1 00:00:08,009 --> 00:00:11,429 ¿Qué se siente ser parte de la misión a la Estación Balhae? 2 00:00:13,473 --> 00:00:15,600 No lo sé. No estoy segura. 3 00:00:17,143 --> 00:00:18,102 Se siente bien. 4 00:00:19,687 --> 00:00:21,439 ¿Cómo fue el entrenamiento? 5 00:00:22,690 --> 00:00:23,691 Bien. 6 00:00:25,276 --> 00:00:27,070 ¿No es difícil? 7 00:00:27,153 --> 00:00:28,029 No. 8 00:00:29,781 --> 00:00:32,325 ¿Está en contacto con su familia? 9 00:00:33,701 --> 00:00:35,369 Me siento más cómoda sola. 10 00:00:37,288 --> 00:00:40,041 {\an8}QUINTA SESIÓN DE PSICOTERAPIA 11 00:00:42,460 --> 00:00:44,545 ¿Cómo se siente hoy? 12 00:00:44,629 --> 00:00:45,505 Bien. 13 00:00:48,049 --> 00:00:51,761 ¿Cree que se arrepentirá de haber participado de esta misión? 14 00:00:53,471 --> 00:00:54,347 No. 15 00:00:56,682 --> 00:01:00,394 ¿Qué pensamientos la ayudan a soportar una situación difícil? 16 00:01:01,104 --> 00:01:02,438 Nada en particular. 17 00:01:04,440 --> 00:01:05,775 ¿Y su familia? 18 00:01:09,028 --> 00:01:11,364 Mis padres fallecieron cuando era chica 19 00:01:11,447 --> 00:01:13,991 y mi hermana mayor murió en un accidente hace cinco años. 20 00:01:16,744 --> 00:01:20,039 ¿Qué significa su hermana mayor para usted? 21 00:01:23,459 --> 00:01:24,460 No estoy segura. 22 00:01:25,211 --> 00:01:27,630 Creo que me apoyaba mucho en ella cuando era chica. 23 00:01:33,052 --> 00:01:36,180 {\an8}DÉCIMA SESIÓN DE PSICOTERAPIA 24 00:01:36,264 --> 00:01:38,683 ¿Por qué se fue su hermana mayor? 25 00:01:40,893 --> 00:01:42,103 No lo sé. 26 00:01:43,521 --> 00:01:45,398 Pero seguro tuvo un motivo. 27 00:01:48,276 --> 00:01:51,404 ¿Qué significa su hermana mayor para usted? 28 00:02:01,789 --> 00:02:07,420 UNA SERIE DE NETFLIX 29 00:03:26,415 --> 00:03:30,878 EPISODIO 6: LA LLAVE PARA LA SALVACIÓN 30 00:04:01,909 --> 00:04:03,202 SONG WONKYUNG 31 00:05:52,812 --> 00:05:54,105 ¿Cómo están las cápsulas? 32 00:05:54,188 --> 00:05:57,858 La temperatura interna es inestable, así que habrá que ver. 33 00:05:57,942 --> 00:06:00,361 Intentemos no moverlas mucho 34 00:06:00,444 --> 00:06:02,405 hasta que las traslademos afuera. 35 00:06:05,241 --> 00:06:07,410 ¿En qué estaba pensando? 36 00:06:08,494 --> 00:06:09,328 ¿Qué? 37 00:06:09,412 --> 00:06:12,081 ¿Creyó que no nos atacaría si le daba el agua lunar? 38 00:06:12,957 --> 00:06:13,999 Yo solo 39 00:06:15,167 --> 00:06:16,710 quería mostrarle 40 00:06:17,795 --> 00:06:19,755 que no le haría daño, 41 00:06:20,464 --> 00:06:22,550 que no intento quitarle la cápsula. 42 00:06:23,300 --> 00:06:25,761 Pensé que ella se daría cuenta de eso. 43 00:06:26,762 --> 00:06:30,057 Si pone su vida en riesgo, perjudica a todo el equipo. 44 00:06:31,434 --> 00:06:32,518 Usted la vio. 45 00:06:34,645 --> 00:06:37,148 Vio cómo reacciona el agua lunar con ella. 46 00:06:38,482 --> 00:06:39,900 Todos lo vimos. 47 00:06:39,984 --> 00:06:43,195 Sí, se le abrió y se le cerró la mejilla. 48 00:06:43,863 --> 00:06:45,739 Y sus heridas sanaron al instante. 49 00:06:45,823 --> 00:06:48,325 ¿Cómo es posible? 50 00:06:49,994 --> 00:06:53,330 Doctora Song, ¿tiene idea de qué clase de criatura podría ser? 51 00:06:55,624 --> 00:06:56,709 No lo sé. 52 00:06:57,960 --> 00:06:59,170 Pero lo que sí sé 53 00:07:00,296 --> 00:07:02,465 es que el agua lunar no la matará. 54 00:07:04,425 --> 00:07:05,718 Se recuperará. 55 00:07:05,801 --> 00:07:07,470 El corte no es muy profundo. 56 00:07:08,137 --> 00:07:09,513 En fin, ¿qué era esa chica? 57 00:07:09,597 --> 00:07:12,099 ¿El agua lunar produjo algún cambio en su cuerpo? 58 00:07:13,809 --> 00:07:17,521 Parece que su cuerpo se adaptó al agua lunar. 59 00:07:17,605 --> 00:07:18,689 ¿Se adaptó? 60 00:07:18,772 --> 00:07:20,608 No solo se adaptó. 61 00:07:20,691 --> 00:07:22,359 Su destreza física 62 00:07:22,443 --> 00:07:25,279 y velocidad de recuperación demostraron que es más que eso. 63 00:07:25,362 --> 00:07:28,365 Puede que haya nacido con anticuerpos, 64 00:07:28,449 --> 00:07:30,993 o quizá sea un caso especial de mutación genética 65 00:07:31,076 --> 00:07:33,037 causada por factores ambientales. 66 00:07:36,290 --> 00:07:39,126 Lo que sí sabemos es que ella es un peligro para nosotros. 67 00:07:40,044 --> 00:07:43,047 Debemos reanudar la búsqueda y atraparla aunque debamos matar… 68 00:07:43,130 --> 00:07:44,590 No, no podemos matarla. 69 00:07:46,217 --> 00:07:49,803 Tenemos que matarla o lo que sea para acabar con esto e irnos a casa. 70 00:07:49,887 --> 00:07:51,222 No podemos matarla. 71 00:07:53,807 --> 00:07:57,353 Puede que ella sea la única clave del secreto del agua lunar. 72 00:08:00,773 --> 00:08:02,983 Puede que sea la esperanza de todos. 73 00:08:04,777 --> 00:08:05,778 Esto es… 74 00:08:08,739 --> 00:08:10,533 PULSO, ESTADO DEL TRAJE 75 00:08:13,911 --> 00:08:15,663 Tienes un poco de fiebre. 76 00:08:15,746 --> 00:08:18,123 Quizá no sea el antibiótico adecuado. 77 00:08:18,207 --> 00:08:21,377 No hay nada que podamos usar aquí, buscaré en otro laboratorio. 78 00:08:21,460 --> 00:08:23,003 Encontraré algo. 79 00:08:28,467 --> 00:08:29,301 ¿Estás bien? 80 00:08:29,385 --> 00:08:30,469 Estoy bien, señor. 81 00:08:30,553 --> 00:08:32,513 Lamento haberlo preocupado. 82 00:08:32,596 --> 00:08:35,182 No te preocupes por la misión. Cuídate. 83 00:08:58,038 --> 00:08:59,832 {\an8}VAYA AL PUNTO DE CONTACTO. ELIMINE A LOS TESTIGOS. 84 00:08:59,915 --> 00:09:01,584 {\an8}ASEGURE ENTRADA PARA FUERZAS DE APOYO 85 00:09:09,008 --> 00:09:10,092 Hola, capitán Han. 86 00:09:10,759 --> 00:09:12,720 Oí que la situación no es favorable. 87 00:09:12,803 --> 00:09:13,929 ¿Se encuentra bien? 88 00:09:15,222 --> 00:09:17,182 Me gustaría hacerle una pregunta. 89 00:09:18,142 --> 00:09:19,727 ¿Está solo? 90 00:09:20,603 --> 00:09:23,147 Sí, es un canal seguro. Por favor, adelante. 91 00:09:24,481 --> 00:09:27,109 ¿Cuánto sabe de esta serie de eventos? 92 00:09:30,321 --> 00:09:33,824 Fue decisión de la directora Choi cerrar la Estación Balhae. 93 00:09:33,907 --> 00:09:36,577 Algunos cuestionan esa decisión. 94 00:09:38,329 --> 00:09:39,580 ¿Y usted? 95 00:09:42,333 --> 00:09:45,669 ¿Hay algo más que deba saber sobre la Estación Balhae? 96 00:09:47,880 --> 00:09:51,258 Usted es quien está en la estación ahora. 97 00:09:51,342 --> 00:09:52,718 ¿Qué quiere decir? 98 00:09:52,801 --> 00:09:55,387 Por favor, hable con la doctora Song. 99 00:09:56,096 --> 00:09:57,389 La verdad yace ahí, 100 00:09:58,682 --> 00:09:59,600 no aquí. 101 00:10:12,655 --> 00:10:16,909 TERCER CENTRO MÉDICO NACIONAL 102 00:10:19,411 --> 00:10:24,375 Temperatura actual en el exterior, 23 grados. Humedad: 36 por ciento. 103 00:10:24,458 --> 00:10:27,294 - La calidad del aire es nivel D. - Doctora. 104 00:10:27,378 --> 00:10:29,755 ¿Hajin desapareció? 105 00:10:29,838 --> 00:10:31,423 Recién la encontramos. 106 00:10:32,174 --> 00:10:33,801 ¿Qué pasó? 107 00:10:33,884 --> 00:10:37,554 No estoy segura. Debe haber tenido una pesadilla. 108 00:10:38,347 --> 00:10:41,225 No paraba de buscar a su padre y le costó mucho dormirse. 109 00:11:28,313 --> 00:11:29,273 ¡Basta! 110 00:11:30,399 --> 00:11:31,233 ¡Dije basta! 111 00:11:32,025 --> 00:11:32,860 ¡Basta! 112 00:11:34,111 --> 00:11:35,362 ¡Se los advierto! 113 00:11:43,537 --> 00:11:46,248 Retrocedan. 114 00:11:46,331 --> 00:11:49,710 Esto es una advertencia. Regresen a sus lugares de origen. 115 00:11:50,294 --> 00:11:52,504 Dispararemos si no retroceden. 116 00:11:52,588 --> 00:11:53,464 Atrás. 117 00:11:55,215 --> 00:11:57,676 Mamá… 118 00:11:57,760 --> 00:12:00,596 Mamá… 119 00:12:01,180 --> 00:12:03,682 De repente recuerdo una vez que fui a una piscina. 120 00:12:03,766 --> 00:12:07,686 Me subí a un tobogán y me tiré al agua. 121 00:12:07,770 --> 00:12:09,813 Maldición, era muy divertido. 122 00:12:11,398 --> 00:12:12,566 ¿Verdad? 123 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 Lo has hecho, ¿verdad? 124 00:12:17,154 --> 00:12:19,072 Si logramos esta misión, 125 00:12:20,240 --> 00:12:23,243 podríamos volver a ver una piscina. 126 00:12:39,802 --> 00:12:42,221 La atraeremos y la capturaremos viva. 127 00:12:44,932 --> 00:12:48,018 Mapa de los conductos de ventilación. Mostrar INP-07. 128 00:12:51,188 --> 00:12:54,399 El conducto INP-07 conduce a muchas instalaciones clave de la estación. 129 00:12:56,527 --> 00:12:58,862 Si la atraemos con esta cápsula de agua lunar 130 00:12:58,946 --> 00:13:01,156 y bloqueamos esta intersección de INP-07… 131 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 justo aquí, 132 00:13:05,953 --> 00:13:09,164 tendrá que salir por el conducto del pasillo de la sala de máquinas. 133 00:13:10,499 --> 00:13:13,168 Luego, cerraremos ambos extremos del pasillo. 134 00:13:13,252 --> 00:13:15,003 Parece la caza de la liebre. 135 00:13:15,087 --> 00:13:18,298 Queremos perseguirla y atraparla. Pero hay un problema. 136 00:13:18,382 --> 00:13:20,717 Esa liebre puede despedazar 137 00:13:20,801 --> 00:13:22,719 a una persona fácilmente. 138 00:13:23,595 --> 00:13:24,972 Tiene razón. 139 00:13:25,055 --> 00:13:28,058 Aunque tengamos suerte y la atrapemos en el pasillo, 140 00:13:28,141 --> 00:13:31,228 igual es demasiado peligroso someterla y atraparla viva. 141 00:13:35,607 --> 00:13:37,860 Por eso necesitamos a la doctora Song. 142 00:13:40,737 --> 00:13:42,281 Debemos cambiar el plan. 143 00:13:42,364 --> 00:13:43,824 ¿De qué habla? 144 00:13:43,907 --> 00:13:45,534 Creo que encontré algo 145 00:13:46,827 --> 00:13:48,537 vital para la investigación. 146 00:13:48,620 --> 00:13:50,914 Si aseguró la muestra, es suficiente. 147 00:13:50,998 --> 00:13:53,250 Elimine los obstáculos y venga a la puerta siete. 148 00:13:57,462 --> 00:13:58,881 Si lo viera usted mismo, 149 00:13:59,715 --> 00:14:01,174 pensaría diferente. 150 00:14:11,810 --> 00:14:12,686 Capitán. 151 00:14:14,479 --> 00:14:16,064 No podemos usar armas. 152 00:14:17,024 --> 00:14:19,526 Por favor, en lo posible, no la provoque 153 00:14:20,652 --> 00:14:21,945 hasta que la calme. 154 00:14:23,113 --> 00:14:24,740 Yo tomaré esa decisión. 155 00:14:40,547 --> 00:14:44,509 AGUA 156 00:14:47,679 --> 00:14:49,222 Incluso en la AEA, 157 00:14:49,306 --> 00:14:52,768 algunos estaban en contra de llevar el agua lunar a la Tierra. 158 00:14:54,061 --> 00:14:56,813 Si llevamos algo sin confirmar que es seguro, 159 00:14:56,897 --> 00:14:58,899 podría ser peligroso para todos. 160 00:14:58,982 --> 00:15:03,612 Pero la directora Choi o los superiores habrán considerado más importante 161 00:15:03,695 --> 00:15:06,740 que ninguna otra persona obtenga el agua lunar. 162 00:15:07,741 --> 00:15:11,870 ¿Sabiendo que el agua lunar ha matado a todos en esta estación? 163 00:15:12,913 --> 00:15:15,374 Hay razones suficientes para correr este riesgo. 164 00:15:27,844 --> 00:15:33,058 Creo… que mi hermana borró todos los datos de la investigación. 165 00:15:34,101 --> 00:15:37,312 Quizá esperaba que nadie descubriera lo del agua lunar. 166 00:15:43,986 --> 00:15:47,030 ¿Y por qué cree que le dejó ese mensaje? 167 00:15:48,657 --> 00:15:52,869 Al final, probablemente pensó que alguien tenía que hacerlo. 168 00:15:52,953 --> 00:15:55,372 ¿No le habrá pedido que venga para eso? 169 00:15:55,455 --> 00:15:56,707 No estoy segura. 170 00:16:03,672 --> 00:16:05,882 Cuando descubra toda la verdad, 171 00:16:06,425 --> 00:16:09,052 ¿qué se supone que debo hacer? 172 00:16:12,723 --> 00:16:14,307 No tengo idea. 173 00:17:31,301 --> 00:17:33,136 Mi dispositivo. 174 00:18:24,437 --> 00:18:25,480 Suelta el arma. 175 00:18:27,858 --> 00:18:29,234 ¿Por qué haces esto? 176 00:18:31,278 --> 00:18:32,237 ¡Suelta el arma! 177 00:19:17,824 --> 00:19:19,826 Doctora Song, ¿lista? 178 00:19:21,620 --> 00:19:22,454 Sí. 179 00:19:24,539 --> 00:19:25,624 A sus puestos. 180 00:19:26,750 --> 00:19:27,792 Sí, señor. 181 00:19:28,752 --> 00:19:29,836 Preparémonos. 182 00:19:40,430 --> 00:19:42,182 Taesuk, ¿me oyes? 183 00:19:42,891 --> 00:19:44,392 Taesuk, ¿dónde estás? 184 00:19:44,476 --> 00:19:46,144 Taesuk. 185 00:19:46,228 --> 00:19:48,146 Doc Hong, ¿qué pasa? 186 00:19:48,230 --> 00:19:52,067 Taesuk y E2 han desaparecido. 187 00:19:52,150 --> 00:19:54,194 No sé dónde están. 188 00:19:54,277 --> 00:19:56,112 ¿Cómo que han desaparecido? 189 00:19:56,780 --> 00:19:58,490 ¿E2 recuperó la consciencia? 190 00:19:58,573 --> 00:20:00,575 No, aún no. 191 00:20:00,659 --> 00:20:03,370 Aunque así fuera, no puede desplazarse en ese estado. 192 00:20:04,996 --> 00:20:07,249 Entiendo. Por favor, permanece alerta. 193 00:20:07,958 --> 00:20:09,793 - Iremos en cuanto… - Capitán. 194 00:20:25,100 --> 00:20:26,351 Está aquí. 195 00:20:45,245 --> 00:20:46,579 ANESTESIA, UNA DOSIS 196 00:21:48,058 --> 00:21:48,933 Ahora. 197 00:21:57,442 --> 00:21:59,069 Doctora Song, salga. 198 00:22:31,017 --> 00:22:32,018 No. 199 00:22:32,602 --> 00:22:33,645 No. 200 00:22:35,355 --> 00:22:36,564 No te muevas. 201 00:22:37,565 --> 00:22:38,650 Vas a sufrir más. 202 00:22:57,293 --> 00:22:58,670 ¿Luna? 203 00:23:00,046 --> 00:23:02,757 ¿Luna 073? 204 00:24:03,735 --> 00:24:06,696 Es lo mejor que podemos hacer por ella. 205 00:24:11,576 --> 00:24:13,077 Doctora Song… 206 00:24:19,626 --> 00:24:20,668 ¿Estás bien? 207 00:24:35,433 --> 00:24:36,851 La atrapamos, Doc Hong. 208 00:24:37,519 --> 00:24:39,020 Por fin atrapamos al monstruo. 209 00:24:39,103 --> 00:24:40,980 ¿Qué? ¿La atraparon? 210 00:24:41,689 --> 00:24:42,524 Bien. 211 00:24:43,525 --> 00:24:45,860 ¿E2 y Taesuk están contigo? 212 00:24:45,944 --> 00:24:47,028 Qué alivio. 213 00:24:48,446 --> 00:24:50,365 Ya podemos irnos a casa. 214 00:24:50,448 --> 00:24:52,325 Sí, bien. 215 00:24:52,408 --> 00:24:54,953 Entonces, ¿E2 y Taesuk están contigo? 216 00:24:55,036 --> 00:24:57,080 No, por eso estoy yendo para allá. 217 00:24:57,997 --> 00:24:59,999 No, no vuelvas aquí. 218 00:25:00,083 --> 00:25:02,418 Ve al centro de mando y ubícalos. 219 00:25:02,502 --> 00:25:03,670 Me quedaré aquí. 220 00:25:03,753 --> 00:25:05,255 Podrían volver. 221 00:25:05,338 --> 00:25:07,090 Bien. De acuerdo. 222 00:25:27,360 --> 00:25:28,236 Capitán. 223 00:25:30,488 --> 00:25:32,448 ¿Están todos bien? 224 00:25:36,953 --> 00:25:38,746 La prepararé para el traslado. 225 00:25:47,338 --> 00:25:48,923 Que la atiendan primero. 226 00:25:58,016 --> 00:26:01,060 ¿Se la entregamos a los refuerzos en cuanto lleguen? 227 00:26:03,354 --> 00:26:05,356 La llevarán a la Tierra, ¿verdad? 228 00:26:05,440 --> 00:26:07,233 ¿Sabe qué le pasará 229 00:26:08,026 --> 00:26:09,110 y a dónde irá? 230 00:26:18,620 --> 00:26:20,872 CIERRE DE PUERTAS 231 00:26:21,581 --> 00:26:22,874 Activando cierre de puertas. 232 00:26:23,666 --> 00:26:26,169 Activando cierre de puertas de la sala de máquinas. 233 00:26:38,473 --> 00:26:39,515 Doctora Song, ¡no! 234 00:26:46,064 --> 00:26:47,815 Maldición, ¿qué sucede? 235 00:26:51,527 --> 00:26:52,987 ¿Qué es esto? 236 00:26:53,071 --> 00:26:54,614 ¿Qué diablos está pasando? 237 00:26:55,365 --> 00:26:56,783 Maldita sea… 238 00:27:11,089 --> 00:27:12,090 ÁREA PELIGROSA 239 00:27:18,805 --> 00:27:19,806 ¡Doctora Song! 240 00:27:24,143 --> 00:27:25,144 Doctora Song… 241 00:27:39,784 --> 00:27:41,661 Activando cierre de puertas. 242 00:27:41,744 --> 00:27:43,579 Evacúen la sala de máquinas. 243 00:27:43,663 --> 00:27:46,165 Capitán, debemos irnos ya. 244 00:27:46,249 --> 00:27:47,583 Por aquí. 245 00:28:06,144 --> 00:28:10,565 Activando cierre del laboratorio principal. 246 00:28:10,648 --> 00:28:13,735 Todos los miembros, evacúen el laboratorio principal. 247 00:28:14,986 --> 00:28:19,031 Activando cierre del laboratorio principal. 248 00:28:19,115 --> 00:28:22,243 Todos los miembros, evacúen el laboratorio principal. 249 00:28:23,119 --> 00:28:27,540 Activando cierre del laboratorio principal. 250 00:28:27,623 --> 00:28:30,710 Todos los miembros, evacúen el laboratorio principal. 251 00:28:32,670 --> 00:28:33,504 Capitán. 252 00:28:34,213 --> 00:28:35,214 ¡Capitán! 253 00:28:35,298 --> 00:28:36,466 Ahora estamos… 254 00:28:37,091 --> 00:28:38,843 El laboratorio está cerrado. 255 00:28:38,926 --> 00:28:42,263 La puerta de emergencia aisló el área. ¿Qué pasa? ¿Están bien? 256 00:28:42,346 --> 00:28:44,474 Estamos intentando entender la situación. 257 00:28:44,557 --> 00:28:46,601 Kim Sun, ¿dónde estás? 258 00:28:47,602 --> 00:28:48,811 Apenas pude escapar. 259 00:28:49,479 --> 00:28:51,439 Voy de camino al centro de mando. 260 00:28:52,648 --> 00:28:55,943 Cuando llegues, revisa el sistema y localiza a la tripulación. 261 00:28:56,027 --> 00:28:57,111 Sí, señor. 262 00:29:08,122 --> 00:29:09,165 Capitán. 263 00:29:09,957 --> 00:29:11,250 Capitán, ¿me oye? 264 00:29:30,812 --> 00:29:32,730 Cierre completado. 265 00:29:34,565 --> 00:29:35,650 No se abre. 266 00:29:44,742 --> 00:29:48,204 Capitán, no creo que toda la estación esté cerrada. 267 00:29:48,287 --> 00:29:49,789 Solo algunas áreas. 268 00:29:52,166 --> 00:29:54,085 Doc, ¿encontraste a E2 y Taesuk? 269 00:29:54,168 --> 00:29:56,504 No, no puedo comunicarme con ellos. 270 00:29:57,129 --> 00:30:01,592 Por ahora, tomaré las muestras de agua lunar y veré cómo salir de aquí. 271 00:30:20,278 --> 00:30:22,446 Probablemente sigan en el conducto. 272 00:30:23,698 --> 00:30:26,659 Es AP-4, conectado con el exterior de la estación. 273 00:30:27,410 --> 00:30:31,122 Podemos cruzar hacia donde está Song en la segunda intersección. 274 00:30:31,205 --> 00:30:32,039 Taesuk… 275 00:30:33,165 --> 00:30:35,835 se ofreció voluntariamente a esta misión, ¿no? 276 00:30:38,963 --> 00:30:40,548 Sí, es lo que confirmé. 277 00:31:09,118 --> 00:31:12,496 Solo llegue a tiempo. No se preocupe por el resto. 278 00:31:17,960 --> 00:31:21,005 CIERRE DE PUERTAS 279 00:31:21,088 --> 00:31:22,965 {\an8}CENTRO DE MANDO, ENFERMERÍA, SALA DE PERSONAL 280 00:31:45,655 --> 00:31:46,822 ¿Adónde fuiste? 281 00:32:02,838 --> 00:32:04,256 ¿Me estabas… 282 00:32:05,466 --> 00:32:06,884 esperando? 283 00:35:41,348 --> 00:35:42,892 {\an8}ABRIR AQUÍ 284 00:36:00,868 --> 00:36:01,702 ¿Estás bien? 285 00:36:06,832 --> 00:36:08,792 ¿Te duele la pierna? 286 00:36:12,421 --> 00:36:13,297 ¿Has estado… 287 00:36:14,840 --> 00:36:17,092 viviendo aquí todo este tiempo? 288 00:36:29,605 --> 00:36:32,358 ¿Quieres probar esto? 289 00:36:48,916 --> 00:36:49,750 Toma. 290 00:37:12,564 --> 00:37:13,857 No. 291 00:37:13,941 --> 00:37:15,317 Así no. 292 00:38:53,582 --> 00:38:54,792 {\an8}SONG WONKYUNG 293 00:42:04,648 --> 00:42:06,108 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, NOMBRES E INCIDENTES 294 00:42:06,191 --> 00:42:07,401 SON PRODUCTOS DE LA IMAGINACIÓN O USADOS DE FORMA FICTICIA 295 00:42:07,484 --> 00:42:08,694 CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD ES UNA COINCIDENCIA 296 00:42:08,777 --> 00:42:13,782 Subtítulos: Adriana Celeste Silva