,772 --> 00:07:20,608 No solo se adaptó. 60 00:07:20,691 --> 00:07:21,859 Su capacidad física 61 00:07:22,693 --> 00:07:24,612 y la recuperación demuestran mucho más. 62 00:07:25,362 --> 00:07:28,365 Puede que naciera con anticuerpos 63 00:07:28,449 --> 00:07:33,037 o quizá sea un caso de mutación genética causada por factores ambientales. 64 00:07:36,290 --> 00:07:38,709 Lo que sí sabemos es que es un peligro. 65 00:07:40,044 --> 00:07:43,047 Reanudemos la búsqueda para atraparla aunque debamos matar… 66 00:07:43,130 --> 00:07:44,590 No, no podemos matarla. 67 00:07:46,217 --> 00:07:49,803 Tenemos que matarla para acabar con esto e irnos a casa. 68 00:07:49,887 --> 00:07:51,222 No podemos matarla. 69 00:07:53,807 --> 00:07:56,644 Podría ser la clave del secreto del agua de luna. 70 00:08:00,773 --> 00:08:02,983 Puede que sea nuestra esperanza. 71 00:08:04,777 --> 00:08:05,778 Esto es… 72 00:08:08,739 --> 00:08:10,533 PULSO, ESTADO DEL TRAJE 73 00:08:13,911 --> 00:08:15,120 Tienes unas décimas. 74 00:08:15,746 --> 00:08:17,706 Igual falla el antibiótico. 75 00:08:18,207 --> 00:08:21,168 Aquí no hay nada útil, buscaré en otro laboratorio. 76 00:08:21,252 --> 00:08:22,586 Encontraré algo. 77 00:08:28,467 --> 00:08:29,301 ¿Estás bien? 78 00:08:29,385 --> 00:08:30,469 Estoy bien, señor. 79 00:08:30,553 --> 00:08:32,513 Lamento haberlo preocupado. 80 00:08:32,596 --> 00:08:34,640 Olvídate de la misión. Cuídate. 81 00:08:58,038 --> 00:08:59,832 {\an8}TERMINA LA MISIÓN. ELIMINA TESTIGOS. 82 00:08:59,915 --> 00:09:01,584 {\an8}GARANTIZA ENTRADA A EQUIPO DE APOYO. 83 00:09:09,008 --> 00:09:10,092 Hola, capitán Han. 84 00:09:10,759 --> 00:09:12,720 He oído que la situación no pinta muy bien. 85 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 ¿Están todos bien? 86 00:09:15,222 --> 00:09:17,182 Me gustaría hacerle una pregunta. 87 00:09:18,142 --> 00:09:19,727 ¿Está solo? 88 00:09:20,603 --> 00:09:23,022 Sí, es un canal seguro. Adelante. 89 00:09:24,481 --> 00:09:26,692 ¿Cuánto sabe de lo ocurrido? 90 00:09:30,321 --> 00:09:33,365 Fue decisión de la directora Choi cerrar la Base Balhae. 91 00:09:33,449 --> 00:09:36,577 Hay quien se cuestiona esa decisión. 92 00:09:38,329 --> 00:09:39,580 ¿Y usted? 93 00:09:42,333 --> 00:09:45,669 ¿Hay algo más que deba saber sobre la Base Balhae? 94 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 Es usted 95 00:09:49,798 --> 00:09:51,258 el que está en la base. 96 00:09:51,342 --> 00:09:52,718 ¿A qué se refiere? 97 00:09:52,801 --> 00:09:55,387 Hable con la doctora Song. 98 00:09:56,096 --> 00:09:57,556 La verdad está allí, 99 00:09:58,682 --> 00:09:59,600 no aquí. 100 00:10:12,655 --> 00:10:16,909 CENTRO MÉDICO NACIONAL 3º 101 00:10:19,411 --> 00:10:24,375 Temperatura actual en el exterior: 23 grados. Humedad: 36 por ciento. 102 00:10:24,458 --> 00:10:27,294 - La calidad del aire está a nivel D. - Doctora. 103 00:10:27,378 --> 00:10:29,838 - ¿Hajin ha desaparecido? - Niños y pacientes… 104 00:10:29,922 --> 00:10:31,507 - La hemos encontrado. - …eviten… 105 00:10:31,590 --> 00:10:33,592 - ¿Qué ha pasado? - …actividades de exterior. 106 00:10:33,676 --> 00:10:35,219 No estoy segura. 107 00:10:35,928 --> 00:10:37,554 Habrá tenido una pesadilla. 108 00:10:38,347 --> 00:10:41,225 Buscaba a su padre sin parar y le costó dormirse. 109 00:11:28,313 --> 00:11:29,273 ¡Deténganse! 110 00:11:30,399 --> 00:11:31,233 ¡Alto! 111 00:11:32,025 --> 00:11:32,860 ¡Deténganse! 112 00:11:34,111 --> 00:11:35,362 ¡Se lo advierto! 113 00:11:43,537 --> 00:11:46,248 Retrocedan. 114 00:11:46,331 --> 00:11:49,626 Se lo advierto. Vuelvan a donde estaban. 115 00:11:50,294 --> 00:11:52,504 Dispararemos si no se apartan. 116 00:11:52,588 --> 00:11:53,464 Atrás. 117 00:11:55,215 --> 00:11:57,676 Mamá… 118 00:11:57,760 --> 00:12:00,596 Mamá… 119 00:12:01,180 --> 00:12:03,682 Me acuerdo de la vez que fui a una piscina. 120 00:12:03,766 --> 00:12:07,686 Me subí a un tobogán y me tiré al agua. 121 00:12:07,770 --> 00:12:09,813 Era divertidísimo. 122 00:12:11,398 --> 00:12:12,566 ¿Verdad? 123 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 Usted lo ha hecho, ¿no? 124 00:12:17,154 --> 00:12:19,072 Si esta misión sale bien, 125 00:12:20,240 --> 00:12:23,243 volveríamos a ver una piscina. 126 00:12:39,802 --> 00:12:41,762 La atraeremos para capturarla viva. 127 00:12:44,932 --> 00:12:46,475 Plano de los conductos. 128 00:12:46,558 --> 00:12:47,976 Muestra el INP-07. 129 00:12:51,188 --> 00:12:54,233 El conducto INP-07 lleva a muchas salas importantes. 130 00:12:56,527 --> 00:12:58,862 Si la atraemos con esta cápsula de agua 131 00:12:58,946 --> 00:13:01,156 y bloqueamos esta intersección… 132 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 Justo aquí. 133 00:13:05,953 --> 00:13:09,164 Tendrá que salir por el conducto de la sala de máquinas. 134 00:13:10,499 --> 00:13:12,751 Cerraremos ambos extremos del pasillo. 135 00:13:13,252 --> 00:13:14,586 Como cazar una liebre. 136 00:13:15,087 --> 00:13:18,090 Queremos perseguirla y atraparla, pero hay una pega. 137 00:13:18,173 --> 00:13:19,424 Esa liebre 138 00:13:20,092 --> 00:13:22,719 puede despedazar con facilidad a una persona. 139 00:13:23,595 --> 00:13:24,972 Tiene razón. 140 00:13:25,055 --> 00:13:27,766 Aun teniendo suerte y cogiéndola en el pasillo, 141 00:13:27,850 --> 00:13:31,228 es demasiado peligroso someterla y atraparla viva. 142 00:13:35,607 --> 00:13:37,067 Necesitamos a la doctora. 143 00:13:40,737 --> 00:13:42,281 Hay que cambiar el plan. 144 00:13:42,364 --> 00:13:43,824 ¿Qué dices? 145 00:13:43,907 --> 00:13:45,534 Creo que he encontrado algo 146 00:13:46,827 --> 00:13:48,537 vital para la investigación. 147 00:13:48,620 --> 00:13:50,914 Si ya tienes la muestra, basta. 148 00:13:50,998 --> 00:13:53,375 Elimina los obstáculos y ven a la puerta 7. 149 00:13:57,462 --> 00:13:58,797 Si lo vieras, 150 00:13:59,715 --> 00:14:01,174 no pensarías lo mismo. 151 00:14:11,810 --> 00:14:12,686 Capitán. 152 00:14:14,479 --> 00:14:16,064 No podemos usar armas. 153 00:14:17,024 --> 00:14:19,526 No la provoque si no es necesario 154 00:14:20,652 --> 00:14:21,945 hasta que la calme. 155 00:14:23,113 --> 00:14:24,740 Lo decidiré en el momento. 156 00:14:40,547 --> 00:14:44,509 AGUA 157 00:14:47,679 --> 00:14:49,264 Incluso en la AEA, 158 00:14:49,806 --> 00:14:52,768 había gente en contra de llevar el agua de luna a la Tierra. 159 00:14:54,061 --> 00:14:56,813 Si llevamos algo sin confirmar que es seguro, 160 00:14:56,897 --> 00:14:58,899 podría ser peligroso para todos. 161 00:14:58,982 --> 00:15:00,817 Pero la directora Choi o los jefazos 162 00:15:01,944 --> 00:15:03,612 pensaron que era más importante 163 00:15:03,695 --> 00:15:06,740 no dejar que nadie consiga el agua de luna. 164 00:15:07,741 --> 00:15:11,870 ¿Aun sabiendo que el agua de luna mató a todos los de la base? 165 00:15:12,913 --> 00:15:14,915 Hay razones para correr el riesgo. 166 00:15:27,844 --> 00:15:29,388 Creo… 167 00:15:31,264 --> 00:15:33,058 que mi hermana borró la investigación. 168 00:15:34,101 --> 00:15:37,229 Quizá esperaba que nadie descubriera el agua de luna. 169 00:15:43,986 --> 00:15:47,030 ¿Y por qué cree que le dejó ese mensaje? 170 00:15:48,615 --> 00:15:49,449 Al final, 171 00:15:50,117 --> 00:15:52,703 pensaría que alguien tenía que hacer esto. 172 00:15:52,786 --> 00:15:54,496 ¿No la llamaría por eso? 173 00:15:55,455 --> 00:15:56,707 No estoy segura. 174 00:16:03,672 --> 00:16:05,882 Cuando descubra toda la verdad, 175 00:16:06,425 --> 00:16:09,052 ¿qué se supone que debo hacer? 176 00:16:12,723 --> 00:16:14,307 No tengo ni idea. 177 00:17:31,301 --> 00:17:33,136 Mi dispositivo. 178 00:18:24,437 --> 00:18:25,480 Suelta el arma. 179 00:18:27,858 --> 00:18:29,234 ¿Por qué haces esto? 180 00:18:31,278 --> 00:18:32,237 ¡Suelta el arma! 181 00:19:17,824 --> 00:19:19,826 Doctora Song, ¿está lista? 182 00:19:21,620 --> 00:19:22,454 Sí. 183 00:19:24,539 --> 00:19:25,624 A sus puestos. 184 00:19:26,750 --> 00:19:27,792 Sí, señor. 185 00:19:28,752 --> 00:19:29,836 Preparémonos. 186 00:19:40,430 --> 00:19:42,182 Teniente Ryu, ¿me oyes? 187 00:19:42,891 --> 00:19:44,392 Teniente Ryu, ¿dónde estás? 188 00:19:44,476 --> 00:19:46,144 Teniente Ryu. 189 00:19:46,228 --> 00:19:48,146 Doctora Hong, ¿qué pasa? 190 00:19:48,230 --> 00:19:52,067 El teniente Ryu y E2 han desaparecido. 191 00:19:52,150 --> 00:19:54,194 No sé dónde están. 192 00:19:54,277 --> 00:19:56,112 ¿Cómo que han desaparecido? 193 00:19:56,655 --> 00:19:58,490 ¿E2 ha recobrado el conocimiento? 194 00:19:58,573 --> 00:20:00,575 No, no había vuelto en sí. 195 00:20:00,659 --> 00:20:02,994 Aun así, no puede moverse en su estado. 196 00:20:04,996 --> 00:20:07,165 Entiendo. Espere allí. 197 00:20:07,958 --> 00:20:09,793 - Iremos en cuanto… - Capitán. 198 00:20:25,100 --> 00:20:26,351 Está aquí. 199 00:20:45,245 --> 00:20:46,579 ANESTESIA, UNA DOSIS 200 00:21:48,058 --> 00:21:48,933 Ahora. 201 00:21:57,442 --> 00:21:59,069 Doctora Song, salga ya. 202 00:22:31,017 --> 00:22:32,018 No. 203 00:22:32,602 --> 00:22:33,645 No. 204 00:22:35,021 --> 00:22:36,564 No te muevas. 205 00:22:37,315 --> 00:22:38,650 Te harás más daño. 206 00:22:57,293 --> 00:22:58,670 ¿Luna? 207 00:23:00,046 --> 00:23:02,757 ¿Luna 073? 208 00:24:03,735 --> 00:24:06,696 Es lo mejor que podemos hacer por ella. 209 00:24:11,576 --> 00:24:13,077 Doctora Song… 210 00:24:19,626 --> 00:24:20,668 ¿Estás bien? 211 00:24:35,433 --> 00:24:36,935 La tenemos, doctora Hong. 212 00:24:37,519 --> 00:24:40,980 - Por fin pillamos al monstruo. - ¿Qué? ¿La tenéis? 213 00:24:41,689 --> 00:24:42,524 Bien. 214 00:24:43,441 --> 00:24:45,860 ¿E2 y el teniente Ryu están con vosotros? 215 00:24:45,944 --> 00:24:47,028 Menos mal. 216 00:24:48,446 --> 00:24:50,365 Ya podemos irnos a casa. 217 00:24:50,448 --> 00:24:52,325 Sí, vale. 218 00:24:52,408 --> 00:24:54,953 ¿E2 y el teniente Ryu están con vosotros? 219 00:24:55,036 --> 00:24:57,080 No, por eso voy para allá. 220 00:24:57,997 --> 00:24:59,999 No, no vuelvas aquí. 221 00:25:00,083 --> 00:25:02,418 Ve al centro de mando y busca su ubicación. 222 00:25:02,502 --> 00:25:03,670 Me quedaré aquí. 223 00:25:03,753 --> 00:25:05,255 Podrían volver. 224 00:25:05,338 --> 00:25:07,090 Bien. De acuerdo. 225 00:25:27,360 --> 00:25:28,236 Capitán. 226 00:25:30,488 --> 00:25:32,448 ¿Están todos bien? 227 00:25:37,036 --> 00:25:38,746 La preparo para el traslado. 228 00:25:47,338 --> 00:25:48,923 La atenderemos primero. 229 00:25:58,016 --> 00:26:01,060 ¿Se la entregamos a los refuerzos en cuanto lleguen? 230 00:26:03,354 --> 00:26:05,356 Se la llevarán a la Tierra, ¿no? 231 00:26:05,440 --> 00:26:07,233 ¿Sabe lo que le pasará 232 00:26:08,026 --> 00:26:09,110 y dónde irá? 233 00:26:18,620 --> 00:26:20,872 CIERRE DE PUERTAS 234 00:26:21,581 --> 00:26:22,874 Cerrando puertas. 235 00:26:23,666 --> 00:26:26,169 Cerrando puertas de la sala de máquinas. 236 00:26:38,431 --> 00:26:39,557 ¡Doctora Song, no! 237 00:26:46,356 --> 00:26:47,899 Mierda, ¿qué está pasando? 238 00:26:51,527 --> 00:26:52,987 ¿Qué pasa? 239 00:26:53,071 --> 00:26:54,405 ¿Qué diablos pasa? 240 00:26:55,365 --> 00:26:56,783 Joder… 241 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 ZONA DE RIESGO 242 00:27:18,805 --> 00:27:19,889 ¡Doctora Song! 243 00:27:24,185 --> 00:27:25,103 Doctora Song… 244 00:27:39,617 --> 00:27:43,579 Cerrando puertas. Tripulación, evacúe la sala de máquinas. 245 00:27:43,663 --> 00:27:46,165 - Hay que irse. - Cerrando puertas. 246 00:27:46,249 --> 00:27:48,793 - Por aquí. - Evacúen la sala de máquinas. 247 00:28:06,144 --> 00:28:08,271 Cerrando puertas del laboratorio. 248 00:28:08,354 --> 00:28:10,565 Cerrando puertas del laboratorio. 249 00:28:10,648 --> 00:28:13,693 Tripulación, evacúe el laboratorio principal. 250 00:28:14,986 --> 00:28:19,031 Cerrando puertas del laboratorio. 251 00:28:19,115 --> 00:28:22,243 Tripulación, evacúe el laboratorio principal. 252 00:28:23,077 --> 00:28:25,037 Cerrando puertas del laboratorio. 253 00:28:25,580 --> 00:28:27,707 Cerrando puertas del laboratorio. 254 00:28:27,790 --> 00:28:30,710 Tripulación, evacúe el laboratorio principal. 255 00:28:32,670 --> 00:28:33,504 Capitán. 256 00:28:34,213 --> 00:28:35,214 ¡Capitán! 257 00:28:35,298 --> 00:28:36,466 Ahora estamos… 258 00:28:37,216 --> 00:28:38,718 El laboratorio está cerrado. 259 00:28:38,801 --> 00:28:42,263 La puerta de emergencia lo ha aislado. ¿Qué pasa? ¿Están bien? 260 00:28:42,346 --> 00:28:44,474 Intentamos saber qué pasa. 261 00:28:44,557 --> 00:28:46,601 Kim Sun, ¿dónde estás? 262 00:28:47,602 --> 00:28:48,978 He escapado de milagro. 263 00:28:49,479 --> 00:28:51,189 Voy al centro de mando. 264 00:28:52,607 --> 00:28:55,943 Chequea el sistema al llegar y localiza a la tripulación. 265 00:28:56,027 --> 00:28:57,111 Sí, señor. 266 00:29:08,122 --> 00:29:09,165 Capitán. 267 00:29:09,957 --> 00:29:11,250 Capitán, ¿me oye? 268 00:29:30,812 --> 00:29:32,730 Cierre completado. 269 00:29:34,565 --> 00:29:35,650 No se abre. 270 00:29:44,742 --> 00:29:48,204 Capitán, creo que no han cerrado toda la base. 271 00:29:48,287 --> 00:29:49,789 Solo algunas zonas. 272 00:29:52,166 --> 00:29:54,085 Doctora, ¿ha dado con E2 y Taesuk? 273 00:29:54,168 --> 00:29:55,962 No, no logro hablar con ellos. 274 00:29:57,129 --> 00:29:58,089 Por ahora, 275 00:29:58,673 --> 00:30:01,592 cogeré las muestras de agua de luna y buscaré una salida. 276 00:30:20,278 --> 00:30:22,446 Probablemente sigan en el conducto. 277 00:30:23,906 --> 00:30:26,409 Este es el AP-4, que lleva al exterior. 278 00:30:27,493 --> 00:30:30,621 Pasaremos por donde está la doctora Song en la segunda intersección. 279 00:30:31,205 --> 00:30:32,039 Ryu Taesuk… 280 00:30:33,332 --> 00:30:35,167 ¿vino voluntario a la misión? 281 00:30:38,963 --> 00:30:40,548 Sí, lo confirmé yo. 282 00:31:09,118 --> 00:31:12,496 Sed puntuales. No te preocupes de lo demás. 283 00:31:17,960 --> 00:31:21,005 CIERRE DE PUERTAS 284 00:31:21,088 --> 00:31:22,965 {\an8}CENTRO DE MANDO SALA DE PERSONAL 285 00:31:45,655 --> 00:31:46,906 ¿Dónde te has metido? 286 00:32:02,838 --> 00:32:04,256 ¿Me estabas… 287 00:32:05,466 --> 00:32:06,884 esperando? 288 00:35:41,348 --> 00:35:42,892 {\an8}ABRIR POR AQUÍ 289 00:36:00,868 --> 00:36:01,702 ¿Estás bien? 290 00:36:06,832 --> 00:36:08,792 ¿Te duele la pierna? 291 00:36:12,421 --> 00:36:13,297 ¿Has estado… 292 00:36:14,840 --> 00:36:16,592 viviendo aquí? 293 00:36:29,605 --> 00:36:30,439 ¿Quieres… 294 00:36:31,106 --> 00:36:32,358 probarlo? 295 00:36:48,916 --> 00:36:49,750 Toma. 296 00:37:12,564 --> 00:37:13,857 No. 297 00:37:13,941 --> 00:37:15,317 Así no. 298 00:37:23,701 --> 00:37:24,535 Ah. 299 00:42:04,565 --> 00:42:06,900 LOS NOMBRES, ORGANIZACIONES Y SUCESOS SON FICTICIOS. 300 00:42:06,984 --> 00:42:08,819 TODO PARECIDO CON LA REALIDAD ES CASUAL. 301 00:42:08,902 --> 00:42:13,782 Subtítulos: Aina Castro Corton