1
00:00:08,009 --> 00:00:11,429
¿Qué se siente ser parte
de la misión a la Estación Balhae?
2
00:00:13,473 --> 00:00:15,600
No lo sé. No estoy segura.
3
00:00:17,143 --> 00:00:18,102
Se siente bien.
4
00:00:19,687 --> 00:00:21,439
¿Cómo fue el entrenamiento?
5
00:00:22,690 --> 00:00:23,691
Bien.
6
00:00:25,276 --> 00:00:27,070
¿No es difícil?
7
00:00:27,153 --> 00:00:28,029
No.
8
00:00:29,781 --> 00:00:32,325
¿Está en contacto con su familia?
9
00:00:33,701 --> 00:00:35,369
Me siento más cómoda sola.
10
00:00:37,288 --> 00:00:40,041
{\an8}QUINTA SESIÓN DE PSICOTERAPIA
11
00:00:42,460 --> 00:00:44,545
¿Cómo se siente hoy?
12
00:00:44,629 --> 00:00:45,505
Bien.
13
00:00:48,049 --> 00:00:51,761
¿Cree que se arrepentirá
de haber participado de esta misión?
14
00:00:53,471 --> 00:00:54,347
No.
15
00:00:56,682 --> 00:01:00,394
¿Qué pensamientos la ayudan
a soportar una situación difícil?
16
00:01:01,104 --> 00:01:02,438
Nada en particular.
17
00:01:04,440 --> 00:01:05,775
¿Y su familia?
18
00:01:09,028 --> 00:01:11,364
Mis padres fallecieron cuando era chica
19
00:01:11,447 --> 00:01:13,991
y mi hermana mayor murió
en un accidente hace cinco años.
20
00:01:16,744 --> 00:01:20,039
¿Qué significa
su hermana mayor para usted?
21
00:01:23,459 --> 00:01:24,460
No estoy segura.
22
00:01:25,211 --> 00:01:27,630
Creo que me apoyaba mucho
en ella cuando era chica.
23
00:01:33,052 --> 00:01:36,180
{\an8}DÉCIMA SESIÓN DE PSICOTERAPIA
24
00:01:36,264 --> 00:01:38,683
¿Por qué se fue su hermana mayor?
25
00:01:40,893 --> 00:01:42,103
No lo sé.
26
00:01:43,521 --> 00:01:45,398
Pero seguro tuvo un motivo.
27
00:01:48,276 --> 00:01:51,404
¿Qué significa
su hermana mayor para usted?
28
00:02:01,789 --> 00:02:07,420
UNA SERIE DE NETFLIX
29
00:03:26,415 --> 00:03:30,878
EPISODIO 6: LA LLAVE PARA LA SALVACIÓN
30
00:04:01,909 --> 00:04:03,202
SONG WONKYUNG
31
00:05:52,812 --> 00:05:54,105
¿Cómo están las cápsulas?
32
00:05:54,188 --> 00:05:57,858
La temperatura interna es inestable,
así que habrá que ver.
33
00:05:57,942 --> 00:06:00,361
Intentemos no moverlas mucho
34
00:06:00,444 --> 00:06:02,405
hasta que las traslademos afuera.
35
00:06:05,241 --> 00:06:07,410
¿En qué estaba pensando?
36
00:06:08,494 --> 00:06:09,328
¿Qué?
37
00:06:09,412 --> 00:06:12,081
¿Creyó que no nos atacaría
si le daba el agua lunar?
38
00:06:12,957 --> 00:06:13,999
Yo solo
39
00:06:15,167 --> 00:06:16,710
quería mostrarle
40
00:06:17,795 --> 00:06:19,755
que no le haría daño,
41
00:06:20,464 --> 00:06:22,550
que no intento quitarle la cápsula.
42
00:06:23,300 --> 00:06:25,761
Pensé que ella se daría cuenta de eso.
43
00:06:26,762 --> 00:06:30,057
Si pone su vida en riesgo,
perjudica a todo el equipo.
44
00:06:31,434 --> 00:06:32,518
Usted la vio.
45
00:06:34,645 --> 00:06:37,148
Vio cómo reacciona el agua lunar con ella.
46
00:06:38,482 --> 00:06:39,900
Todos lo vimos.
47
00:06:39,984 --> 00:06:43,195
Sí, se le abrió y se le cerró la mejilla.
48
00:06:43,863 --> 00:06:45,739
Y sus heridas sanaron al instante.
49
00:06:45,823 --> 00:06:48,325
¿Cómo es posible?
50
00:06:49,994 --> 00:06:53,330
Doctora Song, ¿tiene idea
de qué clase de criatura podría ser?
51
00:06:55,624 --> 00:06:56,709
No lo sé.
52
00:06:57,960 --> 00:06:59,170
Pero lo que sí sé
53
00:07:00,296 --> 00:07:02,465
es que el agua lunar no la matará.
54
00:07:04,425 --> 00:07:05,718
Se recuperará.
55
00:07:05,801 --> 00:07:07,470
El corte no es muy profundo.
56
00:07:08,137 --> 00:07:09,513
En fin, ¿qué era esa chica?
57
00:07:09,597 --> 00:07:12,099
¿El agua lunar produjo
algún cambio en su cuerpo?
58
00:07:13,809 --> 00:07:17,521
Parece que su cuerpo
se adaptó al agua lunar.
59
00:07:17,605 --> 00:07:18,689
¿Se adaptó?
60
00:07:18,772 --> 00:07:20,608
No solo se adaptó.
61
00:07:20,691 --> 00:07:22,359
Su destreza física
62
00:07:22,443 --> 00:07:25,279
y velocidad de recuperación
demostraron que es más que eso.
63
00:07:25,362 --> 00:07:28,365
Puede que haya nacido con anticuerpos,
64
00:07:28,449 --> 00:07:30,993
o quizá sea un caso especial
de mutación genética
65
00:07:31,076 --> 00:07:33,037
causada por factores ambientales.
66
00:07:36,290 --> 00:07:39,126
Lo que sí sabemos es
que ella es un peligro para nosotros.
67
00:07:40,044 --> 00:07:43,047
Debemos reanudar la búsqueda
y atraparla aunque debamos matar…
68
00:07:43,130 --> 00:07:44,590
No, no podemos matarla.
69
00:07:46,217 --> 00:07:49,803
Tenemos que matarla o lo que sea
para acabar con esto e irnos a casa.
70
00:07:49,887 --> 00:07:51,222
No podemos matarla.
71
00:07:53,807 --> 00:07:57,353
Puede que ella sea la única clave
del secreto del agua lunar.
72
00:08:00,773 --> 00:08:02,983
Puede que sea la esperanza de todos.
73
00:08:04,777 --> 00:08:05,778
Esto es…
74
00:08:08,739 --> 00:08:10,533
PULSO, ESTADO DEL TRAJE
75
00:08:13,911 --> 00:08:15,663
Tienes un poco de fiebre.
76
00:08:15,746 --> 00:08:18,123
Quizá no sea el antibiótico adecuado.
77
00:08:18,207 --> 00:08:21,377
No hay nada que podamos usar aquí,
buscaré en otro laboratorio.
78
00:08:21,460 --> 00:08:23,003
Encontraré algo.
79
00:08:28,467 --> 00:08:29,301
¿Estás bien?
80
00:08:29,385 --> 00:08:30,469
Estoy bien, señor.
81
00:08:30,553 --> 00:08:32,513
Lamento haberlo preocupado.
82
00:08:32,596 --> 00:08:35,182
No te preocupes por la misión. Cuídate.
83
00:08:58,038 --> 00:08:59,832
{\an8}VAYA AL PUNTO DE CONTACTO.
ELIMINE A LOS TESTIGOS.
84
00:08:59,915 --> 00:09:01,584
{\an8}ASEGURE ENTRADA
PARA FUERZAS DE APOYO
85
00:09:09,008 --> 00:09:10,092
Hola, capitán Han.
86
00:09:10,759 --> 00:09:12,720
Oí que la situación no es favorable.
87
00:09:12,803 --> 00:09:13,929
¿Se encuentra bien?
88
00:09:15,222 --> 00:09:17,182
Me gustaría hacerle una pregunta.
89
00:09:18,142 --> 00:09:19,727
¿Está solo?
90
00:09:20,603 --> 00:09:23,147
Sí, es un canal seguro.
Por favor, adelante.
91
00:09:24,481 --> 00:09:27,109
¿Cuánto sabe de esta serie de eventos?
92
00:09:30,321 --> 00:09:33,824
Fue decisión de la directora Choi
cerrar la Estación Balhae.
93
00:09:33,907 --> 00:09:36,577
Algunos cuestionan esa decisión.
94
00:09:38,329 --> 00:09:39,580
¿Y usted?
95
00:09:42,333 --> 00:09:45,669
¿Hay algo más que deba saber
sobre la Estación Balhae?
96
00:09:47,880 --> 00:09:51,258
Usted es quien está en la estación ahora.
97
00:09:51,342 --> 00:09:52,718
¿Qué quiere decir?
98
00:09:52,801 --> 00:09:55,387
Por favor, hable con la doctora Song.
99
00:09:56,096 --> 00:09:57,389
La verdad yace ahí,
100
00:09:58,682 --> 00:09:59,600
no aquí.
101
00:10:12,655 --> 00:10:16,909
TERCER CENTRO MÉDICO NACIONAL
102
00:10:19,411 --> 00:10:24,375
Temperatura actual en el exterior,
23 grados. Humedad: 36 por ciento.
103
00:10:24,458 --> 00:10:27,294
- La calidad del aire es nivel D.
- Doctora.
104
00:10:27,378 --> 00:10:29,755
¿Hajin desapareció?
105
00:10:29,838 --> 00:10:31,423
Recién la encontramos.
106
00:10:32,174 --> 00:10:33,801
¿Qué pasó?
107
00:10:33,884 --> 00:10:37,554
No estoy segura.
Debe haber tenido una pesadilla.
108
00:10:38,347 --> 00:10:41,225
No paraba de buscar a su padre
y le costó mucho dormirse.
109
00:11:28,313 --> 00:11:29,273
¡Basta!
110
00:11:30,399 --> 00:11:31,233
¡Dije basta!
111
00:11:32,025 --> 00:11:32,860
¡Basta!
112
00:11:34,111 --> 00:11:35,362
¡Se los advierto!
113
00:11:43,537 --> 00:11:46,248
Retrocedan.
114
00:11:46,331 --> 00:11:49,710
Esto es una advertencia.
Regresen a sus lugares de origen.
115
00:11:50,294 --> 00:11:52,504
Dispararemos si no retroceden.
116
00:11:52,588 --> 00:11:53,464
Atrás.
117
00:11:55,215 --> 00:11:57,676
Mamá…
118
00:11:57,760 --> 00:12:00,596
Mamá…
119
00:12:01,180 --> 00:12:03,682
De repente recuerdo
una vez que fui a una piscina.
120
00:12:03,766 --> 00:12:07,686
Me subí a un tobogán y me tiré al agua.
121
00:12:07,770 --> 00:12:09,813
Maldición, era muy divertido.
122
00:12:11,398 --> 00:12:12,566
¿Verdad?
123
00:12:12,649 --> 00:12:14,067
Lo has hecho, ¿verdad?
124
00:12:17,154 --> 00:12:19,072
Si logramos esta misión,
125
00:12:20,240 --> 00:12:23,243
podríamos volver a ver una piscina.
126
00:12:39,802 --> 00:12:42,221
La atraeremos y la capturaremos viva.
127
00:12:44,932 --> 00:12:48,018
Mapa de los conductos de ventilación.
Mostrar INP-07.
128
00:12:51,188 --> 00:12:54,399
El conducto INP-07 conduce a muchas
instalaciones clave de la estación.
129
00:12:56,527 --> 00:12:58,862
Si la atraemos
con esta cápsula de agua lunar
130
00:12:58,946 --> 00:13:01,156
y bloqueamos esta intersección de INP-07…
131
00:13:03,909 --> 00:13:04,910
justo aquí,
132
00:13:05,953 --> 00:13:09,164
tendrá que salir por el conducto
del pasillo de la sala de máquinas.
133
00:13:10,499 --> 00:13:13,168
Luego, cerraremos
ambos extremos del pasillo.
134
00:13:13,252 --> 00:13:15,003
Parece la caza de la liebre.
135
00:13:15,087 --> 00:13:18,298
Queremos perseguirla y atraparla.
Pero hay un problema.
136
00:13:18,382 --> 00:13:20,717
Esa liebre puede despedazar
137
00:13:20,801 --> 00:13:22,719
a una persona fácilmente.
138
00:13:23,595 --> 00:13:24,972
Tiene razón.
139
00:13:25,055 --> 00:13:28,058
Aunque tengamos suerte
y la atrapemos en el pasillo,
140
00:13:28,141 --> 00:13:31,228
igual es demasiado peligroso
someterla y atraparla viva.
141
00:13:35,607 --> 00:13:37,860
Por eso necesitamos a la doctora Song.
142
00:13:40,737 --> 00:13:42,281
Debemos cambiar el plan.
143
00:13:42,364 --> 00:13:43,824
¿De qué habla?
144
00:13:43,907 --> 00:13:45,534
Creo que encontré algo
145
00:13:46,827 --> 00:13:48,537
vital para la investigación.
146
00:13:48,620 --> 00:13:50,914
Si aseguró la muestra, es suficiente.
147
00:13:50,998 --> 00:13:53,250
Elimine los obstáculos
y venga a la puerta siete.
148
00:13:57,462 --> 00:13:58,881
Si lo viera usted mismo,
149
00:13:59,715 --> 00:14:01,174
pensaría diferente.
150
00:14:11,810 --> 00:14:12,686
Capitán.
151
00:14:14,479 --> 00:14:16,064
No podemos usar armas.
152
00:14:17,024 --> 00:14:19,526
Por favor, en lo posible, no la provoque
153
00:14:20,652 --> 00:14:21,945
hasta que la calme.
154
00:14:23,113 --> 00:14:24,740
Yo tomaré esa decisión.
155
00:14:40,547 --> 00:14:44,509
AGUA
156
00:14:47,679 --> 00:14:49,222
Incluso en la AEA,
157
00:14:49,306 --> 00:14:52,768
algunos estaban en contra
de llevar el agua lunar a la Tierra.
158
00:14:54,061 --> 00:14:56,813
Si llevamos algo
sin confirmar que es seguro,
159
00:14:56,897 --> 00:14:58,899
podría ser peligroso para todos.
160
00:14:58,982 --> 00:15:03,612
Pero la directora Choi o los superiores
habrán considerado más importante
161
00:15:03,695 --> 00:15:06,740
que ninguna otra persona
obtenga el agua lunar.
162
00:15:07,741 --> 00:15:11,870
¿Sabiendo que el agua lunar
ha matado a todos en esta estación?
163
00:15:12,913 --> 00:15:15,374
Hay razones suficientes
para correr este riesgo.
164
00:15:27,844 --> 00:15:33,058
Creo… que mi hermana borró
todos los datos de la investigación.
165
00:15:34,101 --> 00:15:37,312
Quizá esperaba que nadie
descubriera lo del agua lunar.
166
00:15:43,986 --> 00:15:47,030
¿Y por qué cree que le dejó ese mensaje?
167
00:15:48,657 --> 00:15:52,869
Al final, probablemente pensó
que alguien tenía que hacerlo.
168
00:15:52,953 --> 00:15:55,372
¿No le habrá pedido que venga para eso?
169
00:15:55,455 --> 00:15:56,707
No estoy segura.
170
00:16:03,672 --> 00:16:05,882
Cuando descubra toda la verdad,
171
00:16:06,425 --> 00:16:09,052
¿qué se supone que debo hacer?
172
00:16:12,723 --> 00:16:14,307
No tengo idea.
173
00:17:31,301 --> 00:17:33,136
Mi dispositivo.
174
00:18:24,437 --> 00:18:25,480
Suelta el arma.
175
00:18:27,858 --> 00:18:29,234
¿Por qué haces esto?
176
00:18:31,278 --> 00:18:32,237
¡Suelta el arma!
177
00:19:17,824 --> 00:19:19,826
Doctora Song, ¿lista?
178
00:19:21,620 --> 00:19:22,454
Sí.
179
00:19:24,539 --> 00:19:25,624
A sus puestos.
180
00:19:26,750 --> 00:19:27,792
Sí, señor.
181
00:19:28,752 --> 00:19:29,836
Preparémonos.
182
00:19:40,430 --> 00:19:42,182
Taesuk, ¿me oyes?
183
00:19:42,891 --> 00:19:44,392
Taesuk, ¿dónde estás?
184
00:19:44,476 --> 00:19:46,144
Taesuk.
185
00:19:46,228 --> 00:19:48,146
Doc Hong, ¿qué pasa?
186
00:19:48,230 --> 00:19:52,067
Taesuk y E2 han desaparecido.
187
00:19:52,150 --> 00:19:54,194
No sé dónde están.
188
00:19:54,277 --> 00:19:56,112
¿Cómo que han desaparecido?
189
00:19:56,780 --> 00:19:58,490
¿E2 recuperó la consciencia?
190
00:19:58,573 --> 00:20:00,575
No, aún no.
191
00:20:00,659 --> 00:20:03,370
Aunque así fuera,
no puede desplazarse en ese estado.
192
00:20:04,996 --> 00:20:07,249
Entiendo. Por favor, permanece alerta.
193
00:20:07,958 --> 00:20:09,793
- Iremos en cuanto…
- Capitán.
194
00:20:25,100 --> 00:20:26,351
Está aquí.
195
00:20:45,245 --> 00:20:46,579
ANESTESIA, UNA DOSIS
196
00:21:48,058 --> 00:21:48,933
Ahora.
197
00:21:57,442 --> 00:21:59,069
Doctora Song, salga.
198
00:22:31,017 --> 00:22:32,018
No.
199
00:22:32,602 --> 00:22:33,645
No.
200
00:22:35,355 --> 00:22:36,564
No te muevas.
201
00:22:37,565 --> 00:22:38,650
Vas a sufrir más.
202
00:22:57,293 --> 00:22:58,670
¿Luna?
203
00:23:00,046 --> 00:23:02,757
¿Luna 073?
204
00:24:03,735 --> 00:24:06,696
Es lo mejor que podemos hacer por ella.
205
00:24:11,576 --> 00:24:13,077
Doctora Song…
206
00:24:19,626 --> 00:24:20,668
¿Estás bien?
207
00:24:35,433 --> 00:24:36,851
La atrapamos, Doc Hong.
208
00:24:37,519 --> 00:24:39,020
Por fin atrapamos al monstruo.
209
00:24:39,103 --> 00:24:40,980
¿Qué? ¿La atraparon?
210
00:24:41,689 --> 00:24:42,524
Bien.
211
00:24:43,525 --> 00:24:45,860
¿E2 y Taesuk están contigo?
212
00:24:45,944 --> 00:24:47,028
Qué alivio.
213
00:24:48,446 --> 00:24:50,365
Ya podemos irnos a casa.
214
00:24:50,448 --> 00:24:52,325
Sí, bien.
215
00:24:52,408 --> 00:24:54,953
Entonces, ¿E2 y Taesuk están contigo?
216
00:24:55,036 --> 00:24:57,080
No, por eso estoy yendo para allá.
217
00:24:57,997 --> 00:24:59,999
No, no vuelvas aquí.
218
00:25:00,083 --> 00:25:02,418
Ve al centro de mando y ubícalos.
219
00:25:02,502 --> 00:25:03,670
Me quedaré aquí.
220
00:25:03,753 --> 00:25:05,255
Podrían volver.
221
00:25:05,338 --> 00:25:07,090
Bien. De acuerdo.
222
00:25:27,360 --> 00:25:28,236
Capitán.
223
00:25:30,488 --> 00:25:32,448
¿Están todos bien?
224
00:25:36,953 --> 00:25:38,746
La prepararé para el traslado.
225
00:25:47,338 --> 00:25:48,923
Que la atiendan primero.
226
00:25:58,016 --> 00:26:01,060
¿Se la entregamos
a los refuerzos en cuanto lleguen?
227
00:26:03,354 --> 00:26:05,356
La llevarán a la Tierra, ¿verdad?
228
00:26:05,440 --> 00:26:07,233
¿Sabe qué le pasará
229
00:26:08,026 --> 00:26:09,110
y a dónde irá?
230
00:26:18,620 --> 00:26:20,872
CIERRE DE PUERTAS
231
00:26:21,581 --> 00:26:22,874
Activando cierre de puertas.
232
00:26:23,666 --> 00:26:26,169
Activando cierre de puertas
de la sala de máquinas.
233
00:26:38,473 --> 00:26:39,515
Doctora Song, ¡no!
234
00:26:46,064 --> 00:26:47,815
Maldición, ¿qué sucede?
235
00:26:51,527 --> 00:26:52,987
¿Qué es esto?
236
00:26:53,071 --> 00:26:54,614
¿Qué diablos está pasando?
237
00:26:55,365 --> 00:26:56,783
Maldita sea…
238
00:27:11,089 --> 00:27:12,090
ÁREA PELIGROSA
239
00:27:18,805 --> 00:27:19,806
¡Doctora Song!
240
00:27:24,143 --> 00:27:25,144
Doctora Song…
241
00:27:39,784 --> 00:27:41,661
Activando cierre de puertas.
242
00:27:41,744 --> 00:27:43,579
Evacúen la sala de máquinas.
243
00:27:43,663 --> 00:27:46,165
Capitán, debemos irnos ya.
244
00:27:46,249 --> 00:27:47,583
Por aquí.
245
00:28:06,144 --> 00:28:10,565
Activando cierre
del laboratorio principal.
246
00:28:10,648 --> 00:28:13,735
Todos los miembros,
evacúen el laboratorio principal.
247
00:28:14,986 --> 00:28:19,031
Activando cierre
del laboratorio principal.
248
00:28:19,115 --> 00:28:22,243
Todos los miembros,
evacúen el laboratorio principal.
249
00:28:23,119 --> 00:28:27,540
Activando cierre
del laboratorio principal.
250
00:28:27,623 --> 00:28:30,710
Todos los miembros,
evacúen el laboratorio principal.
251
00:28:32,670 --> 00:28:33,504
Capitán.
252
00:28:34,213 --> 00:28:35,214
¡Capitán!
253
00:28:35,298 --> 00:28:36,466
Ahora estamos…
254
00:28:37,091 --> 00:28:38,843
El laboratorio está cerrado.
255
00:28:38,926 --> 00:28:42,263
La puerta de emergencia aisló el área.
¿Qué pasa? ¿Están bien?
256
00:28:42,346 --> 00:28:44,474
Estamos intentando entender la situación.
257
00:28:44,557 --> 00:28:46,601
Kim Sun, ¿dónde estás?
258
00:28:47,602 --> 00:28:48,811
Apenas pude escapar.
259
00:28:49,479 --> 00:28:51,439
Voy de camino al centro de mando.
260
00:28:52,648 --> 00:28:55,943
Cuando llegues, revisa el sistema
y localiza a la tripulación.
261
00:28:56,027 --> 00:28:57,111
Sí, señor.
262
00:29:08,122 --> 00:29:09,165
Capitán.
263
00:29:09,957 --> 00:29:11,250
Capitán, ¿me oye?
264
00:29:30,812 --> 00:29:32,730
Cierre completado.
265
00:29:34,565 --> 00:29:35,650
No se abre.
266
00:29:44,742 --> 00:29:48,204
Capitán, no creo
que toda la estación esté cerrada.
267
00:29:48,287 --> 00:29:49,789
Solo algunas áreas.
268
00:29:52,166 --> 00:29:54,085
Doc, ¿encontraste a E2 y Taesuk?
269
00:29:54,168 --> 00:29:56,504
No, no puedo comunicarme con ellos.
270
00:29:57,129 --> 00:30:01,592
Por ahora, tomaré las muestras
de agua lunar y veré cómo salir de aquí.
271
00:30:20,278 --> 00:30:22,446
Probablemente sigan en el conducto.
272
00:30:23,698 --> 00:30:26,659
Es AP-4, conectado
con el exterior de la estación.
273
00:30:27,410 --> 00:30:31,122
Podemos cruzar hacia donde está Song
en la segunda intersección.
274
00:30:31,205 --> 00:30:32,039
Taesuk…
275
00:30:33,165 --> 00:30:35,835
se ofreció voluntariamente
a esta misión, ¿no?
276
00:30:38,963 --> 00:30:40,548
Sí, es lo que confirmé.
277
00:31:09,118 --> 00:31:12,496
Solo llegue a tiempo.
No se preocupe por el resto.
278
00:31:17,960 --> 00:31:21,005
CIERRE DE PUERTAS
279
00:31:21,088 --> 00:31:22,965
{\an8}CENTRO DE MANDO, ENFERMERÍA,
SALA DE PERSONAL
280
00:31:45,655 --> 00:31:46,822
¿Adónde fuiste?
281
00:32:02,838 --> 00:32:04,256
¿Me estabas…
282
00:32:05,466 --> 00:32:06,884
esperando?
283
00:35:41,348 --> 00:35:42,892
{\an8}ABRIR AQUÍ
284
00:36:00,868 --> 00:36:01,702
¿Estás bien?
285
00:36:06,832 --> 00:36:08,792
¿Te duele la pierna?
286
00:36:12,421 --> 00:36:13,297
¿Has estado…
287
00:36:14,840 --> 00:36:17,092
viviendo aquí todo este tiempo?
288
00:36:29,605 --> 00:36:32,358
¿Quieres probar esto?
289
00:36:48,916 --> 00:36:49,750
Toma.
290
00:37:12,564 --> 00:37:13,857
No.
291
00:37:13,941 --> 00:37:15,317
Así no.
292
00:38:53,582 --> 00:38:54,792
{\an8}SONG WONKYUNG
293
00:42:04,648 --> 00:42:06,108
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
ORGANIZACIONES, NOMBRES E INCIDENTES
294
00:42:06,191 --> 00:42:07,401
SON PRODUCTOS DE LA IMAGINACIÓN
O USADOS DE FORMA FICTICIA
295
00:42:07,484 --> 00:42:08,694
CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD
ES UNA COINCIDENCIA
296
00:42:08,777 --> 00:42:13,782
Subtítulos: Adriana Celeste Silva