1 00:00:08,009 --> 00:00:11,012 Πώς νιώθετε που ανήκετε στην αποστολή του Μπαλχάε; 2 00:00:13,473 --> 00:00:15,600 Δεν ξέρω. Δεν είμαι σίγουρη. 3 00:00:17,143 --> 00:00:18,102 Τέλεια. 4 00:00:19,687 --> 00:00:21,439 Πώς ήταν η εκπαίδευση; 5 00:00:22,690 --> 00:00:23,691 Τέλεια. 6 00:00:25,276 --> 00:00:27,070 Δεν είναι δύσκολα; 7 00:00:27,153 --> 00:00:28,029 Όχι. 8 00:00:29,781 --> 00:00:32,325 Επικοινωνείτε με την οικογένειά σας; 9 00:00:33,701 --> 00:00:35,369 Νιώθω πιο άνετα μόνη μου. 10 00:00:37,288 --> 00:00:40,041 {\an8}5η ΨΥΧΟΘΕΡΑΠΕΥΤΙΚΗ ΣΥΝΕΔΡΙΑ 11 00:00:42,460 --> 00:00:44,545 Πώς νιώθετε σήμερα; 12 00:00:44,629 --> 00:00:45,505 Τέλεια. 13 00:00:48,049 --> 00:00:51,761 Πιστεύετε ότι ίσως μετανιώσετε τη συμμετοχή σας στην αποστολή; 14 00:00:53,471 --> 00:00:54,347 Όχι. 15 00:00:56,682 --> 00:01:00,394 Τι σκέψεις σάς βοηθάνε να αντέξετε μια δύσκολη κατάσταση; 16 00:01:01,104 --> 00:01:02,438 Καμία συγκεκριμένη. 17 00:01:04,440 --> 00:01:05,775 Η οικογένειά σας; 18 00:01:09,028 --> 00:01:11,364 Οι γονείς μου πέθαναν όταν ήμουν μικρή 19 00:01:11,447 --> 00:01:13,908 κι η αδερφή μου σκοτώθηκε σε ατύχημα πέντε χρόνια πριν. 20 00:01:16,744 --> 00:01:20,039 Τι σημαίνει η αδερφή σας για εσάς; 21 00:01:23,459 --> 00:01:24,460 Δεν είμαι σίγουρη. 22 00:01:25,211 --> 00:01:27,296 Βασιζόμουν πολύ πάνω της όταν ήμουν παιδί. 23 00:01:33,052 --> 00:01:36,180 {\an8}10η ΨΥΧΟΘΕΡΑΠΕΥΤΙΚΗ ΣΥΝΕΔΡΙΑ 24 00:01:36,264 --> 00:01:38,683 Γιατί έφυγε η αδερφή σας; 25 00:01:40,893 --> 00:01:42,103 Δεν ξέρω. 26 00:01:43,521 --> 00:01:45,398 Σίγουρα θα είχε κάποιον λόγο. 27 00:01:48,276 --> 00:01:51,404 Τι σημαίνει η αδερφή σας για εσάς; 28 00:02:01,789 --> 00:02:07,420 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 29 00:03:26,415 --> 00:03:30,878 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 6: ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΤΗΡΙΑ 30 00:04:01,909 --> 00:04:03,202 ΣΟΝΓΚ ΓΟΥΟΝΚΓΙΟΥΝΓΚ 31 00:05:52,812 --> 00:05:54,105 Πώς είναι οι κάψουλες; 32 00:05:54,188 --> 00:05:57,149 Η εσωτερική θερμοκρασία είναι ασταθής, θα το δω. 33 00:05:57,942 --> 00:06:00,361 Ας μην τις μετακινούμε 34 00:06:00,444 --> 00:06:02,405 μέχρι να τις μεταφέρουμε έξω. 35 00:06:05,241 --> 00:06:07,410 Τι φανταστήκατε; 36 00:06:08,494 --> 00:06:09,328 Ορίστε; 37 00:06:09,412 --> 00:06:12,081 Ότι δεν θα επιτίθετο, αν της δίνατε το σεληνιακό ύδωρ; 38 00:06:12,957 --> 00:06:13,999 Εγώ απλώς 39 00:06:15,167 --> 00:06:16,710 ήθελε να της δείξω 40 00:06:17,795 --> 00:06:19,755 ότι δεν θα τη βλάψω. 41 00:06:20,464 --> 00:06:22,550 Ότι δεν προσπαθώ να της πάρω την κάψουλα. 42 00:06:23,300 --> 00:06:25,052 Νόμιζα ότι θα το ένιωθε κι εκείνη. 43 00:06:26,762 --> 00:06:30,057 Όταν εκτίθεστε σε κίνδυνο, επιβαρύνετε όλη την ομάδα. 44 00:06:31,434 --> 00:06:32,518 Την είδατε. 45 00:06:34,645 --> 00:06:36,897 Είδατε πώς αντιδρά το σεληνιακό ύδωρ. 46 00:06:38,482 --> 00:06:39,900 Όλοι το είδαμε. 47 00:06:39,984 --> 00:06:43,195 Ναι, το μάγουλό της άνοιξε και έκλεισε. 48 00:06:43,863 --> 00:06:45,739 Και τα τραύματά της επουλώθηκαν αμέσως. 49 00:06:45,823 --> 00:06:48,325 Πώς είναι δυνατόν; 50 00:06:49,994 --> 00:06:53,330 Δόκτωρ Σονγκ, έχετε ιδέα τι είδους πλάσμα είναι; 51 00:06:55,624 --> 00:06:56,709 Δεν ξέρω. 52 00:06:57,960 --> 00:06:59,170 Αλλά αυτό που ξέρω είναι 53 00:07:00,296 --> 00:07:02,465 ότι το σεληνιακό ύδωρ δεν την σκοτώνει. 54 00:07:04,425 --> 00:07:05,718 Θα γίνει καλά. 55 00:07:05,801 --> 00:07:07,470 Δεν είναι βαθύ το κόψιμο. 56 00:07:08,137 --> 00:07:09,513 Τι ήταν εκείνο το κορίτσι; 57 00:07:09,597 --> 00:07:11,682 Το σεληνιακό ύδωρ άλλαξε το σώμα της; 58 00:07:13,809 --> 00:07:17,521 Φαίνεται πως το σώμα της προσαρμόστηκε στο σεληνιακό ύδωρ. 59 00:07:17,605 --> 00:07:18,689 Προσαρμόστηκε; 60 00:07:18,772 --> 00:07:20,608 Δεν προσαρμόστηκε απλώς. 61 00:07:20,691 --> 00:07:21,859 Οι σωματικές ικανότητες 62 00:07:22,693 --> 00:07:24,612 κι η ταχύτητα ανάρρωσης άλλο δείχνουν. 63 00:07:25,362 --> 00:07:28,365 Μπορεί να γεννήθηκε με αντισώματα 64 00:07:28,449 --> 00:07:30,993 ή να είναι ειδική περίπτωση γενετικής μετάλλαξης 65 00:07:31,076 --> 00:07:33,037 λόγω διαφόρων περιβαλλοντικών παραγόντων. 66 00:07:36,290 --> 00:07:38,709 Ξέρουμε μόνο ότι αποτελεί κίνδυνο για μας. 67 00:07:40,044 --> 00:07:43,047 Συνεχίζουμε την έρευνα και την πιάνουμε ακόμα και νεκρή… 68 00:07:43,130 --> 00:07:44,590 Δεν μπορούμε να τη σκοτώσουμε. 69 00:07:46,217 --> 00:07:49,803 Πρέπει, για να τελειώσει όλο αυτό και να πάμε σπίτια μας. 70 00:07:49,887 --> 00:07:51,222 Δεν γίνεται. 71 00:07:53,807 --> 00:07:56,644 Ίσως είναι το κλειδί για το μυστικό του σεληνιακού ύδατος. 72 00:08:00,773 --> 00:08:02,983 Ίσως είναι η ελπίδα όλων μας. 73 00:08:04,777 --> 00:08:05,778 Αυτό είναι… 74 00:08:08,739 --> 00:08:10,533 ΣΦΥΓΜΟΣ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟΛΗΣ 75 00:08:13,911 --> 00:08:15,120 Έχεις λίγο πυρετό. 76 00:08:15,746 --> 00:08:17,498 Ίσως θες άλλο αντιβιοτικό. 77 00:08:18,207 --> 00:08:21,168 Δεν υπάρχει τίποτα χρήσιμο εδώ. Θα ψάξω σε άλλο εργαστήριο. 78 00:08:21,252 --> 00:08:22,586 Κάτι θα βρω. 79 00:08:28,467 --> 00:08:29,301 Είσαι καλά; 80 00:08:29,385 --> 00:08:30,469 Μια χαρά, κύριε. 81 00:08:30,553 --> 00:08:32,513 Συγγνώμη που σας ανησύχησα. 82 00:08:32,596 --> 00:08:34,640 Μη σε νοιάζει η αποστολή. Να προσέχεις. 83 00:08:58,038 --> 00:08:59,832 {\an8}ΠΗΓΑΙΝΕ ΣΤΟ ΣΗΜΕΙΟ ΕΠΑΦΗΣ ΕΞΟΝΤΩΣΕ ΜΑΡΤΥΡΕΣ 84 00:08:59,915 --> 00:09:01,417 {\an8}ΑΣΦΑΛΗΣ ΕΙΣΟΔΟΣ ΓΙΑ ΕΝΙΣΧΥΣΕΙΣ 85 00:09:09,008 --> 00:09:10,092 Χαίρετε, κυβερνήτη Χαν. 86 00:09:10,759 --> 00:09:12,720 Έμαθα ότι η κατάσταση δεν είναι καλή. 87 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 Είστε καλά; 88 00:09:15,222 --> 00:09:17,141 Θέλω να ρωτήσω κάτι. 89 00:09:18,142 --> 00:09:19,727 Είστε μόνος; 90 00:09:20,603 --> 00:09:23,022 Ναι, είναι ασφαλές κανάλι. Παρακαλώ, συνεχίστε. 91 00:09:24,481 --> 00:09:26,692 Πόσα ξέρετε για την αλληλουχία των γεγονότων; 92 00:09:30,321 --> 00:09:33,365 Η διευθύντρια Τσόι αποφάσισε να κλείσει τον σταθμό Μπαλχάε. 93 00:09:33,449 --> 00:09:36,577 Κάποιοι αμφισβητούν αυτήν την απόφαση. 94 00:09:38,329 --> 00:09:39,580 Κι εσείς; 95 00:09:42,333 --> 00:09:45,669 Πρέπει να ξέρω κάτι άλλο για τον σταθμό Μπαλχάε; 96 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 Εσείς είστε αυτός 97 00:09:49,798 --> 00:09:51,258 που είναι τώρα στον σταθμό. 98 00:09:51,342 --> 00:09:52,718 Τι εννοείτε; 99 00:09:52,801 --> 00:09:55,387 Μιλήστε με τη δρα Σονγκ, παρακαλώ. 100 00:09:56,096 --> 00:09:57,389 Η αλήθεια βρίσκεται εκεί, 101 00:09:58,682 --> 00:09:59,600 όχι εδώ. 102 00:10:12,655 --> 00:10:16,909 3ο ΕΘΝΙΚΟ ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ 103 00:10:19,411 --> 00:10:24,375 Τρέχουσα εξωτερική θερμοκρασία, 23 βαθμοί. Υγρασία, 36 τοις εκατό. 104 00:10:24,458 --> 00:10:27,294 -Ποιότητα αέρα, Επίπεδο Δ. -Γιατρέ, 105 00:10:27,378 --> 00:10:29,838 -είπατε ότι η Χατζίν πέθανε; -Παιδιά κι ασθενείς με καρδιακό πρόβλημα, 106 00:10:29,922 --> 00:10:31,507 -Μόλις τη βρήκαμε -παρακαλώ, να αποφεύγουν 107 00:10:31,590 --> 00:10:33,592 -Τι έγινε; -τις εξωτερικές δραστηριότητες. 108 00:10:33,676 --> 00:10:35,219 Δεν ξέρω. 109 00:10:35,928 --> 00:10:37,554 Πρέπει να έβλεπε εφιάλτη. 110 00:10:38,347 --> 00:10:41,225 Έψαχνε τον μπαμπά της και με το ζόρι αποκοιμήθηκε. 111 00:11:28,313 --> 00:11:29,273 Σταματήστε! 112 00:11:30,399 --> 00:11:31,233 Σταματήστε, είπα! 113 00:11:32,025 --> 00:11:32,860 Σταματήστε! 114 00:11:34,111 --> 00:11:35,362 Σας προειδοποιώ! 115 00:11:43,537 --> 00:11:46,248 Κάντε πίσω. 116 00:11:46,331 --> 00:11:49,626 Προειδοποίηση. Επιστρέψτε στις αρχικές σας θέσεις. 117 00:11:50,294 --> 00:11:52,504 Θα ρίξουμε, αν δεν κάνετε πίσω. 118 00:11:52,588 --> 00:11:53,464 Κάντε πίσω. 119 00:11:55,215 --> 00:11:57,676 Μαμά… 120 00:11:57,760 --> 00:12:00,596 Μαμά… 121 00:12:01,221 --> 00:12:03,682 Ξαφνικά, θυμάμαι τη φορά που πήγα σε πισίνα. 122 00:12:03,766 --> 00:12:07,686 Ανέβηκα σε μια τσουλήθρα κι έπεσα στο νερό. 123 00:12:07,770 --> 00:12:09,813 Είχε πολλή πλάκα. 124 00:12:11,398 --> 00:12:12,566 Έτσι δεν είναι; 125 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 Δεν το έχεις κάνει κι εσύ; 126 00:12:17,154 --> 00:12:19,072 Αν πετύχει η αποστολή, 127 00:12:20,240 --> 00:12:23,243 ίσως ξαναδούμε πισίνα. 128 00:12:37,758 --> 00:12:39,718 ΜΠΑΛΧΑΕ 129 00:12:39,802 --> 00:12:41,678 Θα τη δελεάσουμε και θα την πιάσουμε. 130 00:12:44,932 --> 00:12:46,475 Χάρτης αεραγωγών. 131 00:12:46,558 --> 00:12:47,976 Δείξε τον INP-07. 132 00:12:51,188 --> 00:12:54,233 Ο αεραγωγός INP-07 οδηγεί σε πολλές κύριες εγκαταστάσεις. 133 00:12:56,527 --> 00:12:58,862 Αν τη δελεάσουμε με αυτήν την κάψουλα 134 00:12:58,946 --> 00:13:01,156 και κλείσουμε αυτήν τη διασταύρωση στον INP-07… 135 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 εδώ πέρα, 136 00:13:05,953 --> 00:13:09,164 θα βγει από τον αεραγωγό στον διάδρομο του μηχανοστασίου. 137 00:13:10,499 --> 00:13:12,751 Μετά θα κλείσουμε και τα δύο άκρα του διαδρόμου. 138 00:13:13,252 --> 00:13:14,586 Σαν κυνήγι λαγού. 139 00:13:15,087 --> 00:13:18,090 Θέλουμε να την παγιδεύσουμε. Αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα. 140 00:13:18,173 --> 00:13:19,424 Αυτός ο λαγός μπορεί 141 00:13:20,092 --> 00:13:22,719 να κάνει κάποιον κομματάκια. 142 00:13:23,595 --> 00:13:24,972 Έχει δίκιο. 143 00:13:25,055 --> 00:13:27,766 Ακόμα κι αν καταφέρουμε να την παγιδεύσουμε στον διάδρομο, 144 00:13:27,850 --> 00:13:31,228 είναι επικίνδυνο να την περιορίσουμε και να τη πιάσουμε ζωντανή. 145 00:13:35,607 --> 00:13:37,067 Γι' αυτό θέλουμε τη δρα Σονγκ. 146 00:13:40,737 --> 00:13:42,281 Πρέπει ν' αλλάξουμε σχέδιο. 147 00:13:42,364 --> 00:13:43,824 Τι εννοείς; 148 00:13:43,907 --> 00:13:45,534 Νομίζω ότι βρήκα κάτι 149 00:13:46,827 --> 00:13:48,537 ζωτικής σημασίας για την έρευνα. 150 00:13:48,620 --> 00:13:50,914 Αν το δείγμα είναι ασφαλές, αρκεί. 151 00:13:50,998 --> 00:13:53,083 Εξάλειψε τα εμπόδια κι έλα στην Πύλη Επτά. 152 00:13:57,462 --> 00:13:58,797 Αν το έβλεπες κι εσύ, 153 00:13:59,715 --> 00:14:01,174 θα σκεφτόσουν διαφορετικά. 154 00:14:11,810 --> 00:14:12,686 Κυβερνήτη. 155 00:14:14,479 --> 00:14:16,064 Μη χρησιμοποιήσουμε όπλα. 156 00:14:17,024 --> 00:14:19,526 Ας μην την προκαλέσουμε για όσο χρειαστεί 157 00:14:20,652 --> 00:14:21,945 μέχρι να την ηρεμήσω. 158 00:14:23,113 --> 00:14:24,740 Αυτό θα το αποφασίσω επιτόπου. 159 00:14:40,547 --> 00:14:44,509 ΝΕΡΟ 160 00:14:47,679 --> 00:14:49,264 Ακόμα και εντός της ΔΑΔ, 161 00:14:49,806 --> 00:14:52,768 κάποιοι διαφωνούσαν με τη μεταφορά του σεληνιακού ύδατος στη Γη. 162 00:14:54,061 --> 00:14:56,813 Αν μεταφέρουμε κάτι χωρίς να ελέγξουμε ότι είναι ασφαλές, 163 00:14:56,897 --> 00:14:58,899 μπορεί να κινδυνεύσουν όλοι. 164 00:14:58,982 --> 00:15:00,817 Μα η διευθύντρια ή άλλοι υψηλόβαθμοι 165 00:15:01,944 --> 00:15:03,612 θεώρησαν ότι είναι πιο σημαντικό 166 00:15:03,695 --> 00:15:06,740 να μην πάρει κάποιος άλλος το σεληνιακό ύδωρ. 167 00:15:07,741 --> 00:15:11,870 Παρόλο που ξέρει ότι όλοι εδώ σκοτώθηκαν από το σεληνιακό ύδωρ; 168 00:15:12,913 --> 00:15:14,873 Υπάρχουν αρκετοί λόγοι για να το ρισκάρουμε. 169 00:15:27,844 --> 00:15:29,388 Νομίζω… 170 00:15:31,264 --> 00:15:33,058 ότι η αδερφή μου διέγραψε τα ευρήματα. 171 00:15:34,101 --> 00:15:36,979 Ίσως ήλπιζε ότι κανείς δεν θα μάθαινε για το σεληνιακό ύδωρ. 172 00:15:43,986 --> 00:15:47,030 Τότε, γιατί λες να σου άφησε το μήνυμα; 173 00:15:48,615 --> 00:15:49,449 Στο τέλος, 174 00:15:50,117 --> 00:15:52,703 ίσως θεώρησε ότι κάποιος έπρεπε να το κάνει. 175 00:15:52,786 --> 00:15:54,496 Γι' αυτό δεν σε κάλεσε εδώ; 176 00:15:55,455 --> 00:15:56,707 Δεν είμαι σίγουρη. 177 00:16:03,672 --> 00:16:05,882 Μόλις μάθω όλη την αλήθεια, 178 00:16:06,425 --> 00:16:09,052 τι πρέπει να κάνω; 179 00:16:12,723 --> 00:16:14,307 Δεν έχω ιδέα. 180 00:17:31,301 --> 00:17:33,136 Η συσκευή μου. 181 00:18:24,437 --> 00:18:25,480 Πέτα το όπλο σου. 182 00:18:27,858 --> 00:18:29,234 Γιατί το κάνεις αυτό; 183 00:18:31,361 --> 00:18:32,237 Πέτα το όπλο! 184 00:19:17,824 --> 00:19:19,826 Δόκτωρ Σονγκ, είστε έτοιμη; 185 00:19:21,620 --> 00:19:22,454 Ναι. 186 00:19:24,539 --> 00:19:25,624 Στις θέσεις σας. 187 00:19:26,750 --> 00:19:27,792 Μάλιστα. 188 00:19:28,752 --> 00:19:29,836 Ας ετοιμαστούμε. 189 00:19:40,430 --> 00:19:42,182 Υπολοχαγέ Ρίου, με ακούς; 190 00:19:42,891 --> 00:19:44,392 Υπολοχαγέ Ρίου, πού είσαι; 191 00:19:44,476 --> 00:19:46,144 Υπολοχαγέ Ρίου. 192 00:19:46,228 --> 00:19:48,146 Γιατρέ Χονγκ, τι συμβαίνει; 193 00:19:48,230 --> 00:19:52,067 Ο υπολοχαγός Ρίου και ο Ε2 λείπουν. 194 00:19:52,150 --> 00:19:54,194 Δεν ξέρω πού είναι. 195 00:19:54,277 --> 00:19:56,112 Τι εννοείς; Αγνοούνται κι οι δύο; 196 00:19:56,780 --> 00:19:58,490 Ανέκτησε ο Ε2 τις αισθήσεις του; 197 00:19:58,573 --> 00:20:00,575 Όχι, δεν έχει συνέλθει. 198 00:20:00,659 --> 00:20:02,953 Και να 'χε συνέλθει, δεν θα μπορούσε να κινηθεί. 199 00:20:04,996 --> 00:20:07,165 Περίμενε, παρακαλώ. 200 00:20:07,958 --> 00:20:09,793 -Θα έρθουμε μόλις… -Κυβερνήτη. 201 00:20:25,100 --> 00:20:26,351 Είναι εδώ. 202 00:20:45,245 --> 00:20:46,579 ΑΝΑΙΣΘΗΣΙΑ, ΜΟΝΗ ΔΟΣΗ 203 00:21:48,058 --> 00:21:48,933 Τώρα. 204 00:21:57,442 --> 00:21:59,069 Δόκτωρ Σονγκ, βγείτε έξω. 205 00:22:31,017 --> 00:22:32,018 Όχι. 206 00:22:32,602 --> 00:22:33,645 Όχι. 207 00:22:35,355 --> 00:22:36,564 Μην κουνιέσαι. 208 00:22:37,565 --> 00:22:38,650 Θα χτυπήσεις κι άλλο. 209 00:22:47,617 --> 00:22:48,660 ΛΟΥΝΑ073 210 00:22:57,293 --> 00:22:58,670 Λούνα; 211 00:23:00,046 --> 00:23:02,757 Λούνα 073; 212 00:24:03,735 --> 00:24:06,696 Είναι το καλύτερο που μπορούμε να κάνουμε για εκείνη. 213 00:24:11,576 --> 00:24:13,077 Δόκτωρ Σονγκ… 214 00:24:19,626 --> 00:24:20,668 Είστε καλά; 215 00:24:35,433 --> 00:24:36,851 Την πιάσαμε, γιατρέ Χονγκ. 216 00:24:37,519 --> 00:24:39,020 Επιτέλους πιάσαμε το τέρας. 217 00:24:39,103 --> 00:24:40,980 Τι; Την πιάσατε; 218 00:24:41,689 --> 00:24:42,524 Εντάξει. 219 00:24:43,525 --> 00:24:45,860 Ο Ε2 και ο υπολοχαγός Ριου είναι μαζί σας; 220 00:24:45,944 --> 00:24:47,028 Τι ανακούφιση. 221 00:24:48,446 --> 00:24:50,365 Τώρα μπορούμε να πάμε σπίτι. 222 00:24:50,448 --> 00:24:52,325 Ναι, εντάξει. 223 00:24:52,408 --> 00:24:54,953 Άρα, ο Ε2 και ο υπολοχαγός Ριου είναι μαζί σας; 224 00:24:55,036 --> 00:24:57,080 Όχι, γι' αυτό πάω έρχομαι εκεί τώρα. 225 00:24:57,997 --> 00:24:59,999 Όχι, μην ξανάρθεις εδώ. 226 00:25:00,083 --> 00:25:02,418 Πήγαινε στο κέντρο διοίκησης και βρες τη θέση τους. 227 00:25:02,502 --> 00:25:03,670 Θα μείνω εγώ εδώ. 228 00:25:03,753 --> 00:25:05,255 Μπορεί να επιστρέψουν. 229 00:25:05,338 --> 00:25:07,090 Εντάξει, λοιπόν. Εντάξει. 230 00:25:27,360 --> 00:25:28,236 Κυβερνήτη. 231 00:25:30,488 --> 00:25:32,448 Είναι όλοι καλά; 232 00:25:37,036 --> 00:25:38,746 Θα την ετοιμάσω για μεταφορά. 233 00:25:47,338 --> 00:25:48,923 Ας τη φροντίσουμε πρώτα. 234 00:25:58,016 --> 00:26:00,643 Θα την παραδώσουμε στις ενισχύσεις μόλις έρθουν; 235 00:26:03,354 --> 00:26:05,356 Θα την πάνε στη Γη, έτσι δεν είναι; 236 00:26:05,440 --> 00:26:07,233 Ξέρεις τι θα της συμβεί 237 00:26:08,026 --> 00:26:09,110 και πού θα πάει; 238 00:26:18,620 --> 00:26:20,872 ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΥΛΗΣ 239 00:26:21,581 --> 00:26:22,874 Κλείσιμο πύλης. 240 00:26:23,666 --> 00:26:26,169 Κλείσιμο πύλης μηχανοστασίου. 241 00:26:38,431 --> 00:26:39,557 Δόκτωρ Σονγκ, όχι! 242 00:26:46,356 --> 00:26:47,815 Να πάρει, τι συμβαίνει; 243 00:26:51,527 --> 00:26:52,987 Τι είναι αυτό; 244 00:26:53,071 --> 00:26:54,405 Τι στην ευχή συμβαίνει; 245 00:26:55,365 --> 00:26:56,783 Να πάρει… 246 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ 247 00:27:18,888 --> 00:27:19,889 Δόκτωρ Σονγκ! 248 00:27:24,185 --> 00:27:25,019 Δόκτωρ Σονγκ… 249 00:27:39,701 --> 00:27:41,411 Κλείσιμο πύλης. Όλα τα μέλη 250 00:27:41,494 --> 00:27:43,579 -να εκκενώσουν το μηχανοστάσιο. -Κυβερνήτη, 251 00:27:43,663 --> 00:27:46,165 -Πρέπει να φύγουμε. -Κλείσιμο πύλης. Όλα τα μέλη 252 00:27:46,249 --> 00:27:48,251 -Από δω. -να εκκενώσουν το μηχανοστάσιο. 253 00:28:06,144 --> 00:28:08,271 Κλείσιμο πύλης κεντρικού εργαστηρίου. 254 00:28:08,354 --> 00:28:10,565 Κλείσιμο πύλης κεντρικού εργαστηρίου. 255 00:28:10,648 --> 00:28:13,693 Όλα τα μέλη να εκκενώσουν το κεντρικό εργαστήριο. 256 00:28:14,986 --> 00:28:19,031 Κλείσιμο πύλης κεντρικού εργαστηρίου. 257 00:28:19,115 --> 00:28:22,243 Όλα τα μέλη να εκκενώσουν το κεντρικό εργαστήριο. 258 00:28:23,119 --> 00:28:24,996 Κλείσιμο πύλης κεντρικού εργαστηρίου. 259 00:28:25,580 --> 00:28:27,707 Κλείσιμο πύλης κεντρικού εργαστηρίου. 260 00:28:27,790 --> 00:28:30,710 Όλα τα μέλη να εκκενώσουν το κεντρικό εργαστήριο. 261 00:28:32,670 --> 00:28:33,504 Κυβερνήτη. 262 00:28:34,213 --> 00:28:35,214 Κυβερνήτη! 263 00:28:35,298 --> 00:28:36,466 Τώρα είμαστε… 264 00:28:37,216 --> 00:28:38,718 Το κεντρικό εργαστήριο έκλεισε. 265 00:28:38,801 --> 00:28:42,263 Η πόρτα ασφαλείας απέκλεισε την περιοχή. Τι συμβαίνει; Είναι όλοι καλά; 266 00:28:42,346 --> 00:28:44,474 Προσπαθούμε να καταλάβουμε την κατάσταση. 267 00:28:44,557 --> 00:28:46,601 Κιμ Σουν, πού είσαι; 268 00:28:47,602 --> 00:28:48,770 Μετά βίας πρόλαβα να βγω. 269 00:28:49,479 --> 00:28:51,189 Πηγαίνω στο κέντρο διοίκησης. 270 00:28:52,607 --> 00:28:55,943 Έλεγξε το σύστημα μόλις φτάσεις και εντόπισε το πλήρωμα. 271 00:28:56,027 --> 00:28:57,111 Μάλιστα. 272 00:29:08,122 --> 00:29:09,165 Κυβερνήτη. 273 00:29:09,957 --> 00:29:11,250 Κυβερνήτη, με ακούτε; 274 00:29:30,812 --> 00:29:32,730 Ολοκλήρωση απενεργοποίησης. 275 00:29:34,565 --> 00:29:35,650 Δεν ανοίγει. 276 00:29:44,742 --> 00:29:48,204 Κυβερνήτη, δεν νομίζω ότι έκλεισε όλος ο σταθμός. 277 00:29:48,287 --> 00:29:49,789 Μόνο κάποιοι τομείς. 278 00:29:52,166 --> 00:29:54,085 Γιατρέ, βρήκες τον Ε2 και τον Ταεσούκ; 279 00:29:54,168 --> 00:29:55,962 Όχι, δεν τους βρίσκω. 280 00:29:57,129 --> 00:29:58,089 Προς το παρόν, 281 00:29:58,673 --> 00:30:01,592 θα πάρω τα δείγματα και θα βρω τρόπο να βγω. 282 00:30:20,278 --> 00:30:22,446 Θα είναι ακόμα στον αεραγωγό. 283 00:30:23,906 --> 00:30:26,409 Αυτός είναι ο AP-4, συνδέεται με τον εξωτερικό χώρο. 284 00:30:27,493 --> 00:30:30,621 Θα φτάσουμε στη δρα Σονγκ στη δεύτερη διασταύρωση. 285 00:30:31,205 --> 00:30:32,039 Ο Ριου Ταεσούκ… 286 00:30:33,332 --> 00:30:35,167 Ήταν εθελοντής στην αποστολή; 287 00:30:38,963 --> 00:30:40,548 Ναι, αυτό επιβεβαίωσα. 288 00:31:09,118 --> 00:31:12,496 Να είσαι στην ώρα σου. Μην ανησυχείς για τα υπόλοιπα. 289 00:31:17,960 --> 00:31:21,005 ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΥΛΗΣ 290 00:31:21,088 --> 00:31:22,006 {\an8}ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΑΝΑΡΡΩΤΗΡΙΟ 291 00:31:22,089 --> 00:31:22,965 {\an8}ΧΩΡΟΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ 292 00:31:45,655 --> 00:31:46,822 Πού πήγες; 293 00:32:02,838 --> 00:32:04,256 Με… 294 00:32:05,466 --> 00:32:06,884 Με περίμενες; 295 00:35:41,348 --> 00:35:42,892 {\an8}ΑΝΟΙΞΤΕ ΕΔΩ 296 00:36:00,868 --> 00:36:01,702 Είσαι καλά; 297 00:36:06,832 --> 00:36:08,792 Πονάει το πόδι σου; 298 00:36:12,421 --> 00:36:13,297 Τόσο καιρό 299 00:36:14,840 --> 00:36:16,592 ζεις εδώ; 300 00:36:29,605 --> 00:36:30,439 Θέλεις 301 00:36:31,106 --> 00:36:32,358 να δοκιμάσεις; 302 00:36:48,916 --> 00:36:49,750 Πάρε. 303 00:37:12,564 --> 00:37:13,857 Όχι. 304 00:37:13,941 --> 00:37:15,317 Όχι έτσι. 305 00:37:23,701 --> 00:37:24,535 Ναι. 306 00:38:53,582 --> 00:38:54,792 {\an8}ΣΟΝΓΚ ΓΟΥΟΝΚΓΙΟΥΝΓΚ 307 00:42:04,648 --> 00:42:06,191 ΠΡΟΣΩΠΑ, ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ, ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΣΥΜΒΑΝΤΑ 308 00:42:06,275 --> 00:42:07,401 ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΦΑΝΤΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ. 309 00:42:07,484 --> 00:42:08,694 ΚΑΘΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ. 310 00:42:08,777 --> 00:42:13,782 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά