1
00:00:08,092 --> 00:00:11,054
How does it feel to be a part
of the mission on Balhae Station?
2
00:00:13,306 --> 00:00:15,183
I don't know. I'm not sure.
3
00:00:17,060 --> 00:00:18,061
It's great.
4
00:00:19,604 --> 00:00:21,230
What was the training like?
5
00:00:22,565 --> 00:00:23,566
Good.
6
00:00:25,193 --> 00:00:27,028
Isn't it tough?
7
00:00:27,111 --> 00:00:28,029
No.
8
00:00:29,781 --> 00:00:32,325
Do you stay in touch with your family?
9
00:00:33,618 --> 00:00:35,411
I feel more comfortable alone.
10
00:00:37,288 --> 00:00:40,500
{\an8}5TH PSYCHOTHERAPY SESSION
11
00:00:42,460 --> 00:00:44,462
How do you feel today?
12
00:00:44,545 --> 00:00:45,505
Good.
13
00:00:48,049 --> 00:00:51,761
Don't you think you might regret
taking part in this mission?
14
00:00:53,429 --> 00:00:54,305
No.
15
00:00:56,599 --> 00:01:00,311
What kind of thoughts help you
bear through a tough situation?
16
00:01:01,020 --> 00:01:02,647
I don't think about anything.
17
00:01:04,398 --> 00:01:05,775
What about your family?
18
00:01:09,112 --> 00:01:11,280
My parents passed away when I was young,
19
00:01:11,364 --> 00:01:14,117
and my older sister died
in an accident five years ago.
20
00:01:16,744 --> 00:01:20,039
What does your older sister mean to you?
21
00:01:23,459 --> 00:01:24,460
I'm not sure.
22
00:01:25,169 --> 00:01:27,505
I think I relied on her a lot
when I was a kid.
23
00:01:33,052 --> 00:01:36,180
{\an8}10TH PSYCHOTHERAPY SESSION
24
00:01:36,264 --> 00:01:38,516
Why did your older sister leave?
25
00:01:41,018 --> 00:01:42,145
I don't know.
26
00:01:43,521 --> 00:01:45,398
But I'm sure she had a reason.
27
00:01:48,317 --> 00:01:51,487
What does your older sister mean to you?
28
00:03:26,582 --> 00:03:30,878
KEY TO SALVATION
29
00:05:52,812 --> 00:05:54,105
How are the capsules?
30
00:05:54,188 --> 00:05:57,149
The internal temperature is unstable,
so I'll have to see.
31
00:05:58,025 --> 00:06:00,194
Let's try not to move these around
32
00:06:00,694 --> 00:06:02,405
until we transfer them outside.
33
00:06:05,324 --> 00:06:07,410
What were you thinking?
34
00:06:08,494 --> 00:06:09,328
What?
35
00:06:09,412 --> 00:06:12,081
Did you think she wouldn't attack us
if you gave her the lunar water?
36
00:06:13,040 --> 00:06:14,083
I only
37
00:06:15,209 --> 00:06:16,710
wanted to show her
38
00:06:17,837 --> 00:06:19,755
that I won't hurt her.
39
00:06:20,464 --> 00:06:22,550
That I'm not trying
to take the capsule from her.
40
00:06:23,300 --> 00:06:25,094
I thought she'd feel that too.
41
00:06:26,846 --> 00:06:30,057
If you expose yourself to danger,
you burden the whole team.
42
00:06:31,475 --> 00:06:32,518
You saw her.
43
00:06:34,645 --> 00:06:36,939
You saw how
the lunar water reacts with her.
44
00:06:38,524 --> 00:06:40,025
We all saw it.
45
00:06:40,109 --> 00:06:43,237
Yes, her cheek opened and closed.
46
00:06:43,863 --> 00:06:45,739
And her wounds were healed in an instant.
47
00:06:45,823 --> 00:06:48,325
How is that possible?
48
00:06:49,952 --> 00:06:53,330
Dr. Song, do you have any idea
what kind of being she may be?
49
00:06:55,583 --> 00:06:56,709
I don't know.
50
00:06:58,002 --> 00:06:59,170
But what I do know is
51
00:07:00,379 --> 00:07:02,590
the lunar water won't kill her.
52
00:07:04,383 --> 00:07:05,634
He'll be fine.
53
00:07:05,718 --> 00:07:07,428
His cut isn't too deep.
54
00:07:08,137 --> 00:07:09,388
Anyway, what was that girl?
55
00:07:09,472 --> 00:07:12,099
Did the lunar water bring
some kind of change to her body?
56
00:07:13,809 --> 00:07:17,521
It seemed like her body
adapted to the lunar water.
57
00:07:17,605 --> 00:07:18,564
Adapted?
58
00:07:18,647 --> 00:07:20,483
She didn't simply adapt to it.
59
00:07:20,566 --> 00:07:24,612
Her physical ability… and the speed
of recovery showed it's more than that.
60
00:07:25,362 --> 00:07:28,449
She may have been born
with antibodies for it,
61
00:07:28,532 --> 00:07:30,951
or it may be
a special case of genetic mutation
62
00:07:31,035 --> 00:07:33,037
caused by different environmental factors.
63
00:07:36,332 --> 00:07:38,709
What we do know is she's a danger to us.
64
00:07:40,002 --> 00:07:43,047
We should resume the search
and catch her even if we must kill--
65
00:07:43,130 --> 00:07:44,590
No, we can't kill her.
66
00:07:46,217 --> 00:07:49,803
We need to kill her or whatever
to put an end to this and go home.
67
00:07:49,887 --> 00:07:51,222
We can't kill her.
68
00:07:53,807 --> 00:07:56,644
She may be the only key
to the secret of the lunar water.
69
00:08:00,773 --> 00:08:02,942
She might just be everyone's hope.
70
00:08:04,777 --> 00:08:05,778
This is just…
71
00:08:13,911 --> 00:08:15,204
You're a bit feverish.
72
00:08:15,704 --> 00:08:17,623
It might be the wrong antibiotics.
73
00:08:18,123 --> 00:08:21,252
There's nothing we can use here,
so I'll check another lab.
74
00:08:21,335 --> 00:08:22,586
I'll find something.
75
00:08:28,342 --> 00:08:29,218
Are you all right?
76
00:08:29,301 --> 00:08:30,469
I'm okay, sir.
77
00:08:30,553 --> 00:08:32,680
I'm sorry to make you worried.
78
00:08:32,763 --> 00:08:34,765
Don't mind the mission.
Look after yourself.
79
00:09:08,966 --> 00:09:10,092
Hello, Captain Han.
80
00:09:10,676 --> 00:09:12,678
I heard the situation isn't looking great.
81
00:09:12,761 --> 00:09:13,929
Are you all right?
82
00:09:15,180 --> 00:09:17,057
I'd like to ask you a question.
83
00:09:18,183 --> 00:09:19,685
Are you there alone?
84
00:09:20,519 --> 00:09:23,022
Yes, this is a secure channel.
Please go ahead.
85
00:09:24,481 --> 00:09:26,692
How much do you know
about this series of events?
86
00:09:30,362 --> 00:09:33,490
It was Director Choi's decision
to shut down Balhae Station.
87
00:09:33,574 --> 00:09:36,577
There are some who question that decision.
88
00:09:38,329 --> 00:09:39,580
What about you?
89
00:09:42,333 --> 00:09:45,669
Is there anything else
I should know regarding Balhae Station?
90
00:09:47,796 --> 00:09:51,258
You're the one…
who's there at the station now.
91
00:09:51,342 --> 00:09:52,718
What do you mean?
92
00:09:52,801 --> 00:09:55,387
Please have a talk with Dr. Song.
93
00:09:56,013 --> 00:09:57,389
The truth lies there,
94
00:09:58,641 --> 00:09:59,600
not here.
95
00:10:19,411 --> 00:10:24,875
Current outdoor temperature, 23 degrees.
Humidity, 36 percent.
96
00:10:24,958 --> 00:10:27,294
-Air quality is at Level D.
-Doctor.
97
00:10:27,378 --> 00:10:28,962
Did you say Hajin is gone?
98
00:10:29,963 --> 00:10:31,423
We just found her.
99
00:10:32,383 --> 00:10:33,759
What happened?
100
00:10:33,842 --> 00:10:35,094
I'm not sure.
101
00:10:35,928 --> 00:10:37,554
She must've had a bad dream.
102
00:10:38,347 --> 00:10:41,225
She kept looking for her dad
and barely managed to fall asleep.
103
00:11:28,313 --> 00:11:29,273
Stop!
104
00:11:30,357 --> 00:11:31,233
I said stop!
105
00:11:32,151 --> 00:11:32,985
Stop!
106
00:11:34,069 --> 00:11:35,362
I'm warning you!
107
00:11:43,537 --> 00:11:46,248
Stand back.
108
00:11:46,331 --> 00:11:49,626
This is a warning.
Return to your original places.
109
00:11:50,294 --> 00:11:52,546
We will fire if you do not stand back.
110
00:11:52,629 --> 00:11:53,505
Stand back.
111
00:11:55,257 --> 00:11:57,676
Mom…
112
00:11:58,218 --> 00:12:00,596
Mom…
113
00:12:01,180 --> 00:12:03,682
I suddenly remember
the time I went to a swimming pool.
114
00:12:03,766 --> 00:12:07,686
I got on a slide
and fell right into the water.
115
00:12:07,770 --> 00:12:09,688
It was so damn fun.
116
00:12:11,231 --> 00:12:12,065
Right?
117
00:12:12,566 --> 00:12:14,109
You've done that, haven't you?
118
00:12:17,279 --> 00:12:19,072
If this mission is a success,
119
00:12:20,199 --> 00:12:22,826
we could see a pool once again.
120
00:12:39,802 --> 00:12:41,762
We'll lure her out and capture her alive.
121
00:12:44,932 --> 00:12:46,475
Map of the ventilation shafts.
122
00:12:46,558 --> 00:12:47,893
Show INP-07.
123
00:12:51,188 --> 00:12:54,233
The shaft INP-07 leads
to many key facilities in the station.
124
00:12:56,527 --> 00:12:58,946
If we lure her
with this lunar water capsule
125
00:12:59,029 --> 00:13:01,198
and block off this intersection of INP-07…
126
00:13:03,909 --> 00:13:04,910
right here,
127
00:13:05,911 --> 00:13:09,164
she'll have to come out through the vent
in the hallway of the machine room.
128
00:13:10,499 --> 00:13:12,751
Then we'll shut both ends of the hallway.
129
00:13:13,252 --> 00:13:14,586
Like hare coursing.
130
00:13:15,087 --> 00:13:18,257
So we want to chase her down
and trap her. But there's a problem.
131
00:13:18,340 --> 00:13:19,466
That hare can
132
00:13:20,259 --> 00:13:22,719
easily rip a person to pieces.
133
00:13:23,554 --> 00:13:24,680
He's right.
134
00:13:25,180 --> 00:13:27,766
Even if we get lucky
and trap her in the hallway,
135
00:13:27,850 --> 00:13:31,228
it's still too dangerous
to subdue her and catch her alive.
136
00:13:35,607 --> 00:13:37,067
That's why we need Dr. Song.
137
00:14:11,852 --> 00:14:12,728
Captain.
138
00:14:14,563 --> 00:14:16,064
We can't use guns.
139
00:14:17,107 --> 00:14:19,610
Please don't provoke her
as long as we must
140
00:14:20,611 --> 00:14:21,945
until I calm her down.
141
00:14:23,113 --> 00:14:24,740
That's my decision to make on the scene.
142
00:14:47,638 --> 00:14:49,264
Even within the SAA,
143
00:14:49,806 --> 00:14:52,768
some people were against
moving the lunar water to Earth.
144
00:14:54,061 --> 00:14:56,813
If we carry something back
without confirming its safety,
145
00:14:56,897 --> 00:14:58,899
it could pose a danger for everyone.
146
00:14:58,982 --> 00:15:00,901
But Director Choi or other higher-ups
147
00:15:01,944 --> 00:15:03,654
probably thought it's more important
148
00:15:03,737 --> 00:15:06,740
not to let anyone else
get their hands on the lunar water.
149
00:15:07,741 --> 00:15:11,870
Knowing everyone in this station
was killed by that very lunar water?
150
00:15:12,871 --> 00:15:14,957
There are enough reasons
to take this risk.
151
00:15:27,970 --> 00:15:29,262
I think…
152
00:15:31,264 --> 00:15:33,058
my sister deleted all the research data.
153
00:15:34,017 --> 00:15:37,020
Perhaps she hoped no one
would find out about the lunar water.
154
00:15:43,986 --> 00:15:47,030
Then why do you think
she left you that message?
155
00:15:48,615 --> 00:15:49,449
In the end,
156
00:15:50,158 --> 00:15:52,744
she probably thought
someone had to do this.
157
00:15:52,828 --> 00:15:54,496
Wouldn't that be why she called you here?
158
00:15:55,414 --> 00:15:56,581
I'm not sure.
159
00:16:03,714 --> 00:16:05,882
Once I find out the entire truth,
160
00:16:06,383 --> 00:16:08,844
what am I really supposed to do?
161
00:16:12,681 --> 00:16:14,224
I have no idea.
162
00:17:31,259 --> 00:17:33,136
My device.
163
00:18:24,354 --> 00:18:25,480
Drop your gun.
164
00:18:27,983 --> 00:18:29,359
Why are you doing this?
165
00:18:31,361 --> 00:18:32,237
Drop your gun!
166
00:19:17,824 --> 00:19:19,826
Dr. Song, are you ready?
167
00:19:21,620 --> 00:19:22,454
Yes.
168
00:19:24,539 --> 00:19:25,540
To your position.
169
00:19:26,750 --> 00:19:27,751
Yes, sir.
170
00:19:28,752 --> 00:19:29,836
Let's get ready.
171
00:19:40,430 --> 00:19:42,224
Lieutenant Ryu, can you hear me?
172
00:19:42,891 --> 00:19:44,392
Lieutenant Ryu, where are you?
173
00:19:44,476 --> 00:19:45,727
Lieutenant Ryu.
174
00:19:46,228 --> 00:19:48,146
Doc Hong, what's going on?
175
00:19:48,230 --> 00:19:52,067
Lieutenant Ryu and E2 are both missing.
176
00:19:52,150 --> 00:19:54,152
I'm not sure where they are.
177
00:19:54,236 --> 00:19:56,154
What do you mean, they're both missing?
178
00:19:56,655 --> 00:19:58,490
Did E2 regain consciousness?
179
00:19:58,573 --> 00:20:00,533
No, he hasn't come back.
180
00:20:00,617 --> 00:20:02,953
Even if he did,
he can't move in that condition.
181
00:20:04,913 --> 00:20:07,165
I understand. Please be on standby.
182
00:20:07,999 --> 00:20:09,793
-We'll be there as soon as--
-Captain.
183
00:20:25,100 --> 00:20:26,142
She's here.
184
00:21:48,058 --> 00:21:48,933
Now.
185
00:21:57,442 --> 00:21:59,069
Dr. Song, come on out.
186
00:22:31,017 --> 00:22:32,018
No.
187
00:22:32,602 --> 00:22:33,603
No.
188
00:22:35,105 --> 00:22:36,147
Don't move.
189
00:22:37,524 --> 00:22:38,733
You'll get more hurt.
190
00:22:57,293 --> 00:22:58,253
Luna?
191
00:22:59,963 --> 00:23:02,799
Luna 073?
192
00:24:03,776 --> 00:24:06,696
This is the best we can do for her.
193
00:24:11,576 --> 00:24:13,077
Dr. Song…
194
00:24:19,709 --> 00:24:20,752
Are you okay?
195
00:24:35,433 --> 00:24:36,851
We got her, Doc Hong.
196
00:24:37,519 --> 00:24:38,978
We finally got that monster.
197
00:24:39,062 --> 00:24:40,855
What? You got her?
198
00:24:41,689 --> 00:24:42,524
Okay.
199
00:24:43,441 --> 00:24:46,361
Are E2 and Lieutenant Ryu with you?
200
00:24:46,444 --> 00:24:47,695
What a relief.
201
00:24:48,446 --> 00:24:50,365
We can go home now.
202
00:24:50,448 --> 00:24:51,533
Yes, okay.
203
00:24:52,158 --> 00:24:54,786
So are E2 and Lieutenant Ryu with you?
204
00:24:54,869 --> 00:24:57,080
No, that's why I'm heading over there now.
205
00:24:57,997 --> 00:25:00,083
No, don't come back here.
206
00:25:00,166 --> 00:25:02,544
Go to the command center
and find their locations.
207
00:25:02,627 --> 00:25:03,753
I'll stay here.
208
00:25:03,836 --> 00:25:05,255
They might come back.
209
00:25:05,338 --> 00:25:06,839
All right, then.
210
00:25:27,402 --> 00:25:28,236
Captain.
211
00:25:30,530 --> 00:25:32,448
Is everyone all right?
212
00:25:37,036 --> 00:25:38,746
I'll get her ready to be transported.
213
00:25:47,338 --> 00:25:49,007
Let's get her treated first.
214
00:25:57,974 --> 00:26:00,643
Do we hand her over to the backup
as soon as they get here?
215
00:26:03,354 --> 00:26:05,356
They will take her to Earth, won't they?
216
00:26:05,440 --> 00:26:07,233
Do you know what will happen to her
217
00:26:08,026 --> 00:26:09,110
and where she'll go?
218
00:26:18,620 --> 00:26:20,872
GATE CLOSURE
219
00:26:21,456 --> 00:26:22,874
Activating gate closure.
220
00:26:23,666 --> 00:26:26,169
Activating machine room gate closure.
221
00:26:38,473 --> 00:26:39,515
Dr. Song, no!
222
00:26:46,064 --> 00:26:47,690
Darn it, what's going on?
223
00:26:51,402 --> 00:26:52,945
What is this?
224
00:26:53,029 --> 00:26:54,530
What the heck is going on?
225
00:26:55,448 --> 00:26:56,366
Damn it.
226
00:27:18,805 --> 00:27:19,806
Dr. Song!
227
00:27:24,143 --> 00:27:25,061
Dr. Song…
228
00:27:39,784 --> 00:27:43,496
Activating gate closure. All members,
evacuate from the machine room.
229
00:27:43,579 --> 00:27:45,373
Captain, we have to move now.
230
00:27:46,124 --> 00:27:48,626
-This way.
-Evacuate from the machine room.
231
00:28:06,227 --> 00:28:08,354
Activating main lab closure.
232
00:28:08,438 --> 00:28:10,690
Activating main lab closure.
233
00:28:10,773 --> 00:28:13,735
All members, evacuate from the main lab.
234
00:28:14,986 --> 00:28:16,988
Activating main lab closure.
235
00:28:17,071 --> 00:28:19,157
Activating main lab closure.
236
00:28:19,240 --> 00:28:22,243
All members, evacuate from the main lab.
237
00:28:23,119 --> 00:28:25,329
Activating main lab closure.
238
00:28:25,413 --> 00:28:27,665
Activating main lab closure.
239
00:28:27,749 --> 00:28:30,710
All members, evacuate from the main lab.
240
00:28:32,670 --> 00:28:33,504
Captain.
241
00:28:34,130 --> 00:28:35,339
Captain!
242
00:28:35,423 --> 00:28:36,549
We're now…
243
00:28:37,175 --> 00:28:38,801
The main lab is shut down.
244
00:28:38,885 --> 00:28:42,263
The fire door just shut off the area.
What's going on? Is everyone okay?
245
00:28:42,346 --> 00:28:44,348
We're trying to get
a grasp of the situation.
246
00:28:44,849 --> 00:28:46,601
Kim Sun, where are you?
247
00:28:47,602 --> 00:28:48,770
I barely escaped.
248
00:28:49,395 --> 00:28:51,230
I'm on my way to the command center.
249
00:28:52,690 --> 00:28:55,985
Check the system when you get there,
and locate the crew.
250
00:28:56,068 --> 00:28:56,986
Yes, sir.
251
00:29:08,080 --> 00:29:09,040
Captain.
252
00:29:09,874 --> 00:29:11,375
Captain, can you hear me?
253
00:29:30,812 --> 00:29:32,647
Shutdown complete.
254
00:29:34,565 --> 00:29:35,691
It won't open.
255
00:29:44,742 --> 00:29:48,204
Captain, I don't think
the entire station was shut down.
256
00:29:48,287 --> 00:29:49,789
Just a few areas.
257
00:29:52,166 --> 00:29:54,126
Doc, have you found E2 and Taesuk?
258
00:29:54,210 --> 00:29:55,962
No, I can't reach them.
259
00:29:57,088 --> 00:29:57,964
For now,
260
00:29:58,798 --> 00:30:01,801
I'll pick up the lunar water samples
and find a way out of here.
261
00:30:20,278 --> 00:30:22,530
They're probably still in the shaft.
262
00:30:23,823 --> 00:30:26,617
This is AP-4,
connected to the outside of the station.
263
00:30:27,493 --> 00:30:30,705
We can come across where Dr. Song is
at the second intersection.
264
00:30:31,205 --> 00:30:32,039
Ryu Taesuk…
265
00:30:33,332 --> 00:30:35,209
He volunteered for this mission, right?
266
00:30:38,963 --> 00:30:40,548
Yes, that's what I confirmed.
267
00:31:17,960 --> 00:31:21,005
GATE CLOSURE
268
00:31:45,613 --> 00:31:46,864
Where did you go?
269
00:32:02,880 --> 00:32:03,839
Were you
270
00:32:05,341 --> 00:32:06,801
waiting for me?
271
00:36:00,868 --> 00:36:01,702
Are you okay?
272
00:36:06,874 --> 00:36:08,709
Does your leg hurt?
273
00:36:12,379 --> 00:36:13,297
Have you been
274
00:36:14,840 --> 00:36:16,675
living here all along?
275
00:36:29,605 --> 00:36:30,481
Do you
276
00:36:31,148 --> 00:36:32,399
want to try this?
277
00:36:48,916 --> 00:36:49,750
Here.
278
00:37:12,690 --> 00:37:13,857
No, no.
279
00:37:13,941 --> 00:37:15,150
Not like that.
280
00:37:23,826 --> 00:37:24,660
Right.
281
00:42:04,773 --> 00:42:06,108
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, NAMES, AND INCIDENTS
282
00:42:06,191 --> 00:42:07,359
ARE PRODUCTS OF THE IMAGINATION
OR USED FICTITIOUSLY.
283
00:42:07,442 --> 00:42:08,569
ANY RESEMBLANCE TO REALITY
IS ENTIRELY COINCIDENTAL.
284
00:42:09,152 --> 00:42:12,781
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon