1
00:00:08,176 --> 00:00:11,095
¿Qué sientes al ser parte
de la misión de la Base Balhae?
2
00:00:13,473 --> 00:00:15,600
No lo sé. No estoy segura.
3
00:00:17,143 --> 00:00:18,102
Está muy bien.
4
00:00:19,687 --> 00:00:21,439
¿Qué tal el entrenamiento?
5
00:00:22,690 --> 00:00:23,691
Bien.
6
00:00:25,276 --> 00:00:27,070
¿No es difícil?
7
00:00:27,153 --> 00:00:28,029
No.
8
00:00:29,781 --> 00:00:32,325
¿Sigues en contacto con tu familia?
9
00:00:33,701 --> 00:00:35,369
Me siento más a gusto sola.
10
00:00:37,288 --> 00:00:40,041
{\an8}5.ª SESIÓN DE PSICOTERAPIA
11
00:00:42,460 --> 00:00:44,545
¿Cómo te encuentras hoy?
12
00:00:44,629 --> 00:00:45,505
Bien.
13
00:00:48,049 --> 00:00:51,761
¿Crees que te arrepentirás
de haber participado en esta misión?
14
00:00:53,471 --> 00:00:54,347
No.
15
00:00:56,682 --> 00:01:00,394
¿Qué piensas para ayudarte
en una situación difícil?
16
00:01:01,104 --> 00:01:02,438
Nada en concreto.
17
00:01:04,440 --> 00:01:05,775
¿Y tu familia?
18
00:01:09,028 --> 00:01:11,364
Mis padres murieron cuando era niña
19
00:01:11,447 --> 00:01:14,117
y mi hermana murió
en un accidente hace cinco años.
20
00:01:16,744 --> 00:01:20,039
¿Qué significa tu hermana para ti?
21
00:01:23,459 --> 00:01:24,460
No sé.
22
00:01:25,211 --> 00:01:27,296
De pequeña, dependía mucho de ella.
23
00:01:33,052 --> 00:01:36,180
{\an8}10.ª SESIÓN DE PSICOTERAPIA
24
00:01:36,264 --> 00:01:38,683
¿Por qué se fue tu hermana?
25
00:01:40,893 --> 00:01:42,103
No lo sé.
26
00:01:43,521 --> 00:01:45,481
Pero seguro que tenía un motivo.
27
00:01:48,276 --> 00:01:51,404
¿Qué significa tu hermana mayor para ti?
28
00:02:01,789 --> 00:02:07,420
UNA SERIE DE NETFLIX
29
00:03:26,415 --> 00:03:30,878
EPISODIO 6: CLAVE PARA LA SALVACIÓN
30
00:04:01,909 --> 00:04:03,202
SONG WONKYUNG
31
00:05:52,770 --> 00:05:54,105
¿Qué tal las cápsulas?
32
00:05:54,188 --> 00:05:57,274
La temperatura interna es inestable,
debo revisarlas.
33
00:05:57,942 --> 00:06:00,361
Intentemos no moverlas
34
00:06:00,444 --> 00:06:02,405
hasta que nos las llevemos.
35
00:06:05,241 --> 00:06:07,410
¿Cómo se le ocurre?
36
00:06:08,494 --> 00:06:09,328
¿Cómo?
37
00:06:09,412 --> 00:06:12,081
¿Creía que no nos atacaría
si le daba el agua de luna?
38
00:06:12,957 --> 00:06:13,999
Solo
39
00:06:15,167 --> 00:06:16,710
quería mostrarle
40
00:06:17,795 --> 00:06:19,755
que no le haré daño.
41
00:06:20,464 --> 00:06:22,550
Que no intento quitarle la cápsula.
42
00:06:23,300 --> 00:06:25,052
Pensé que lo percibiría.
43
00:06:26,762 --> 00:06:30,057
Si se pone en peligro,
perjudica a todo el equipo.
44
00:06:31,434 --> 00:06:32,518
Ya la ha visto.
45
00:06:34,645 --> 00:06:37,022
Ha visto cómo reacciona al agua de luna.
46
00:06:38,482 --> 00:06:39,900
Todos lo hemos visto.
47
00:06:39,984 --> 00:06:43,195
Sí, se le ha abierto y cerrado la mejilla.
48
00:06:43,863 --> 00:06:45,739
Y se le han curado las heridas.
49
00:06:45,823 --> 00:06:48,325
¿Cómo es posible?
50
00:06:49,994 --> 00:06:53,330
Doctora, ¿tiene idea
de qué clase de criatura podría ser?
51
00:06:55,624 --> 00:06:56,709
No lo sé.
52
00:06:57,960 --> 00:06:59,170
Pero lo que sí sé
53
00:07:00,296 --> 00:07:02,465
es que el agua de luna no la matará.
54
00:07:04,425 --> 00:07:05,718
Se pondrá bien.
55
00:07:05,801 --> 00:07:07,470
El corte no es muy profundo.
56
00:07:08,137 --> 00:07:11,682
¿Qué era esa niña?
¿El agua le provocó cambios en el cuerpo?
57
00:07:13,809 --> 00:07:17,521
Parecía que el cuerpo
se le había adaptado al agua de luna.
58
00:07:17,605 --> 00:07:18,689
¿Adaptado?
59
00:07:18,772 --> 00:07:20,608
No solo se adaptó.
60
00:07:20,691 --> 00:07:21,859
Su capacidad física
61
00:07:22,693 --> 00:07:24,612
y la recuperación demuestran mucho más.
62
00:07:25,362 --> 00:07:28,365
Puede que naciera con anticuerpos
63
00:07:28,449 --> 00:07:33,037
o quizá sea un caso de mutación genética
causada por factores ambientales.
64
00:07:36,290 --> 00:07:38,709
Lo que sí sabemos es que es un peligro.
65
00:07:40,044 --> 00:07:43,047
Reanudemos la búsqueda
para atraparla aunque debamos matar…
66
00:07:43,130 --> 00:07:44,590
No, no podemos matarla.
67
00:07:46,217 --> 00:07:49,803
Tenemos que matarla
para acabar con esto e irnos a casa.
68
00:07:49,887 --> 00:07:51,222
No podemos matarla.
69
00:07:53,807 --> 00:07:56,644
Podría ser la clave
del secreto del agua de luna.
70
00:08:00,773 --> 00:08:02,983
Puede que sea nuestra esperanza.
71
00:08:04,777 --> 00:08:05,778
Esto es…
72
00:08:08,739 --> 00:08:10,533
PULSO, ESTADO DEL TRAJE
73
00:08:13,911 --> 00:08:15,120
Tienes unas décimas.
74
00:08:15,746 --> 00:08:17,706
Igual falla el antibiótico.
75
00:08:18,207 --> 00:08:21,168
Aquí no hay nada útil,
buscaré en otro laboratorio.
76
00:08:21,252 --> 00:08:22,586
Encontraré algo.
77
00:08:28,467 --> 00:08:29,301
¿Estás bien?
78
00:08:29,385 --> 00:08:30,469
Estoy bien, señor.
79
00:08:30,553 --> 00:08:32,513
Lamento haberlo preocupado.
80
00:08:32,596 --> 00:08:34,640
Olvídate de la misión. Cuídate.
81
00:08:58,038 --> 00:08:59,832
{\an8}TERMINA LA MISIÓN. ELIMINA TESTIGOS.
82
00:08:59,915 --> 00:09:01,584
{\an8}GARANTIZA ENTRADA A EQUIPO DE APOYO.
83
00:09:09,008 --> 00:09:10,092
Hola, capitán Han.
84
00:09:10,759 --> 00:09:12,720
He oído que la situación
no pinta muy bien.
85
00:09:12,803 --> 00:09:13,887
¿Están todos bien?
86
00:09:15,222 --> 00:09:17,182
Me gustaría hacerle una pregunta.
87
00:09:18,142 --> 00:09:19,727
¿Está solo?
88
00:09:20,603 --> 00:09:23,022
Sí, es un canal seguro. Adelante.
89
00:09:24,481 --> 00:09:26,692
¿Cuánto sabe de lo ocurrido?
90
00:09:30,321 --> 00:09:33,365
Fue decisión de la directora Choi
cerrar la Base Balhae.
91
00:09:33,449 --> 00:09:36,577
Hay quien se cuestiona esa decisión.
92
00:09:38,329 --> 00:09:39,580
¿Y usted?
93
00:09:42,333 --> 00:09:45,669
¿Hay algo más que deba saber
sobre la Base Balhae?
94
00:09:47,880 --> 00:09:49,715
Es usted
95
00:09:49,798 --> 00:09:51,258
el que está en la base.
96
00:09:51,342 --> 00:09:52,718
¿A qué se refiere?
97
00:09:52,801 --> 00:09:55,387
Hable con la doctora Song.
98
00:09:56,096 --> 00:09:57,556
La verdad está allí,
99
00:09:58,682 --> 00:09:59,600
no aquí.
100
00:10:12,655 --> 00:10:16,909
CENTRO MÉDICO NACIONAL 3º
101
00:10:19,411 --> 00:10:24,375
Temperatura actual en el exterior:
23 grados. Humedad: 36 por ciento.
102
00:10:24,458 --> 00:10:27,294
- La calidad del aire está a nivel D.
- Doctora.
103
00:10:27,378 --> 00:10:29,838
- ¿Hajin ha desaparecido?
- Niños y pacientes…
104
00:10:29,922 --> 00:10:31,507
- La hemos encontrado.
- …eviten…
105
00:10:31,590 --> 00:10:33,592
- ¿Qué ha pasado?
- …actividades de exterior.
106
00:10:33,676 --> 00:10:35,219
No estoy segura.
107
00:10:35,928 --> 00:10:37,554
Habrá tenido una pesadilla.
108
00:10:38,347 --> 00:10:41,225
Buscaba a su padre sin parar
y le costó dormirse.
109
00:11:28,313 --> 00:11:29,273
¡Deténganse!
110
00:11:30,399 --> 00:11:31,233
¡Alto!
111
00:11:32,025 --> 00:11:32,860
¡Deténganse!
112
00:11:34,111 --> 00:11:35,362
¡Se lo advierto!
113
00:11:43,537 --> 00:11:46,248
Retrocedan.
114
00:11:46,331 --> 00:11:49,626
Se lo advierto. Vuelvan a donde estaban.
115
00:11:50,294 --> 00:11:52,504
Dispararemos si no se apartan.
116
00:11:52,588 --> 00:11:53,464
Atrás.
117
00:11:55,215 --> 00:11:57,676
Mamá…
118
00:11:57,760 --> 00:12:00,596
Mamá…
119
00:12:01,180 --> 00:12:03,682
Me acuerdo de la vez
que fui a una piscina.
120
00:12:03,766 --> 00:12:07,686
Me subí a un tobogán y me tiré al agua.
121
00:12:07,770 --> 00:12:09,813
Era divertidísimo.
122
00:12:11,398 --> 00:12:12,566
¿Verdad?
123
00:12:12,649 --> 00:12:14,067
Usted lo ha hecho, ¿no?
124
00:12:17,154 --> 00:12:19,072
Si esta misión sale bien,
125
00:12:20,240 --> 00:12:23,243
volveríamos a ver una piscina.
126
00:12:39,802 --> 00:12:41,762
La atraeremos para capturarla viva.
127
00:12:44,932 --> 00:12:46,475
Plano de los conductos.
128
00:12:46,558 --> 00:12:47,976
Muestra el INP-07.
129
00:12:51,188 --> 00:12:54,233
El conducto INP-07 lleva
a muchas salas importantes.
130
00:12:56,527 --> 00:12:58,862
Si la atraemos con esta cápsula de agua
131
00:12:58,946 --> 00:13:01,156
y bloqueamos esta intersección…
132
00:13:03,909 --> 00:13:04,910
Justo aquí.
133
00:13:05,953 --> 00:13:09,164
Tendrá que salir por el conducto
de la sala de máquinas.
134
00:13:10,499 --> 00:13:12,751
Cerraremos ambos extremos del pasillo.
135
00:13:13,252 --> 00:13:14,586
Como cazar una liebre.
136
00:13:15,087 --> 00:13:18,090
Queremos perseguirla y atraparla,
pero hay una pega.
137
00:13:18,173 --> 00:13:19,424
Esa liebre
138
00:13:20,092 --> 00:13:22,719
puede despedazar con facilidad
a una persona.
139
00:13:23,595 --> 00:13:24,972
Tiene razón.
140
00:13:25,055 --> 00:13:27,766
Aun teniendo suerte
y cogiéndola en el pasillo,
141
00:13:27,850 --> 00:13:31,228
es demasiado peligroso
someterla y atraparla viva.
142
00:13:35,607 --> 00:13:37,067
Necesitamos a la doctora.
143
00:13:40,737 --> 00:13:42,281
Hay que cambiar el plan.
144
00:13:42,364 --> 00:13:43,824
¿Qué dices?
145
00:13:43,907 --> 00:13:45,534
Creo que he encontrado algo
146
00:13:46,827 --> 00:13:48,537
vital para la investigación.
147
00:13:48,620 --> 00:13:50,914
Si ya tienes la muestra, basta.
148
00:13:50,998 --> 00:13:53,375
Elimina los obstáculos
y ven a la puerta 7.
149
00:13:57,462 --> 00:13:58,797
Si lo vieras,
150
00:13:59,715 --> 00:14:01,174
no pensarías lo mismo.
151
00:14:11,810 --> 00:14:12,686
Capitán.
152
00:14:14,479 --> 00:14:16,064
No podemos usar armas.
153
00:14:17,024 --> 00:14:19,526
No la provoque si no es necesario
154
00:14:20,652 --> 00:14:21,945
hasta que la calme.
155
00:14:23,113 --> 00:14:24,740
Lo decidiré en el momento.
156
00:14:40,547 --> 00:14:44,509
AGUA
157
00:14:47,679 --> 00:14:49,264
Incluso en la AEA,
158
00:14:49,806 --> 00:14:52,768
había gente en contra de llevar
el agua de luna a la Tierra.
159
00:14:54,061 --> 00:14:56,813
Si llevamos algo
sin confirmar que es seguro,
160
00:14:56,897 --> 00:14:58,899
podría ser peligroso para todos.
161
00:14:58,982 --> 00:15:00,817
Pero la directora Choi o los jefazos
162
00:15:01,944 --> 00:15:03,612
pensaron que era más importante
163
00:15:03,695 --> 00:15:06,740
no dejar que nadie consiga
el agua de luna.
164
00:15:07,741 --> 00:15:11,870
¿Aun sabiendo que el agua de luna
mató a todos los de la base?
165
00:15:12,913 --> 00:15:14,915
Hay razones para correr el riesgo.
166
00:15:27,844 --> 00:15:29,388
Creo…
167
00:15:31,264 --> 00:15:33,058
que mi hermana borró la investigación.
168
00:15:34,101 --> 00:15:37,229
Quizá esperaba que nadie
descubriera el agua de luna.
169
00:15:43,986 --> 00:15:47,030
¿Y por qué cree que le dejó ese mensaje?
170
00:15:48,615 --> 00:15:49,449
Al final,
171
00:15:50,117 --> 00:15:52,703
pensaría que alguien tenía que hacer esto.
172
00:15:52,786 --> 00:15:54,496
¿No la llamaría por eso?
173
00:15:55,455 --> 00:15:56,707
No estoy segura.
174
00:16:03,672 --> 00:16:05,882
Cuando descubra toda la verdad,
175
00:16:06,425 --> 00:16:09,052
¿qué se supone que debo hacer?
176
00:16:12,723 --> 00:16:14,307
No tengo ni idea.
177
00:17:31,301 --> 00:17:33,136
Mi dispositivo.
178
00:18:24,437 --> 00:18:25,480
Suelta el arma.
179
00:18:27,858 --> 00:18:29,234
¿Por qué haces esto?
180
00:18:31,278 --> 00:18:32,237
¡Suelta el arma!
181
00:19:17,824 --> 00:19:19,826
Doctora Song, ¿está lista?
182
00:19:21,620 --> 00:19:22,454
Sí.
183
00:19:24,539 --> 00:19:25,624
A sus puestos.
184
00:19:26,750 --> 00:19:27,792
Sí, señor.
185
00:19:28,752 --> 00:19:29,836
Preparémonos.
186
00:19:40,430 --> 00:19:42,182
Teniente Ryu, ¿me oyes?
187
00:19:42,891 --> 00:19:44,392
Teniente Ryu, ¿dónde estás?
188
00:19:44,476 --> 00:19:46,144
Teniente Ryu.
189
00:19:46,228 --> 00:19:48,146
Doctora Hong, ¿qué pasa?
190
00:19:48,230 --> 00:19:52,067
El teniente Ryu y E2 han desaparecido.
191
00:19:52,150 --> 00:19:54,194
No sé dónde están.
192
00:19:54,277 --> 00:19:56,112
¿Cómo que han desaparecido?
193
00:19:56,655 --> 00:19:58,490
¿E2 ha recobrado el conocimiento?
194
00:19:58,573 --> 00:20:00,575
No, no había vuelto en sí.
195
00:20:00,659 --> 00:20:02,994
Aun así, no puede moverse en su estado.
196
00:20:04,996 --> 00:20:07,165
Entiendo. Espere allí.
197
00:20:07,958 --> 00:20:09,793
- Iremos en cuanto…
- Capitán.
198
00:20:25,100 --> 00:20:26,351
Está aquí.
199
00:20:45,245 --> 00:20:46,579
ANESTESIA, UNA DOSIS
200
00:21:48,058 --> 00:21:48,933
Ahora.
201
00:21:57,442 --> 00:21:59,069
Doctora Song, salga ya.
202
00:22:31,017 --> 00:22:32,018
No.
203
00:22:32,602 --> 00:22:33,645
No.
204
00:22:35,021 --> 00:22:36,564
No te muevas.
205
00:22:37,315 --> 00:22:38,650
Te harás más daño.
206
00:22:57,293 --> 00:22:58,670
¿Luna?
207
00:23:00,046 --> 00:23:02,757
¿Luna 073?
208
00:24:03,735 --> 00:24:06,696
Es lo mejor que podemos hacer por ella.
209
00:24:11,576 --> 00:24:13,077
Doctora Song…
210
00:24:19,626 --> 00:24:20,668
¿Estás bien?
211
00:24:35,433 --> 00:24:36,935
La tenemos, doctora Hong.
212
00:24:37,519 --> 00:24:40,980
- Por fin pillamos al monstruo.
- ¿Qué? ¿La tenéis?
213
00:24:41,689 --> 00:24:42,524
Bien.
214
00:24:43,441 --> 00:24:45,860
¿E2 y el teniente Ryu están con vosotros?
215
00:24:45,944 --> 00:24:47,028
Menos mal.
216
00:24:48,446 --> 00:24:50,365
Ya podemos irnos a casa.
217
00:24:50,448 --> 00:24:52,325
Sí, vale.
218
00:24:52,408 --> 00:24:54,953
¿E2 y el teniente Ryu están con vosotros?
219
00:24:55,036 --> 00:24:57,080
No, por eso voy para allá.
220
00:24:57,997 --> 00:24:59,999
No, no vuelvas aquí.
221
00:25:00,083 --> 00:25:02,418
Ve al centro de mando
y busca su ubicación.
222
00:25:02,502 --> 00:25:03,670
Me quedaré aquí.
223
00:25:03,753 --> 00:25:05,255
Podrían volver.
224
00:25:05,338 --> 00:25:07,090
Bien. De acuerdo.
225
00:25:27,360 --> 00:25:28,236
Capitán.
226
00:25:30,488 --> 00:25:32,448
¿Están todos bien?
227
00:25:37,036 --> 00:25:38,746
La preparo para el traslado.
228
00:25:47,338 --> 00:25:48,923
La atenderemos primero.
229
00:25:58,016 --> 00:26:01,060
¿Se la entregamos
a los refuerzos en cuanto lleguen?
230
00:26:03,354 --> 00:26:05,356
Se la llevarán a la Tierra, ¿no?
231
00:26:05,440 --> 00:26:07,233
¿Sabe lo que le pasará
232
00:26:08,026 --> 00:26:09,110
y dónde irá?
233
00:26:18,620 --> 00:26:20,872
CIERRE DE PUERTAS
234
00:26:21,581 --> 00:26:22,874
Cerrando puertas.
235
00:26:23,666 --> 00:26:26,169
Cerrando puertas de la sala de máquinas.
236
00:26:38,431 --> 00:26:39,557
¡Doctora Song, no!
237
00:26:46,356 --> 00:26:47,899
Mierda, ¿qué está pasando?
238
00:26:51,527 --> 00:26:52,987
¿Qué pasa?
239
00:26:53,071 --> 00:26:54,405
¿Qué diablos pasa?
240
00:26:55,365 --> 00:26:56,783
Joder…
241
00:27:11,130 --> 00:27:12,131
ZONA DE RIESGO
242
00:27:18,805 --> 00:27:19,889
¡Doctora Song!
243
00:27:24,185 --> 00:27:25,103
Doctora Song…
244
00:27:39,617 --> 00:27:43,579
Cerrando puertas.
Tripulación, evacúe la sala de máquinas.
245
00:27:43,663 --> 00:27:46,165
- Hay que irse.
- Cerrando puertas.
246
00:27:46,249 --> 00:27:48,793
- Por aquí.
- Evacúen la sala de máquinas.
247
00:28:06,144 --> 00:28:08,271
Cerrando puertas del laboratorio.
248
00:28:08,354 --> 00:28:10,565
Cerrando puertas del laboratorio.
249
00:28:10,648 --> 00:28:13,693
Tripulación,
evacúe el laboratorio principal.
250
00:28:14,986 --> 00:28:19,031
Cerrando puertas del laboratorio.
251
00:28:19,115 --> 00:28:22,243
Tripulación,
evacúe el laboratorio principal.
252
00:28:23,077 --> 00:28:25,037
Cerrando puertas del laboratorio.
253
00:28:25,580 --> 00:28:27,707
Cerrando puertas del laboratorio.
254
00:28:27,790 --> 00:28:30,710
Tripulación,
evacúe el laboratorio principal.
255
00:28:32,670 --> 00:28:33,504
Capitán.
256
00:28:34,213 --> 00:28:35,214
¡Capitán!
257
00:28:35,298 --> 00:28:36,466
Ahora estamos…
258
00:28:37,216 --> 00:28:38,718
El laboratorio está cerrado.
259
00:28:38,801 --> 00:28:42,263
La puerta de emergencia lo ha aislado.
¿Qué pasa? ¿Están bien?
260
00:28:42,346 --> 00:28:44,474
Intentamos saber qué pasa.
261
00:28:44,557 --> 00:28:46,601
Kim Sun, ¿dónde estás?
262
00:28:47,602 --> 00:28:48,978
He escapado de milagro.
263
00:28:49,479 --> 00:28:51,189
Voy al centro de mando.
264
00:28:52,607 --> 00:28:55,943
Chequea el sistema al llegar
y localiza a la tripulación.
265
00:28:56,027 --> 00:28:57,111
Sí, señor.
266
00:29:08,122 --> 00:29:09,165
Capitán.
267
00:29:09,957 --> 00:29:11,250
Capitán, ¿me oye?
268
00:29:30,812 --> 00:29:32,730
Cierre completado.
269
00:29:34,565 --> 00:29:35,650
No se abre.
270
00:29:44,742 --> 00:29:48,204
Capitán,
creo que no han cerrado toda la base.
271
00:29:48,287 --> 00:29:49,789
Solo algunas zonas.
272
00:29:52,166 --> 00:29:54,085
Doctora, ¿ha dado con E2 y Taesuk?
273
00:29:54,168 --> 00:29:55,962
No, no logro hablar con ellos.
274
00:29:57,129 --> 00:29:58,089
Por ahora,
275
00:29:58,673 --> 00:30:01,592
cogeré las muestras de agua de luna
y buscaré una salida.
276
00:30:20,278 --> 00:30:22,446
Probablemente sigan en el conducto.
277
00:30:23,906 --> 00:30:26,409
Este es el AP-4, que lleva al exterior.
278
00:30:27,493 --> 00:30:30,621
Pasaremos por donde está la doctora Song
en la segunda intersección.
279
00:30:31,205 --> 00:30:32,039
Ryu Taesuk…
280
00:30:33,332 --> 00:30:35,167
¿vino voluntario a la misión?
281
00:30:38,963 --> 00:30:40,548
Sí, lo confirmé yo.
282
00:31:09,118 --> 00:31:12,496
Sed puntuales.
No te preocupes de lo demás.
283
00:31:17,960 --> 00:31:21,005
CIERRE DE PUERTAS
284
00:31:21,088 --> 00:31:22,965
{\an8}CENTRO DE MANDO
SALA DE PERSONAL
285
00:31:45,655 --> 00:31:46,906
¿Dónde te has metido?
286
00:32:02,838 --> 00:32:04,256
¿Me estabas…
287
00:32:05,466 --> 00:32:06,884
esperando?
288
00:35:41,348 --> 00:35:42,892
{\an8}ABRIR POR AQUÍ
289
00:36:00,868 --> 00:36:01,702
¿Estás bien?
290
00:36:06,832 --> 00:36:08,792
¿Te duele la pierna?
291
00:36:12,421 --> 00:36:13,297
¿Has estado…
292
00:36:14,840 --> 00:36:16,592
viviendo aquí?
293
00:36:29,605 --> 00:36:30,439
¿Quieres…
294
00:36:31,106 --> 00:36:32,358
probarlo?
295
00:36:48,916 --> 00:36:49,750
Toma.
296
00:37:12,564 --> 00:37:13,857
No.
297
00:37:13,941 --> 00:37:15,317
Así no.
298
00:37:23,701 --> 00:37:24,535
Ah.
299
00:42:04,565 --> 00:42:06,900
LOS NOMBRES,
ORGANIZACIONES Y SUCESOS SON FICTICIOS.
300
00:42:06,984 --> 00:42:08,819
TODO PARECIDO CON LA REALIDAD ES CASUAL.
301
00:42:08,902 --> 00:42:13,782
Subtítulos: Aina Castro Corton