1
00:00:08,009 --> 00:00:11,012
Πώς νιώθετε που ανήκετε
στην αποστολή του Μπαλχάε;
2
00:00:13,473 --> 00:00:15,600
Δεν ξέρω. Δεν είμαι σίγουρη.
3
00:00:17,143 --> 00:00:18,102
Τέλεια.
4
00:00:19,687 --> 00:00:21,439
Πώς ήταν η εκπαίδευση;
5
00:00:22,690 --> 00:00:23,691
Τέλεια.
6
00:00:25,276 --> 00:00:27,070
Δεν είναι δύσκολα;
7
00:00:27,153 --> 00:00:28,029
Όχι.
8
00:00:29,781 --> 00:00:32,325
Επικοινωνείτε με την οικογένειά σας;
9
00:00:33,701 --> 00:00:35,369
Νιώθω πιο άνετα μόνη μου.
10
00:00:37,288 --> 00:00:40,041
{\an8}5η ΨΥΧΟΘΕΡΑΠΕΥΤΙΚΗ ΣΥΝΕΔΡΙΑ
11
00:00:42,460 --> 00:00:44,545
Πώς νιώθετε σήμερα;
12
00:00:44,629 --> 00:00:45,505
Τέλεια.
13
00:00:48,049 --> 00:00:51,761
Πιστεύετε ότι ίσως μετανιώσετε
τη συμμετοχή σας στην αποστολή;
14
00:00:53,471 --> 00:00:54,347
Όχι.
15
00:00:56,682 --> 00:01:00,394
Τι σκέψεις σάς βοηθάνε
να αντέξετε μια δύσκολη κατάσταση;
16
00:01:01,104 --> 00:01:02,438
Καμία συγκεκριμένη.
17
00:01:04,440 --> 00:01:05,775
Η οικογένειά σας;
18
00:01:09,028 --> 00:01:11,364
Οι γονείς μου πέθαναν όταν ήμουν μικρή
19
00:01:11,447 --> 00:01:13,908
κι η αδερφή μου σκοτώθηκε
σε ατύχημα πέντε χρόνια πριν.
20
00:01:16,744 --> 00:01:20,039
Τι σημαίνει η αδερφή σας για εσάς;
21
00:01:23,459 --> 00:01:24,460
Δεν είμαι σίγουρη.
22
00:01:25,211 --> 00:01:27,296
Βασιζόμουν πολύ πάνω της όταν ήμουν παιδί.
23
00:01:33,052 --> 00:01:36,180
{\an8}10η ΨΥΧΟΘΕΡΑΠΕΥΤΙΚΗ ΣΥΝΕΔΡΙΑ
24
00:01:36,264 --> 00:01:38,683
Γιατί έφυγε η αδερφή σας;
25
00:01:40,893 --> 00:01:42,103
Δεν ξέρω.
26
00:01:43,521 --> 00:01:45,398
Σίγουρα θα είχε κάποιον λόγο.
27
00:01:48,276 --> 00:01:51,404
Τι σημαίνει η αδερφή σας για εσάς;
28
00:02:01,789 --> 00:02:07,420
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
29
00:03:26,415 --> 00:03:30,878
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 6: ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΤΗΡΙΑ
30
00:04:01,909 --> 00:04:03,202
ΣΟΝΓΚ ΓΟΥΟΝΚΓΙΟΥΝΓΚ
31
00:05:52,812 --> 00:05:54,105
Πώς είναι οι κάψουλες;
32
00:05:54,188 --> 00:05:57,149
Η εσωτερική θερμοκρασία είναι ασταθής,
θα το δω.
33
00:05:57,942 --> 00:06:00,361
Ας μην τις μετακινούμε
34
00:06:00,444 --> 00:06:02,405
μέχρι να τις μεταφέρουμε έξω.
35
00:06:05,241 --> 00:06:07,410
Τι φανταστήκατε;
36
00:06:08,494 --> 00:06:09,328
Ορίστε;
37
00:06:09,412 --> 00:06:12,081
Ότι δεν θα επιτίθετο,
αν της δίνατε το σεληνιακό ύδωρ;
38
00:06:12,957 --> 00:06:13,999
Εγώ απλώς
39
00:06:15,167 --> 00:06:16,710
ήθελε να της δείξω
40
00:06:17,795 --> 00:06:19,755
ότι δεν θα τη βλάψω.
41
00:06:20,464 --> 00:06:22,550
Ότι δεν προσπαθώ να της πάρω την κάψουλα.
42
00:06:23,300 --> 00:06:25,052
Νόμιζα ότι θα το ένιωθε κι εκείνη.
43
00:06:26,762 --> 00:06:30,057
Όταν εκτίθεστε σε κίνδυνο,
επιβαρύνετε όλη την ομάδα.
44
00:06:31,434 --> 00:06:32,518
Την είδατε.
45
00:06:34,645 --> 00:06:36,897
Είδατε πώς αντιδρά το σεληνιακό ύδωρ.
46
00:06:38,482 --> 00:06:39,900
Όλοι το είδαμε.
47
00:06:39,984 --> 00:06:43,195
Ναι, το μάγουλό της άνοιξε και έκλεισε.
48
00:06:43,863 --> 00:06:45,739
Και τα τραύματά της επουλώθηκαν αμέσως.
49
00:06:45,823 --> 00:06:48,325
Πώς είναι δυνατόν;
50
00:06:49,994 --> 00:06:53,330
Δόκτωρ Σονγκ, έχετε ιδέα
τι είδους πλάσμα είναι;
51
00:06:55,624 --> 00:06:56,709
Δεν ξέρω.
52
00:06:57,960 --> 00:06:59,170
Αλλά αυτό που ξέρω είναι
53
00:07:00,296 --> 00:07:02,465
ότι το σεληνιακό ύδωρ δεν την σκοτώνει.
54
00:07:04,425 --> 00:07:05,718
Θα γίνει καλά.
55
00:07:05,801 --> 00:07:07,470
Δεν είναι βαθύ το κόψιμο.
56
00:07:08,137 --> 00:07:09,513
Τι ήταν εκείνο το κορίτσι;
57
00:07:09,597 --> 00:07:11,682
Το σεληνιακό ύδωρ άλλαξε το σώμα της;
58
00:07:13,809 --> 00:07:17,521
Φαίνεται πως το σώμα της
προσαρμόστηκε στο σεληνιακό ύδωρ.
59
00:07:17,605 --> 00:07:18,689
Προσαρμόστηκε;
60
00:07:18,772 --> 00:07:20,608
Δεν προσαρμόστηκε απλώς.
61
00:07:20,691 --> 00:07:21,859
Οι σωματικές ικανότητες
62
00:07:22,693 --> 00:07:24,612
κι η ταχύτητα ανάρρωσης άλλο δείχνουν.
63
00:07:25,362 --> 00:07:28,365
Μπορεί να γεννήθηκε με αντισώματα
64
00:07:28,449 --> 00:07:30,993
ή να είναι ειδική περίπτωση
γενετικής μετάλλαξης
65
00:07:31,076 --> 00:07:33,037
λόγω διαφόρων περιβαλλοντικών παραγόντων.
66
00:07:36,290 --> 00:07:38,709
Ξέρουμε μόνο ότι αποτελεί κίνδυνο για μας.
67
00:07:40,044 --> 00:07:43,047
Συνεχίζουμε την έρευνα
και την πιάνουμε ακόμα και νεκρή…
68
00:07:43,130 --> 00:07:44,590
Δεν μπορούμε να τη σκοτώσουμε.
69
00:07:46,217 --> 00:07:49,803
Πρέπει, για να τελειώσει όλο αυτό
και να πάμε σπίτια μας.
70
00:07:49,887 --> 00:07:51,222
Δεν γίνεται.
71
00:07:53,807 --> 00:07:56,644
Ίσως είναι το κλειδί
για το μυστικό του σεληνιακού ύδατος.
72
00:08:00,773 --> 00:08:02,983
Ίσως είναι η ελπίδα όλων μας.
73
00:08:04,777 --> 00:08:05,778
Αυτό είναι…
74
00:08:08,739 --> 00:08:10,533
ΣΦΥΓΜΟΣ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟΛΗΣ
75
00:08:13,911 --> 00:08:15,120
Έχεις λίγο πυρετό.
76
00:08:15,746 --> 00:08:17,498
Ίσως θες άλλο αντιβιοτικό.
77
00:08:18,207 --> 00:08:21,168
Δεν υπάρχει τίποτα χρήσιμο εδώ.
Θα ψάξω σε άλλο εργαστήριο.
78
00:08:21,252 --> 00:08:22,586
Κάτι θα βρω.
79
00:08:28,467 --> 00:08:29,301
Είσαι καλά;
80
00:08:29,385 --> 00:08:30,469
Μια χαρά, κύριε.
81
00:08:30,553 --> 00:08:32,513
Συγγνώμη που σας ανησύχησα.
82
00:08:32,596 --> 00:08:34,640
Μη σε νοιάζει η αποστολή. Να προσέχεις.
83
00:08:58,038 --> 00:08:59,832
{\an8}ΠΗΓΑΙΝΕ ΣΤΟ ΣΗΜΕΙΟ ΕΠΑΦΗΣ
ΕΞΟΝΤΩΣΕ ΜΑΡΤΥΡΕΣ
84
00:08:59,915 --> 00:09:01,417
{\an8}ΑΣΦΑΛΗΣ ΕΙΣΟΔΟΣ ΓΙΑ ΕΝΙΣΧΥΣΕΙΣ
85
00:09:09,008 --> 00:09:10,092
Χαίρετε, κυβερνήτη Χαν.
86
00:09:10,759 --> 00:09:12,720
Έμαθα ότι η κατάσταση δεν είναι καλή.
87
00:09:12,803 --> 00:09:13,887
Είστε καλά;
88
00:09:15,222 --> 00:09:17,141
Θέλω να ρωτήσω κάτι.
89
00:09:18,142 --> 00:09:19,727
Είστε μόνος;
90
00:09:20,603 --> 00:09:23,022
Ναι, είναι ασφαλές κανάλι.
Παρακαλώ, συνεχίστε.
91
00:09:24,481 --> 00:09:26,692
Πόσα ξέρετε
για την αλληλουχία των γεγονότων;
92
00:09:30,321 --> 00:09:33,365
Η διευθύντρια Τσόι αποφάσισε
να κλείσει τον σταθμό Μπαλχάε.
93
00:09:33,449 --> 00:09:36,577
Κάποιοι αμφισβητούν αυτήν την απόφαση.
94
00:09:38,329 --> 00:09:39,580
Κι εσείς;
95
00:09:42,333 --> 00:09:45,669
Πρέπει να ξέρω κάτι άλλο
για τον σταθμό Μπαλχάε;
96
00:09:47,880 --> 00:09:49,715
Εσείς είστε αυτός
97
00:09:49,798 --> 00:09:51,258
που είναι τώρα στον σταθμό.
98
00:09:51,342 --> 00:09:52,718
Τι εννοείτε;
99
00:09:52,801 --> 00:09:55,387
Μιλήστε με τη δρα Σονγκ, παρακαλώ.
100
00:09:56,096 --> 00:09:57,389
Η αλήθεια βρίσκεται εκεί,
101
00:09:58,682 --> 00:09:59,600
όχι εδώ.
102
00:10:12,655 --> 00:10:16,909
3ο ΕΘΝΙΚΟ ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ
103
00:10:19,411 --> 00:10:24,375
Τρέχουσα εξωτερική θερμοκρασία, 23 βαθμοί.
Υγρασία, 36 τοις εκατό.
104
00:10:24,458 --> 00:10:27,294
-Ποιότητα αέρα, Επίπεδο Δ.
-Γιατρέ,
105
00:10:27,378 --> 00:10:29,838
-είπατε ότι η Χατζίν πέθανε;
-Παιδιά κι ασθενείς με καρδιακό πρόβλημα,
106
00:10:29,922 --> 00:10:31,507
-Μόλις τη βρήκαμε
-παρακαλώ, να αποφεύγουν
107
00:10:31,590 --> 00:10:33,592
-Τι έγινε;
-τις εξωτερικές δραστηριότητες.
108
00:10:33,676 --> 00:10:35,219
Δεν ξέρω.
109
00:10:35,928 --> 00:10:37,554
Πρέπει να έβλεπε εφιάλτη.
110
00:10:38,347 --> 00:10:41,225
Έψαχνε τον μπαμπά της
και με το ζόρι αποκοιμήθηκε.
111
00:11:28,313 --> 00:11:29,273
Σταματήστε!
112
00:11:30,399 --> 00:11:31,233
Σταματήστε, είπα!
113
00:11:32,025 --> 00:11:32,860
Σταματήστε!
114
00:11:34,111 --> 00:11:35,362
Σας προειδοποιώ!
115
00:11:43,537 --> 00:11:46,248
Κάντε πίσω.
116
00:11:46,331 --> 00:11:49,626
Προειδοποίηση.
Επιστρέψτε στις αρχικές σας θέσεις.
117
00:11:50,294 --> 00:11:52,504
Θα ρίξουμε, αν δεν κάνετε πίσω.
118
00:11:52,588 --> 00:11:53,464
Κάντε πίσω.
119
00:11:55,215 --> 00:11:57,676
Μαμά…
120
00:11:57,760 --> 00:12:00,596
Μαμά…
121
00:12:01,221 --> 00:12:03,682
Ξαφνικά, θυμάμαι τη φορά
που πήγα σε πισίνα.
122
00:12:03,766 --> 00:12:07,686
Ανέβηκα σε μια τσουλήθρα
κι έπεσα στο νερό.
123
00:12:07,770 --> 00:12:09,813
Είχε πολλή πλάκα.
124
00:12:11,398 --> 00:12:12,566
Έτσι δεν είναι;
125
00:12:12,649 --> 00:12:14,067
Δεν το έχεις κάνει κι εσύ;
126
00:12:17,154 --> 00:12:19,072
Αν πετύχει η αποστολή,
127
00:12:20,240 --> 00:12:23,243
ίσως ξαναδούμε πισίνα.
128
00:12:37,758 --> 00:12:39,718
ΜΠΑΛΧΑΕ
129
00:12:39,802 --> 00:12:41,678
Θα τη δελεάσουμε και θα την πιάσουμε.
130
00:12:44,932 --> 00:12:46,475
Χάρτης αεραγωγών.
131
00:12:46,558 --> 00:12:47,976
Δείξε τον INP-07.
132
00:12:51,188 --> 00:12:54,233
Ο αεραγωγός INP-07 οδηγεί
σε πολλές κύριες εγκαταστάσεις.
133
00:12:56,527 --> 00:12:58,862
Αν τη δελεάσουμε με αυτήν την κάψουλα
134
00:12:58,946 --> 00:13:01,156
και κλείσουμε
αυτήν τη διασταύρωση στον INP-07…
135
00:13:03,909 --> 00:13:04,910
εδώ πέρα,
136
00:13:05,953 --> 00:13:09,164
θα βγει από τον αεραγωγό
στον διάδρομο του μηχανοστασίου.
137
00:13:10,499 --> 00:13:12,751
Μετά θα κλείσουμε
και τα δύο άκρα του διαδρόμου.
138
00:13:13,252 --> 00:13:14,586
Σαν κυνήγι λαγού.
139
00:13:15,087 --> 00:13:18,090
Θέλουμε να την παγιδεύσουμε.
Αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα.
140
00:13:18,173 --> 00:13:19,424
Αυτός ο λαγός μπορεί
141
00:13:20,092 --> 00:13:22,719
να κάνει κάποιον κομματάκια.
142
00:13:23,595 --> 00:13:24,972
Έχει δίκιο.
143
00:13:25,055 --> 00:13:27,766
Ακόμα κι αν καταφέρουμε
να την παγιδεύσουμε στον διάδρομο,
144
00:13:27,850 --> 00:13:31,228
είναι επικίνδυνο να την περιορίσουμε
και να τη πιάσουμε ζωντανή.
145
00:13:35,607 --> 00:13:37,067
Γι' αυτό θέλουμε τη δρα Σονγκ.
146
00:13:40,737 --> 00:13:42,281
Πρέπει ν' αλλάξουμε σχέδιο.
147
00:13:42,364 --> 00:13:43,824
Τι εννοείς;
148
00:13:43,907 --> 00:13:45,534
Νομίζω ότι βρήκα κάτι
149
00:13:46,827 --> 00:13:48,537
ζωτικής σημασίας για την έρευνα.
150
00:13:48,620 --> 00:13:50,914
Αν το δείγμα είναι ασφαλές, αρκεί.
151
00:13:50,998 --> 00:13:53,083
Εξάλειψε τα εμπόδια κι έλα στην Πύλη Επτά.
152
00:13:57,462 --> 00:13:58,797
Αν το έβλεπες κι εσύ,
153
00:13:59,715 --> 00:14:01,174
θα σκεφτόσουν διαφορετικά.
154
00:14:11,810 --> 00:14:12,686
Κυβερνήτη.
155
00:14:14,479 --> 00:14:16,064
Μη χρησιμοποιήσουμε όπλα.
156
00:14:17,024 --> 00:14:19,526
Ας μην την προκαλέσουμε για όσο χρειαστεί
157
00:14:20,652 --> 00:14:21,945
μέχρι να την ηρεμήσω.
158
00:14:23,113 --> 00:14:24,740
Αυτό θα το αποφασίσω επιτόπου.
159
00:14:40,547 --> 00:14:44,509
ΝΕΡΟ
160
00:14:47,679 --> 00:14:49,264
Ακόμα και εντός της ΔΑΔ,
161
00:14:49,806 --> 00:14:52,768
κάποιοι διαφωνούσαν με τη μεταφορά
του σεληνιακού ύδατος στη Γη.
162
00:14:54,061 --> 00:14:56,813
Αν μεταφέρουμε κάτι
χωρίς να ελέγξουμε ότι είναι ασφαλές,
163
00:14:56,897 --> 00:14:58,899
μπορεί να κινδυνεύσουν όλοι.
164
00:14:58,982 --> 00:15:00,817
Μα η διευθύντρια ή άλλοι υψηλόβαθμοι
165
00:15:01,944 --> 00:15:03,612
θεώρησαν ότι είναι πιο σημαντικό
166
00:15:03,695 --> 00:15:06,740
να μην πάρει
κάποιος άλλος το σεληνιακό ύδωρ.
167
00:15:07,741 --> 00:15:11,870
Παρόλο που ξέρει ότι όλοι εδώ
σκοτώθηκαν από το σεληνιακό ύδωρ;
168
00:15:12,913 --> 00:15:14,873
Υπάρχουν αρκετοί λόγοι
για να το ρισκάρουμε.
169
00:15:27,844 --> 00:15:29,388
Νομίζω…
170
00:15:31,264 --> 00:15:33,058
ότι η αδερφή μου διέγραψε τα ευρήματα.
171
00:15:34,101 --> 00:15:36,979
Ίσως ήλπιζε ότι κανείς δεν θα μάθαινε
για το σεληνιακό ύδωρ.
172
00:15:43,986 --> 00:15:47,030
Τότε, γιατί λες να σου άφησε το μήνυμα;
173
00:15:48,615 --> 00:15:49,449
Στο τέλος,
174
00:15:50,117 --> 00:15:52,703
ίσως θεώρησε
ότι κάποιος έπρεπε να το κάνει.
175
00:15:52,786 --> 00:15:54,496
Γι' αυτό δεν σε κάλεσε εδώ;
176
00:15:55,455 --> 00:15:56,707
Δεν είμαι σίγουρη.
177
00:16:03,672 --> 00:16:05,882
Μόλις μάθω όλη την αλήθεια,
178
00:16:06,425 --> 00:16:09,052
τι πρέπει να κάνω;
179
00:16:12,723 --> 00:16:14,307
Δεν έχω ιδέα.
180
00:17:31,301 --> 00:17:33,136
Η συσκευή μου.
181
00:18:24,437 --> 00:18:25,480
Πέτα το όπλο σου.
182
00:18:27,858 --> 00:18:29,234
Γιατί το κάνεις αυτό;
183
00:18:31,361 --> 00:18:32,237
Πέτα το όπλο!
184
00:19:17,824 --> 00:19:19,826
Δόκτωρ Σονγκ, είστε έτοιμη;
185
00:19:21,620 --> 00:19:22,454
Ναι.
186
00:19:24,539 --> 00:19:25,624
Στις θέσεις σας.
187
00:19:26,750 --> 00:19:27,792
Μάλιστα.
188
00:19:28,752 --> 00:19:29,836
Ας ετοιμαστούμε.
189
00:19:40,430 --> 00:19:42,182
Υπολοχαγέ Ρίου, με ακούς;
190
00:19:42,891 --> 00:19:44,392
Υπολοχαγέ Ρίου, πού είσαι;
191
00:19:44,476 --> 00:19:46,144
Υπολοχαγέ Ρίου.
192
00:19:46,228 --> 00:19:48,146
Γιατρέ Χονγκ, τι συμβαίνει;
193
00:19:48,230 --> 00:19:52,067
Ο υπολοχαγός Ρίου και ο Ε2 λείπουν.
194
00:19:52,150 --> 00:19:54,194
Δεν ξέρω πού είναι.
195
00:19:54,277 --> 00:19:56,112
Τι εννοείς; Αγνοούνται κι οι δύο;
196
00:19:56,780 --> 00:19:58,490
Ανέκτησε ο Ε2 τις αισθήσεις του;
197
00:19:58,573 --> 00:20:00,575
Όχι, δεν έχει συνέλθει.
198
00:20:00,659 --> 00:20:02,953
Και να 'χε συνέλθει,
δεν θα μπορούσε να κινηθεί.
199
00:20:04,996 --> 00:20:07,165
Περίμενε, παρακαλώ.
200
00:20:07,958 --> 00:20:09,793
-Θα έρθουμε μόλις…
-Κυβερνήτη.
201
00:20:25,100 --> 00:20:26,351
Είναι εδώ.
202
00:20:45,245 --> 00:20:46,579
ΑΝΑΙΣΘΗΣΙΑ, ΜΟΝΗ ΔΟΣΗ
203
00:21:48,058 --> 00:21:48,933
Τώρα.
204
00:21:57,442 --> 00:21:59,069
Δόκτωρ Σονγκ, βγείτε έξω.
205
00:22:31,017 --> 00:22:32,018
Όχι.
206
00:22:32,602 --> 00:22:33,645
Όχι.
207
00:22:35,355 --> 00:22:36,564
Μην κουνιέσαι.
208
00:22:37,565 --> 00:22:38,650
Θα χτυπήσεις κι άλλο.
209
00:22:47,617 --> 00:22:48,660
ΛΟΥΝΑ073
210
00:22:57,293 --> 00:22:58,670
Λούνα;
211
00:23:00,046 --> 00:23:02,757
Λούνα 073;
212
00:24:03,735 --> 00:24:06,696
Είναι το καλύτερο
που μπορούμε να κάνουμε για εκείνη.
213
00:24:11,576 --> 00:24:13,077
Δόκτωρ Σονγκ…
214
00:24:19,626 --> 00:24:20,668
Είστε καλά;
215
00:24:35,433 --> 00:24:36,851
Την πιάσαμε, γιατρέ Χονγκ.
216
00:24:37,519 --> 00:24:39,020
Επιτέλους πιάσαμε το τέρας.
217
00:24:39,103 --> 00:24:40,980
Τι; Την πιάσατε;
218
00:24:41,689 --> 00:24:42,524
Εντάξει.
219
00:24:43,525 --> 00:24:45,860
Ο Ε2 και ο υπολοχαγός Ριου είναι μαζί σας;
220
00:24:45,944 --> 00:24:47,028
Τι ανακούφιση.
221
00:24:48,446 --> 00:24:50,365
Τώρα μπορούμε να πάμε σπίτι.
222
00:24:50,448 --> 00:24:52,325
Ναι, εντάξει.
223
00:24:52,408 --> 00:24:54,953
Άρα, ο Ε2 και ο υπολοχαγός Ριου
είναι μαζί σας;
224
00:24:55,036 --> 00:24:57,080
Όχι, γι' αυτό πάω έρχομαι εκεί τώρα.
225
00:24:57,997 --> 00:24:59,999
Όχι, μην ξανάρθεις εδώ.
226
00:25:00,083 --> 00:25:02,418
Πήγαινε στο κέντρο διοίκησης
και βρες τη θέση τους.
227
00:25:02,502 --> 00:25:03,670
Θα μείνω εγώ εδώ.
228
00:25:03,753 --> 00:25:05,255
Μπορεί να επιστρέψουν.
229
00:25:05,338 --> 00:25:07,090
Εντάξει, λοιπόν. Εντάξει.
230
00:25:27,360 --> 00:25:28,236
Κυβερνήτη.
231
00:25:30,488 --> 00:25:32,448
Είναι όλοι καλά;
232
00:25:37,036 --> 00:25:38,746
Θα την ετοιμάσω για μεταφορά.
233
00:25:47,338 --> 00:25:48,923
Ας τη φροντίσουμε πρώτα.
234
00:25:58,016 --> 00:26:00,643
Θα την παραδώσουμε
στις ενισχύσεις μόλις έρθουν;
235
00:26:03,354 --> 00:26:05,356
Θα την πάνε στη Γη, έτσι δεν είναι;
236
00:26:05,440 --> 00:26:07,233
Ξέρεις τι θα της συμβεί
237
00:26:08,026 --> 00:26:09,110
και πού θα πάει;
238
00:26:18,620 --> 00:26:20,872
ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΥΛΗΣ
239
00:26:21,581 --> 00:26:22,874
Κλείσιμο πύλης.
240
00:26:23,666 --> 00:26:26,169
Κλείσιμο πύλης μηχανοστασίου.
241
00:26:38,431 --> 00:26:39,557
Δόκτωρ Σονγκ, όχι!
242
00:26:46,356 --> 00:26:47,815
Να πάρει, τι συμβαίνει;
243
00:26:51,527 --> 00:26:52,987
Τι είναι αυτό;
244
00:26:53,071 --> 00:26:54,405
Τι στην ευχή συμβαίνει;
245
00:26:55,365 --> 00:26:56,783
Να πάρει…
246
00:27:11,130 --> 00:27:12,131
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
247
00:27:18,888 --> 00:27:19,889
Δόκτωρ Σονγκ!
248
00:27:24,185 --> 00:27:25,019
Δόκτωρ Σονγκ…
249
00:27:39,701 --> 00:27:41,411
Κλείσιμο πύλης. Όλα τα μέλη
250
00:27:41,494 --> 00:27:43,579
-να εκκενώσουν το μηχανοστάσιο.
-Κυβερνήτη,
251
00:27:43,663 --> 00:27:46,165
-Πρέπει να φύγουμε.
-Κλείσιμο πύλης. Όλα τα μέλη
252
00:27:46,249 --> 00:27:48,251
-Από δω.
-να εκκενώσουν το μηχανοστάσιο.
253
00:28:06,144 --> 00:28:08,271
Κλείσιμο πύλης κεντρικού εργαστηρίου.
254
00:28:08,354 --> 00:28:10,565
Κλείσιμο πύλης κεντρικού εργαστηρίου.
255
00:28:10,648 --> 00:28:13,693
Όλα τα μέλη να εκκενώσουν
το κεντρικό εργαστήριο.
256
00:28:14,986 --> 00:28:19,031
Κλείσιμο πύλης κεντρικού εργαστηρίου.
257
00:28:19,115 --> 00:28:22,243
Όλα τα μέλη να εκκενώσουν
το κεντρικό εργαστήριο.
258
00:28:23,119 --> 00:28:24,996
Κλείσιμο πύλης κεντρικού εργαστηρίου.
259
00:28:25,580 --> 00:28:27,707
Κλείσιμο πύλης κεντρικού εργαστηρίου.
260
00:28:27,790 --> 00:28:30,710
Όλα τα μέλη να εκκενώσουν
το κεντρικό εργαστήριο.
261
00:28:32,670 --> 00:28:33,504
Κυβερνήτη.
262
00:28:34,213 --> 00:28:35,214
Κυβερνήτη!
263
00:28:35,298 --> 00:28:36,466
Τώρα είμαστε…
264
00:28:37,216 --> 00:28:38,718
Το κεντρικό εργαστήριο έκλεισε.
265
00:28:38,801 --> 00:28:42,263
Η πόρτα ασφαλείας απέκλεισε την περιοχή.
Τι συμβαίνει; Είναι όλοι καλά;
266
00:28:42,346 --> 00:28:44,474
Προσπαθούμε να καταλάβουμε την κατάσταση.
267
00:28:44,557 --> 00:28:46,601
Κιμ Σουν, πού είσαι;
268
00:28:47,602 --> 00:28:48,770
Μετά βίας πρόλαβα να βγω.
269
00:28:49,479 --> 00:28:51,189
Πηγαίνω στο κέντρο διοίκησης.
270
00:28:52,607 --> 00:28:55,943
Έλεγξε το σύστημα μόλις φτάσεις
και εντόπισε το πλήρωμα.
271
00:28:56,027 --> 00:28:57,111
Μάλιστα.
272
00:29:08,122 --> 00:29:09,165
Κυβερνήτη.
273
00:29:09,957 --> 00:29:11,250
Κυβερνήτη, με ακούτε;
274
00:29:30,812 --> 00:29:32,730
Ολοκλήρωση απενεργοποίησης.
275
00:29:34,565 --> 00:29:35,650
Δεν ανοίγει.
276
00:29:44,742 --> 00:29:48,204
Κυβερνήτη, δεν νομίζω
ότι έκλεισε όλος ο σταθμός.
277
00:29:48,287 --> 00:29:49,789
Μόνο κάποιοι τομείς.
278
00:29:52,166 --> 00:29:54,085
Γιατρέ, βρήκες τον Ε2 και τον Ταεσούκ;
279
00:29:54,168 --> 00:29:55,962
Όχι, δεν τους βρίσκω.
280
00:29:57,129 --> 00:29:58,089
Προς το παρόν,
281
00:29:58,673 --> 00:30:01,592
θα πάρω τα δείγματα
και θα βρω τρόπο να βγω.
282
00:30:20,278 --> 00:30:22,446
Θα είναι ακόμα στον αεραγωγό.
283
00:30:23,906 --> 00:30:26,409
Αυτός είναι ο AP-4,
συνδέεται με τον εξωτερικό χώρο.
284
00:30:27,493 --> 00:30:30,621
Θα φτάσουμε στη δρα Σονγκ
στη δεύτερη διασταύρωση.
285
00:30:31,205 --> 00:30:32,039
Ο Ριου Ταεσούκ…
286
00:30:33,332 --> 00:30:35,167
Ήταν εθελοντής στην αποστολή;
287
00:30:38,963 --> 00:30:40,548
Ναι, αυτό επιβεβαίωσα.
288
00:31:09,118 --> 00:31:12,496
Να είσαι στην ώρα σου.
Μην ανησυχείς για τα υπόλοιπα.
289
00:31:17,960 --> 00:31:21,005
ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΥΛΗΣ
290
00:31:21,088 --> 00:31:22,006
{\an8}ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ
ΑΝΑΡΡΩΤΗΡΙΟ
291
00:31:22,089 --> 00:31:22,965
{\an8}ΧΩΡΟΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ
292
00:31:45,655 --> 00:31:46,822
Πού πήγες;
293
00:32:02,838 --> 00:32:04,256
Με…
294
00:32:05,466 --> 00:32:06,884
Με περίμενες;
295
00:35:41,348 --> 00:35:42,892
{\an8}ΑΝΟΙΞΤΕ ΕΔΩ
296
00:36:00,868 --> 00:36:01,702
Είσαι καλά;
297
00:36:06,832 --> 00:36:08,792
Πονάει το πόδι σου;
298
00:36:12,421 --> 00:36:13,297
Τόσο καιρό
299
00:36:14,840 --> 00:36:16,592
ζεις εδώ;
300
00:36:29,605 --> 00:36:30,439
Θέλεις
301
00:36:31,106 --> 00:36:32,358
να δοκιμάσεις;
302
00:36:48,916 --> 00:36:49,750
Πάρε.
303
00:37:12,564 --> 00:37:13,857
Όχι.
304
00:37:13,941 --> 00:37:15,317
Όχι έτσι.
305
00:37:23,701 --> 00:37:24,535
Ναι.
306
00:38:53,582 --> 00:38:54,792
{\an8}ΣΟΝΓΚ ΓΟΥΟΝΚΓΙΟΥΝΓΚ
307
00:42:04,648 --> 00:42:06,191
ΠΡΟΣΩΠΑ, ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ,
ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΣΥΜΒΑΝΤΑ
308
00:42:06,275 --> 00:42:07,401
ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΦΑΝΤΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ.
309
00:42:07,484 --> 00:42:08,694
ΚΑΘΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ.
310
00:42:08,777 --> 00:42:13,782
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά