1 00:00:08,092 --> 00:00:11,054 How does it feel to be a part of the mission on Balhae Station? 2 00:00:13,306 --> 00:00:15,183 I don't know. I'm not sure. 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,061 It's great. 4 00:00:19,604 --> 00:00:21,230 What was the training like? 5 00:00:22,565 --> 00:00:23,566 Good. 6 00:00:25,193 --> 00:00:27,028 Isn't it tough? 7 00:00:27,111 --> 00:00:28,029 No. 8 00:00:29,781 --> 00:00:32,325 Do you stay in touch with your family? 9 00:00:33,618 --> 00:00:35,411 I feel more comfortable alone. 10 00:00:37,288 --> 00:00:40,500 {\an8}5TH PSYCHOTHERAPY SESSION 11 00:00:42,460 --> 00:00:44,462 How do you feel today? 12 00:00:44,545 --> 00:00:45,505 Good. 13 00:00:48,049 --> 00:00:51,761 Don't you think you might regret taking part in this mission? 14 00:00:53,429 --> 00:00:54,305 No. 15 00:00:56,599 --> 00:01:00,311 What kind of thoughts help you bear through a tough situation? 16 00:01:01,020 --> 00:01:02,647 I don't think about anything. 17 00:01:04,398 --> 00:01:05,775 What about your family? 18 00:01:09,112 --> 00:01:11,280 My parents passed away when I was young, 19 00:01:11,364 --> 00:01:14,117 and my older sister died in an accident five years ago. 20 00:01:16,744 --> 00:01:20,039 What does your older sister mean to you? 21 00:01:23,459 --> 00:01:24,460 I'm not sure. 22 00:01:25,169 --> 00:01:27,505 I think I relied on her a lot when I was a kid. 23 00:01:33,052 --> 00:01:36,180 {\an8}10TH PSYCHOTHERAPY SESSION 24 00:01:36,264 --> 00:01:38,516 Why did your older sister leave? 25 00:01:41,018 --> 00:01:42,145 I don't know. 26 00:01:43,521 --> 00:01:45,398 But I'm sure she had a reason. 27 00:01:48,317 --> 00:01:51,487 What does your older sister mean to you? 28 00:03:26,582 --> 00:03:30,878 KEY TO SALVATION 29 00:05:52,812 --> 00:05:54,105 How are the capsules? 30 00:05:54,188 --> 00:05:57,149 The internal temperature is unstable, so I'll have to see. 31 00:05:58,025 --> 00:06:00,194 Let's try not to move these around 32 00:06:00,694 --> 00:06:02,405 until we transfer them outside. 33 00:06:05,324 --> 00:06:07,410 What were you thinking? 34 00:06:08,494 --> 00:06:09,328 What? 35 00:06:09,412 --> 00:06:12,081 Did you think she wouldn't attack us if you gave her the lunar water? 36 00:06:13,040 --> 00:06:14,083 I only 37 00:06:15,209 --> 00:06:16,710 wanted to show her 38 00:06:17,837 --> 00:06:19,755 that I won't hurt her. 39 00:06:20,464 --> 00:06:22,550 That I'm not trying to take the capsule from her. 40 00:06:23,300 --> 00:06:25,094 I thought she'd feel that too. 41 00:06:26,846 --> 00:06:30,057 If you expose yourself to danger, you burden the whole team. 42 00:06:31,475 --> 00:06:32,518 You saw her. 43 00:06:34,645 --> 00:06:36,939 You saw how the lunar water reacts with her. 44 00:06:38,524 --> 00:06:40,025 We all saw it. 45 00:06:40,109 --> 00:06:43,237 Yes, her cheek opened and closed. 46 00:06:43,863 --> 00:06:45,739 And her wounds were healed in an instant. 47 00:06:45,823 --> 00:06:48,325 How is that possible? 48 00:06:49,952 --> 00:06:53,330 Dr. Song, do you have any idea what kind of being she may be? 49 00:06:55,583 --> 00:06:56,709 I don't know. 50 00:06:58,002 --> 00:06:59,170 But what I do know is 51 00:07:00,379 --> 00:07:02,590 the lunar water won't kill her. 52 00:07:04,383 --> 00:07:05,634 He'll be fine. 53 00:07:05,718 --> 00:07:07,428 His cut isn't too deep. 54 00:07:08,137 --> 00:07:09,388 Anyway, what was that girl? 55 00:07:09,472 --> 00:07:12,099 Did the lunar water bring some kind of change to her body? 56 00:07:13,809 --> 00:07:17,521 It seemed like her body adapted to the lunar water. 57 00:07:17,605 --> 00:07:18,564 Adapted? 58 00:07:18,647 --> 00:07:20,483 She didn't simply adapt to it. 59 00:07:20,566 --> 00:07:24,612 Her physical ability… and the speed of recovery showed it's more than that. 60 00:07:25,362 --> 00:07:28,449 She may have been born with antibodies for it, 61 00:07:28,532 --> 00:07:30,951 or it may be a special case of genetic mutation 62 00:07:31,035 --> 00:07:33,037 caused by different environmental factors. 63 00:07:36,332 --> 00:07:38,709 What we do know is she's a danger to us. 64 00:07:40,002 --> 00:07:43,047 We should resume the search and catch her even if we must kill-- 65 00:07:43,130 --> 00:07:44,590 No, we can't kill her. 66 00:07:46,217 --> 00:07:49,803 We need to kill her or whatever to put an end to this and go home. 67 00:07:49,887 --> 00:07:51,222 We can't kill her. 68 00:07:53,807 --> 00:07:56,644 She may be the only key to the secret of the lunar water. 69 00:08:00,773 --> 00:08:02,942 She might just be everyone's hope. 70 00:08:04,777 --> 00:08:05,778 This is just… 71 00:08:13,911 --> 00:08:15,204 You're a bit feverish. 72 00:08:15,704 --> 00:08:17,623 It might be the wrong antibiotics. 73 00:08:18,123 --> 00:08:21,252 There's nothing we can use here, so I'll check another lab. 74 00:08:21,335 --> 00:08:22,586 I'll find something. 75 00:08:28,342 --> 00:08:29,218 Are you all right? 76 00:08:29,301 --> 00:08:30,469 I'm okay, sir. 77 00:08:30,553 --> 00:08:32,680 I'm sorry to make you worried. 78 00:08:32,763 --> 00:08:34,765 Don't mind the mission. Look after yourself. 79 00:09:08,966 --> 00:09:10,092 Hello, Captain Han. 80 00:09:10,676 --> 00:09:12,678 I heard the situation isn't looking great. 81 00:09:12,761 --> 00:09:13,929 Are you all right? 82 00:09:15,180 --> 00:09:17,057 I'd like to ask you a question. 83 00:09:18,183 --> 00:09:19,685 Are you there alone? 84 00:09:20,519 --> 00:09:23,022 Yes, this is a secure channel. Please go ahead. 85 00:09:24,481 --> 00:09:26,692 How much do you know about this series of events? 86 00:09:30,362 --> 00:09:33,490 It was Director Choi's decision to shut down Balhae Station. 87 00:09:33,574 --> 00:09:36,577 There are some who question that decision. 88 00:09:38,329 --> 00:09:39,580 What about you? 89 00:09:42,333 --> 00:09:45,669 Is there anything else I should know regarding Balhae Station? 90 00:09:47,796 --> 00:09:51,258 You're the one… who's there at the station now. 91 00:09:51,342 --> 00:09:52,718 What do you mean? 92 00:09:52,801 --> 00:09:55,387 Please have a talk with Dr. Song. 93 00:09:56,013 --> 00:09:57,389 The truth lies there, 94 00:09:58,641 --> 00:09:59,600 not here. 95 00:10:19,411 --> 00:10:24,875 Current outdoor temperature, 23 degrees. Humidity, 36 percent. 96 00:10:24,958 --> 00:10:27,294 -Air quality is at Level D. -Doctor. 97 00:10:27,378 --> 00:10:28,962 Did you say Hajin is gone? 98 00:10:29,963 --> 00:10:31,423 We just found her. 99 00:10:32,383 --> 00:10:33,759 What happened? 100 00:10:33,842 --> 00:10:35,094 I'm not sure. 101 00:10:35,928 --> 00:10:37,554 She must've had a bad dream. 102 00:10:38,347 --> 00:10:41,225 She kept looking for her dad and barely managed to fall asleep. 103 00:11:28,313 --> 00:11:29,273 Stop! 104 00:11:30,357 --> 00:11:31,233 I said stop! 105 00:11:32,151 --> 00:11:32,985 Stop! 106 00:11:34,069 --> 00:11:35,362 I'm warning you! 107 00:11:43,537 --> 00:11:46,248 Stand back. 108 00:11:46,331 --> 00:11:49,626 This is a warning. Return to your original places. 109 00:11:50,294 --> 00:11:52,546 We will fire if you do not stand back. 110 00:11:52,629 --> 00:11:53,505 Stand back. 111 00:11:55,257 --> 00:11:57,676 Mom… 112 00:11:58,218 --> 00:12:00,596 Mom… 113 00:12:01,180 --> 00:12:03,682 I suddenly remember the time I went to a swimming pool. 114 00:12:03,766 --> 00:12:07,686 I got on a slide and fell right into the water. 115 00:12:07,770 --> 00:12:09,688 It was so damn fun. 116 00:12:11,231 --> 00:12:12,065 Right? 117 00:12:12,566 --> 00:12:14,109 You've done that, haven't you? 118 00:12:17,279 --> 00:12:19,072 If this mission is a success, 119 00:12:20,199 --> 00:12:22,826 we could see a pool once again. 120 00:12:39,802 --> 00:12:41,762 We'll lure her out and capture her alive. 121 00:12:44,932 --> 00:12:46,475 Map of the ventilation shafts. 122 00:12:46,558 --> 00:12:47,893 Show INP-07. 123 00:12:51,188 --> 00:12:54,233 The shaft INP-07 leads to many key facilities in the station. 124 00:12:56,527 --> 00:12:58,946 If we lure her with this lunar water capsule 125 00:12:59,029 --> 00:13:01,198 and block off this intersection of INP-07… 126 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 right here, 127 00:13:05,911 --> 00:13:09,164 she'll have to come out through the vent in the hallway of the machine room. 128 00:13:10,499 --> 00:13:12,751 Then we'll shut both ends of the hallway. 129 00:13:13,252 --> 00:13:14,586 Like hare coursing. 130 00:13:15,087 --> 00:13:18,257 So we want to chase her down and trap her. But there's a problem. 131 00:13:18,340 --> 00:13:19,466 That hare can 132 00:13:20,259 --> 00:13:22,719 easily rip a person to pieces. 133 00:13:23,554 --> 00:13:24,680 He's right. 134 00:13:25,180 --> 00:13:27,766 Even if we get lucky and trap her in the hallway, 135 00:13:27,850 --> 00:13:31,228 it's still too dangerous to subdue her and catch her alive. 136 00:13:35,607 --> 00:13:37,067 That's why we need Dr. Song. 137 00:14:11,852 --> 00:14:12,728 Captain. 138 00:14:14,563 --> 00:14:16,064 We can't use guns. 139 00:14:17,107 --> 00:14:19,610 Please don't provoke her as long as we must 140 00:14:20,611 --> 00:14:21,945 until I calm her down. 141 00:14:23,113 --> 00:14:24,740 That's my decision to make on the scene. 142 00:14:47,638 --> 00:14:49,264 Even within the SAA, 143 00:14:49,806 --> 00:14:52,768 some people were against moving the lunar water to Earth. 144 00:14:54,061 --> 00:14:56,813 If we carry something back without confirming its safety, 145 00:14:56,897 --> 00:14:58,899 it could pose a danger for everyone. 146 00:14:58,982 --> 00:15:00,901 But Director Choi or other higher-ups 147 00:15:01,944 --> 00:15:03,654 probably thought it's more important 148 00:15:03,737 --> 00:15:06,740 not to let anyone else get their hands on the lunar water. 149 00:15:07,741 --> 00:15:11,870 Knowing everyone in this station was killed by that very lunar water? 150 00:15:12,871 --> 00:15:14,957 There are enough reasons to take this risk. 151 00:15:27,970 --> 00:15:29,262 I think… 152 00:15:31,264 --> 00:15:33,058 my sister deleted all the research data. 153 00:15:34,017 --> 00:15:37,020 Perhaps she hoped no one would find out about the lunar water. 154 00:15:43,986 --> 00:15:47,030 Then why do you think she left you that message? 155 00:15:48,615 --> 00:15:49,449 In the end, 156 00:15:50,158 --> 00:15:52,744 she probably thought someone had to do this. 157 00:15:52,828 --> 00:15:54,496 Wouldn't that be why she called you here? 158 00:15:55,414 --> 00:15:56,581 I'm not sure. 159 00:16:03,714 --> 00:16:05,882 Once I find out the entire truth, 160 00:16:06,383 --> 00:16:08,844 what am I really supposed to do? 161 00:16:12,681 --> 00:16:14,224 I have no idea. 162 00:17:31,259 --> 00:17:33,136 My device. 163 00:18:24,354 --> 00:18:25,480 Drop your gun. 164 00:18:27,983 --> 00:18:29,359 Why are you doing this? 165 00:18:31,361 --> 00:18:32,237 Drop your gun! 166 00:19:17,824 --> 00:19:19,826 Dr. Song, are you ready? 167 00:19:21,620 --> 00:19:22,454 Yes. 168 00:19:24,539 --> 00:19:25,540 To your position. 169 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 Yes, sir. 170 00:19:28,752 --> 00:19:29,836 Let's get ready. 171 00:19:40,430 --> 00:19:42,224 Lieutenant Ryu, can you hear me? 172 00:19:42,891 --> 00:19:44,392 Lieutenant Ryu, where are you? 173 00:19:44,476 --> 00:19:45,727 Lieutenant Ryu. 174 00:19:46,228 --> 00:19:48,146 Doc Hong, what's going on? 175 00:19:48,230 --> 00:19:52,067 Lieutenant Ryu and E2 are both missing. 176 00:19:52,150 --> 00:19:54,152 I'm not sure where they are. 177 00:19:54,236 --> 00:19:56,154 What do you mean, they're both missing? 178 00:19:56,655 --> 00:19:58,490 Did E2 regain consciousness? 179 00:19:58,573 --> 00:20:00,533 No, he hasn't come back. 180 00:20:00,617 --> 00:20:02,953 Even if he did, he can't move in that condition. 181 00:20:04,913 --> 00:20:07,165 I understand. Please be on standby. 182 00:20:07,999 --> 00:20:09,793 -We'll be there as soon as-- -Captain. 183 00:20:25,100 --> 00:20:26,142 She's here. 184 00:21:48,058 --> 00:21:48,933 Now. 185 00:21:57,442 --> 00:21:59,069 Dr. Song, come on out. 186 00:22:31,017 --> 00:22:32,018 No. 187 00:22:32,602 --> 00:22:33,603 No. 188 00:22:35,105 --> 00:22:36,147 Don't move. 189 00:22:37,524 --> 00:22:38,733 You'll get more hurt. 190 00:22:57,293 --> 00:22:58,253 Luna? 191 00:22:59,963 --> 00:23:02,799 Luna 073? 192 00:24:03,776 --> 00:24:06,696 This is the best we can do for her. 193 00:24:11,576 --> 00:24:13,077 Dr. Song… 194 00:24:19,709 --> 00:24:20,752 Are you okay? 195 00:24:35,433 --> 00:24:36,851 We got her, Doc Hong. 196 00:24:37,519 --> 00:24:38,978 We finally got that monster. 197 00:24:39,062 --> 00:24:40,855 What? You got her? 198 00:24:41,689 --> 00:24:42,524 Okay. 199 00:24:43,441 --> 00:24:46,361 Are E2 and Lieutenant Ryu with you? 200 00:24:46,444 --> 00:24:47,695 What a relief. 201 00:24:48,446 --> 00:24:50,365 We can go home now. 202 00:24:50,448 --> 00:24:51,533 Yes, okay. 203 00:24:52,158 --> 00:24:54,786 So are E2 and Lieutenant Ryu with you? 204 00:24:54,869 --> 00:24:57,080 No, that's why I'm heading over there now. 205 00:24:57,997 --> 00:25:00,083 No, don't come back here. 206 00:25:00,166 --> 00:25:02,544 Go to the command center and find their locations. 207 00:25:02,627 --> 00:25:03,753 I'll stay here. 208 00:25:03,836 --> 00:25:05,255 They might come back. 209 00:25:05,338 --> 00:25:06,839 All right, then. 210 00:25:27,402 --> 00:25:28,236 Captain. 211 00:25:30,530 --> 00:25:32,448 Is everyone all right? 212 00:25:37,036 --> 00:25:38,746 I'll get her ready to be transported. 213 00:25:47,338 --> 00:25:49,007 Let's get her treated first. 214 00:25:57,974 --> 00:26:00,643 Do we hand her over to the backup as soon as they get here? 215 00:26:03,354 --> 00:26:05,356 They will take her to Earth, won't they? 216 00:26:05,440 --> 00:26:07,233 Do you know what will happen to her 217 00:26:08,026 --> 00:26:09,110 and where she'll go? 218 00:26:18,620 --> 00:26:20,872 GATE CLOSURE 219 00:26:21,456 --> 00:26:22,874 Activating gate closure. 220 00:26:23,666 --> 00:26:26,169 Activating machine room gate closure. 221 00:26:38,473 --> 00:26:39,515 Dr. Song, no! 222 00:26:46,064 --> 00:26:47,690 Darn it, what's going on? 223 00:26:51,402 --> 00:26:52,945 What is this? 224 00:26:53,029 --> 00:26:54,530 What the heck is going on? 225 00:26:55,448 --> 00:26:56,366 Damn it. 226 00:27:18,805 --> 00:27:19,806 Dr. Song! 227 00:27:24,143 --> 00:27:25,061 Dr. Song… 228 00:27:39,784 --> 00:27:43,496 Activating gate closure. All members, evacuate from the machine room. 229 00:27:43,579 --> 00:27:45,373 Captain, we have to move now. 230 00:27:46,124 --> 00:27:48,626 -This way. -Evacuate from the machine room. 231 00:28:06,227 --> 00:28:08,354 Activating main lab closure. 232 00:28:08,438 --> 00:28:10,690 Activating main lab closure. 233 00:28:10,773 --> 00:28:13,735 All members, evacuate from the main lab. 234 00:28:14,986 --> 00:28:16,988 Activating main lab closure. 235 00:28:17,071 --> 00:28:19,157 Activating main lab closure. 236 00:28:19,240 --> 00:28:22,243 All members, evacuate from the main lab. 237 00:28:23,119 --> 00:28:25,329 Activating main lab closure. 238 00:28:25,413 --> 00:28:27,665 Activating main lab closure. 239 00:28:27,749 --> 00:28:30,710 All members, evacuate from the main lab. 240 00:28:32,670 --> 00:28:33,504 Captain. 241 00:28:34,130 --> 00:28:35,339 Captain! 242 00:28:35,423 --> 00:28:36,549 We're now… 243 00:28:37,175 --> 00:28:38,801 The main lab is shut down. 244 00:28:38,885 --> 00:28:42,263 The fire door just shut off the area. What's going on? Is everyone okay? 245 00:28:42,346 --> 00:28:44,348 We're trying to get a grasp of the situation. 246 00:28:44,849 --> 00:28:46,601 Kim Sun, where are you? 247 00:28:47,602 --> 00:28:48,770 I barely escaped. 248 00:28:49,395 --> 00:28:51,230 I'm on my way to the command center. 249 00:28:52,690 --> 00:28:55,985 Check the system when you get there, and locate the crew. 250 00:28:56,068 --> 00:28:56,986 Yes, sir. 251 00:29:08,080 --> 00:29:09,040 Captain. 252 00:29:09,874 --> 00:29:11,375 Captain, can you hear me? 253 00:29:30,812 --> 00:29:32,647 Shutdown complete. 254 00:29:34,565 --> 00:29:35,691 It won't open. 255 00:29:44,742 --> 00:29:48,204 Captain, I don't think the entire station was shut down. 256 00:29:48,287 --> 00:29:49,789 Just a few areas. 257 00:29:52,166 --> 00:29:54,126 Doc, have you found E2 and Taesuk? 258 00:29:54,210 --> 00:29:55,962 No, I can't reach them. 259 00:29:57,088 --> 00:29:57,964 For now, 260 00:29:58,798 --> 00:30:01,801 I'll pick up the lunar water samples and find a way out of here. 261 00:30:20,278 --> 00:30:22,530 They're probably still in the shaft. 262 00:30:23,823 --> 00:30:26,617 This is AP-4, connected to the outside of the station. 263 00:30:27,493 --> 00:30:30,705 We can come across where Dr. Song is at the second intersection. 264 00:30:31,205 --> 00:30:32,039 Ryu Taesuk… 265 00:30:33,332 --> 00:30:35,209 He volunteered for this mission, right? 266 00:30:38,963 --> 00:30:40,548 Yes, that's what I confirmed. 267 00:31:17,960 --> 00:31:21,005 GATE CLOSURE 268 00:31:45,613 --> 00:31:46,864 Where did you go? 269 00:32:02,880 --> 00:32:03,839 Were you 270 00:32:05,341 --> 00:32:06,801 waiting for me? 271 00:36:00,868 --> 00:36:01,702 Are you okay? 272 00:36:06,874 --> 00:36:08,709 Does your leg hurt? 273 00:36:12,379 --> 00:36:13,297 Have you been 274 00:36:14,840 --> 00:36:16,675 living here all along? 275 00:36:29,605 --> 00:36:30,481 Do you 276 00:36:31,148 --> 00:36:32,399 want to try this? 277 00:36:48,916 --> 00:36:49,750 Here. 278 00:37:12,690 --> 00:37:13,857 No, no. 279 00:37:13,941 --> 00:37:15,150 Not like that. 280 00:37:23,826 --> 00:37:24,660 Right. 281 00:42:04,773 --> 00:42:06,108 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, NAMES, AND INCIDENTS 282 00:42:06,191 --> 00:42:07,359 ARE PRODUCTS OF THE IMAGINATION OR USED FICTITIOUSLY. 283 00:42:07,442 --> 00:42:08,569 ANY RESEMBLANCE TO REALITY IS ENTIRELY COINCIDENTAL. 284 00:42:09,152 --> 00:42:12,781 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon