1
00:00:08,134 --> 00:00:11,137
Hvordan føles det
at deltage i Balhae-missionen?
2
00:00:13,389 --> 00:00:15,183
Jeg er ikke sikker.
3
00:00:17,143 --> 00:00:18,102
Det er godt.
4
00:00:19,687 --> 00:00:21,439
Hvordan var træningen?
5
00:00:22,690 --> 00:00:23,524
God.
6
00:00:25,276 --> 00:00:27,070
Er den ikke hård?
7
00:00:27,153 --> 00:00:28,029
Nej.
8
00:00:29,781 --> 00:00:32,325
Har du kontakt med din familie?
9
00:00:33,701 --> 00:00:35,369
Jeg har det bedre alene.
10
00:00:37,288 --> 00:00:40,041
{\an8}5. PSYKOTERAPISESSION
11
00:00:42,460 --> 00:00:44,545
Hvordan har du det i dag?
12
00:00:44,629 --> 00:00:45,505
Godt.
13
00:00:48,049 --> 00:00:51,761
Tror du, du vil fortryde,
at du deltog i missionen?
14
00:00:53,471 --> 00:00:54,347
Nej.
15
00:00:56,682 --> 00:01:00,394
Hvilke tanker hjælper dig
gennem en svær situation?
16
00:01:01,104 --> 00:01:02,438
Ikke noget specielt.
17
00:01:04,440 --> 00:01:05,775
Hvad med din familie?
18
00:01:09,195 --> 00:01:11,364
Mine forældre døde, da jeg var barn,
19
00:01:11,447 --> 00:01:14,117
og min søster
i en ulykke for fem år siden.
20
00:01:16,744 --> 00:01:20,039
Hvad betyder din søster for dig?
21
00:01:23,459 --> 00:01:27,296
Jeg er ikke sikker.
Jeg var meget afhængig af hende som barn.
22
00:01:33,052 --> 00:01:36,180
{\an8}10. PSYKOTERAPISESSION
23
00:01:36,264 --> 00:01:38,683
Hvorfor rejste din storesøster?
24
00:01:40,893 --> 00:01:42,103
Det ved jeg ikke.
25
00:01:43,521 --> 00:01:45,398
Men hun havde sikkert en grund.
26
00:01:48,276 --> 00:01:51,404
Hvad betyder din storesøster for dig?
27
00:02:01,789 --> 00:02:07,420
EN NETFLIX-SERIE
28
00:03:26,415 --> 00:03:30,878
EPISODE 6: NØGLEN TIL FRELSE
29
00:05:52,812 --> 00:05:57,149
-Hvordan har kapslerne det?
-Temperaturen er ustabil, så vi får se.
30
00:05:57,942 --> 00:06:02,405
Lad os prøve ikke at flytte rundt på dem,
indtil vi flytter dem udenfor.
31
00:06:05,408 --> 00:06:07,410
Hvad tænkte du på?
32
00:06:08,494 --> 00:06:09,328
Hvad?
33
00:06:09,412 --> 00:06:12,081
Troede du ikke, hun angreb,
hvis du gav hende månevandet?
34
00:06:13,082 --> 00:06:14,125
Jeg
35
00:06:15,167 --> 00:06:16,710
ville bare vise hende,
36
00:06:17,795 --> 00:06:19,755
at jeg ikke vil gøre hende ondt.
37
00:06:20,464 --> 00:06:25,052
At jeg ikke vil tage kapslen fra hende.
Jeg tror, hun følte det sådan.
38
00:06:26,762 --> 00:06:30,057
Det er en byrde for teamet,
at du udsætter dig for fare.
39
00:06:31,434 --> 00:06:32,518
Du så hende.
40
00:06:34,645 --> 00:06:36,897
Hvordan månevandet reagerer på hende.
41
00:06:38,566 --> 00:06:39,900
Vi så det alle sammen.
42
00:06:39,984 --> 00:06:43,195
Ja, hendes kind åbnede og lukkede sig.
43
00:06:43,863 --> 00:06:45,739
Sårene helede på et øjeblik.
44
00:06:45,823 --> 00:06:48,325
Hvordan er det muligt?
45
00:06:49,994 --> 00:06:53,330
Dr. Song, har du nogen anelse om,
hvilket væsen hun er?
46
00:06:55,624 --> 00:06:56,709
Jeg ved det ikke.
47
00:06:58,169 --> 00:06:59,170
Men jeg ved,
48
00:07:00,421 --> 00:07:02,590
at månevandet ikke slår hende ihjel.
49
00:07:04,425 --> 00:07:05,718
Han klarer sig.
50
00:07:05,801 --> 00:07:07,470
Det er ikke et dybt sår.
51
00:07:08,137 --> 00:07:12,099
Hvad er det for en pige?
Har månevandet forandret hendes krop?
52
00:07:13,809 --> 00:07:17,521
Det så ud som om, hendes krop
havde tilpasset sig månevandet.
53
00:07:17,605 --> 00:07:18,689
Tilpasset sig?
54
00:07:18,772 --> 00:07:20,608
Hun tilpassede sig ikke bare.
55
00:07:20,691 --> 00:07:24,612
Hendes fysiske evner og helingen viste,
at det var mere end det.
56
00:07:25,362 --> 00:07:28,365
Hun er måske født med antistoffer mod det,
57
00:07:28,449 --> 00:07:33,037
eller det er en speciel genetisk mutation
forårsaget af miljømæssige faktorer.
58
00:07:36,290 --> 00:07:38,709
Men vi ved, at hun er til fare for os.
59
00:07:40,044 --> 00:07:44,590
-Vi må fange hende, om vi så skal dræbe…
-Nej, vi kan ikke dræbe hende.
60
00:07:46,217 --> 00:07:49,803
Vi er nødt til at dræbe hende,
så vi kan komme hjem.
61
00:07:49,887 --> 00:07:51,222
Vi dræber hende ikke.
62
00:07:53,807 --> 00:07:56,644
Hun er måske nøglen
til månevandets hemmelighed.
63
00:08:00,773 --> 00:08:02,983
Hun er måske alles håb.
64
00:08:04,777 --> 00:08:05,778
Det her er bare…
65
00:08:08,739 --> 00:08:10,533
PULS
66
00:08:13,911 --> 00:08:17,498
Du har lidt feber.
Det er måske det forkerte antibiotika.
67
00:08:18,207 --> 00:08:22,586
Der er intet brugbart her.
Jeg finder noget i et andet laboratorium.
68
00:08:28,467 --> 00:08:29,301
Er du okay?
69
00:08:29,385 --> 00:08:32,680
Jeg er okay.
Undskyld, jeg gjorde dig bekymret.
70
00:08:32,763 --> 00:08:34,765
Tænk ikke på missionen.
Pas på dig selv.
71
00:08:58,038 --> 00:09:01,417
{\an8}ELIMINER HELE BESÆTNINGEN
SIKR ADGANG FOR STØTTESTYRKER
72
00:09:09,008 --> 00:09:12,720
Goddag kaptajn Han.
Jeg har hørt, situationen ikke er god.
73
00:09:12,803 --> 00:09:13,887
Er du okay?
74
00:09:15,222 --> 00:09:17,141
Jeg vil spørge dig om noget.
75
00:09:18,350 --> 00:09:19,727
Er du der alene?
76
00:09:20,603 --> 00:09:23,022
Ja, det er en sikker kanal. Sig frem.
77
00:09:24,481 --> 00:09:26,692
Hvor meget ved du
om begivenhederne?
78
00:09:30,404 --> 00:09:33,574
Det var Chois beslutning
at lukke Balhae Station.
79
00:09:33,657 --> 00:09:36,577
Der er nogle,
der betvivler den beslutning.
80
00:09:38,329 --> 00:09:39,580
Hvad med dig?
81
00:09:42,333 --> 00:09:45,669
Er der andet,
jeg skal vide om Balhae Station?
82
00:09:47,880 --> 00:09:51,258
Det er dig, der er på stationen nu.
83
00:09:51,342 --> 00:09:52,718
Hvad mener du?
84
00:09:52,801 --> 00:09:55,387
Tal med dr. Song.
85
00:09:56,096 --> 00:09:57,389
Sandheden ligger der,
86
00:09:58,682 --> 00:09:59,600
ikke her.
87
00:10:12,655 --> 00:10:16,909
3. NATIONALE HOSPITAL
88
00:10:19,411 --> 00:10:24,375
Temperaturen udenfor er 23 grader.
Fugtigheden er 36 procent.
89
00:10:24,458 --> 00:10:25,876
Luftkvaliteten niveau D.
90
00:10:25,959 --> 00:10:29,838
Doktor, sagde du, Hajin er forsvundet?
91
00:10:29,922 --> 00:10:31,507
Vi har lige fundet hende.
92
00:10:32,257 --> 00:10:33,425
Hvad skete der?
93
00:10:33,926 --> 00:10:35,094
Jeg er ikke sikker.
94
00:10:36,011 --> 00:10:37,554
Hun må have haft mareridt.
95
00:10:38,347 --> 00:10:41,225
Hun ledte efter sin far
og kunne knapt sove.
96
00:11:28,313 --> 00:11:29,273
Stop!
97
00:11:30,315 --> 00:11:31,233
Jeg sagde stop!
98
00:11:32,025 --> 00:11:32,860
Stop!
99
00:11:34,069 --> 00:11:35,320
Jeg advarer jer!
100
00:11:43,537 --> 00:11:46,248
Træd tilbage.
101
00:11:46,331 --> 00:11:49,626
Dette er en advarsel.
Vend tilbage til jeres pladser.
102
00:11:50,294 --> 00:11:53,464
Vi skyder, hvis I ikke træder tilbage.
Træd tilbage.
103
00:11:55,215 --> 00:12:00,596
Mor…
104
00:12:01,221 --> 00:12:03,682
Jeg besøgte engang en swimmingpool.
105
00:12:03,766 --> 00:12:07,686
Jeg var i en vandrutsjebane
og faldt direkte i vandet.
106
00:12:07,770 --> 00:12:09,813
Det var så sjovt.
107
00:12:11,315 --> 00:12:12,149
Ikke?
108
00:12:12,649 --> 00:12:14,067
Det har du prøvet, ikke?
109
00:12:17,362 --> 00:12:19,281
Hvis denne mission lykkes,
110
00:12:20,240 --> 00:12:23,243
kunne vi se en pool igen.
111
00:12:39,802 --> 00:12:41,804
Vi lokker hende ud og fanger hende.
112
00:12:44,932 --> 00:12:47,976
Kort over ventilationsskakterne.
Vis INP-07.
113
00:12:51,188 --> 00:12:54,233
Skakten INP-07 fører
til mange vigtige anlæg.
114
00:12:56,527 --> 00:12:58,862
Lokker vi hende
med en månevandskapsel
115
00:12:58,946 --> 00:13:01,156
og afspærrer krydset ved INP-07…
116
00:13:03,909 --> 00:13:04,910
…lige her,
117
00:13:05,953 --> 00:13:09,164
må hun komme ud
gennem ventilationen ved maskinrummet.
118
00:13:10,499 --> 00:13:12,751
Så lukker vi begge ender af gangen.
119
00:13:13,252 --> 00:13:14,586
Ligesom harejagt.
120
00:13:15,087 --> 00:13:18,298
Vi jager og fanger hende.
Men der er et problem.
121
00:13:18,382 --> 00:13:22,719
Den hare kan nemt flå en person i stykker.
122
00:13:23,595 --> 00:13:24,972
Han har ret.
123
00:13:25,055 --> 00:13:27,766
Selvom vi er heldige
og tager hende i gangen,
124
00:13:27,850 --> 00:13:31,228
er det stadig for farligt
at fange hende i live.
125
00:13:35,607 --> 00:13:37,067
Derfor skal vi bruge Song.
126
00:13:40,737 --> 00:13:42,281
Vi må ændre planen.
127
00:13:42,364 --> 00:13:43,699
Hvad snakker du om?
128
00:13:44,199 --> 00:13:48,537
Jeg har vist fundet noget
betydningsfuldt for forskningen.
129
00:13:48,620 --> 00:13:53,333
Hvis du har sikret prøven, er det nok.
Eliminer hindringerne og kom til port syv.
130
00:13:57,504 --> 00:13:58,839
Hvis du selv så det,
131
00:13:59,798 --> 00:14:01,341
ville du tænke anderledes.
132
00:14:11,935 --> 00:14:12,811
Kaptajn.
133
00:14:14,563 --> 00:14:16,064
Vi kan ikke bruge våben.
134
00:14:17,190 --> 00:14:21,945
Provoker hende ikke,
indtil jeg har beroliget hende.
135
00:14:23,196 --> 00:14:24,740
Den beslutning tager jeg.
136
00:14:40,547 --> 00:14:44,509
VAND
137
00:14:47,679 --> 00:14:49,264
Selv internt i RFA
138
00:14:49,806 --> 00:14:52,768
var nogle imod at flytte
månevandet til Jorden.
139
00:14:54,061 --> 00:14:56,813
Hvis vi tager noget med tilbage,
140
00:14:56,897 --> 00:14:58,899
kan det udgøre en fare for alle.
141
00:14:58,982 --> 00:15:03,612
Men direktør Choi eller andre overordnede
tænkte nok, det var vigtigere
142
00:15:03,695 --> 00:15:06,740
ikke at lade andre få fingre i månevandet.
143
00:15:07,741 --> 00:15:11,870
Vidste de, at alle på stationen
blev dræbt af det månevand?
144
00:15:12,913 --> 00:15:15,374
Der er grunde nok til at løbe risikoen.
145
00:15:27,844 --> 00:15:33,058
Jeg tror, min søster
slettede alle forskningsdataene.
146
00:15:34,101 --> 00:15:37,062
Måske håbede hun,
at ingen ville opdage månevandet.
147
00:15:43,986 --> 00:15:47,030
Hvorfor tror du så,
hun gav dig den besked?
148
00:15:48,615 --> 00:15:52,703
I sidste ende tænkte hun nok,
at nogen måtte gøre det her.
149
00:15:52,786 --> 00:15:56,707
-Er det ikke derfor, hun bad dig komme?
-Jeg er ikke sikker.
150
00:16:03,839 --> 00:16:05,882
Når jeg opdager hele sandheden,
151
00:16:06,425 --> 00:16:09,052
hvad skal jeg så egentlig gøre?
152
00:16:12,723 --> 00:16:14,307
Jeg aner det ikke.
153
00:17:31,301 --> 00:17:33,136
Mit apparat.
154
00:18:24,437 --> 00:18:25,480
Smid pistolen.
155
00:18:27,858 --> 00:18:29,234
Hvorfor gør du det her?
156
00:18:31,361 --> 00:18:32,237
Smid pistolen!
157
00:19:17,824 --> 00:19:19,826
Dr. Song, er du klar?
158
00:19:21,620 --> 00:19:22,454
Ja.
159
00:19:24,539 --> 00:19:27,792
-Til jeres position.
-Javel.
160
00:19:28,835 --> 00:19:29,836
Lad os gøre klar.
161
00:19:40,555 --> 00:19:42,307
Løjtnant Ryu, hører du mig?
162
00:19:42,891 --> 00:19:44,392
Løjtnant Ryu, hvor er du?
163
00:19:44,476 --> 00:19:45,352
Løjtnant Ryu.
164
00:19:46,228 --> 00:19:48,146
Doc Hong, hvad sker der?
165
00:19:48,230 --> 00:19:52,067
Løjtnant Ryu og E2 er væk.
166
00:19:52,150 --> 00:19:54,194
Jeg ved ikke, hvor de er.
167
00:19:54,277 --> 00:19:56,196
Hvad mener du med, at de er væk?
168
00:19:56,780 --> 00:19:58,490
Er E2 kommet til bevidsthed?
169
00:19:58,573 --> 00:20:00,575
Nej, han er ikke ved bevidsthed.
170
00:20:00,659 --> 00:20:02,953
Selv hvis han var, kan han ikke gå.
171
00:20:04,996 --> 00:20:07,165
Jeg forstår. Vær på vagt.
172
00:20:08,083 --> 00:20:09,793
-Vi kommer så snart…
-Kaptajn.
173
00:20:25,100 --> 00:20:26,351
Hun er her.
174
00:20:45,245 --> 00:20:46,579
BEDØVELSE, ENKELT SKUD
175
00:21:48,058 --> 00:21:48,933
Nu.
176
00:21:57,442 --> 00:21:59,069
Dr. Song, kom ud.
177
00:22:31,017 --> 00:22:33,019
Nej.
178
00:22:35,355 --> 00:22:38,650
Rør dig ikke. Du kommer mere til skade.
179
00:22:57,293 --> 00:22:58,670
Luna?
180
00:23:00,046 --> 00:23:02,757
Luna 073?
181
00:24:03,735 --> 00:24:06,696
Det her er det bedste,
vi kan gøre for hende.
182
00:24:11,576 --> 00:24:13,077
Dr. Song…
183
00:24:19,792 --> 00:24:20,668
Er du okay?
184
00:24:35,433 --> 00:24:36,851
Vi fik hende, Doc Hong.
185
00:24:37,519 --> 00:24:39,020
Vi fangede monsteret.
186
00:24:39,103 --> 00:24:40,980
Hvad? Fik I hende?
187
00:24:41,689 --> 00:24:42,524
Okay.
188
00:24:43,525 --> 00:24:45,860
Er E2 og løjtnant Ryu med dig?
189
00:24:45,944 --> 00:24:47,028
Sikke en lettelse.
190
00:24:48,446 --> 00:24:50,365
Vi kan tage hjem nu.
191
00:24:50,448 --> 00:24:52,325
Ja, okay.
192
00:24:52,408 --> 00:24:57,080
-Er E2 og løjtnant Ryu sammen med dig?
-Nej, det er derfor, jeg er på vej nu.
193
00:24:57,997 --> 00:24:59,999
Nej, kom ikke tilbage hertil.
194
00:25:00,083 --> 00:25:03,670
Gå til kommandocentralen og lokaliser dem.
Jeg bliver her.
195
00:25:03,753 --> 00:25:05,255
De kommer måske tilbage.
196
00:25:05,338 --> 00:25:07,090
Godt så. Okay.
197
00:25:27,360 --> 00:25:28,236
Kaptajn.
198
00:25:30,613 --> 00:25:32,448
Er alle okay?
199
00:25:37,036 --> 00:25:38,746
Jeg gør hende klar til transport.
200
00:25:47,338 --> 00:25:49,007
Lad os behandle hende først.
201
00:25:58,016 --> 00:26:01,060
Overdrager vi hende til backup,
så snart de kommer?
202
00:26:03,354 --> 00:26:05,481
De tager hende med til Jorden, ikke?
203
00:26:05,565 --> 00:26:09,110
Ved du, hvad der sker med hende,
og hvor hun skal hen?
204
00:26:18,620 --> 00:26:20,872
PORTLUKNING
205
00:26:21,789 --> 00:26:26,169
Aktiverer portlukning.
Aktiverer maskinrummets portlukning.
206
00:26:38,473 --> 00:26:39,515
Dr. Song, nej!
207
00:26:46,064 --> 00:26:47,815
Fandens, hvad foregår der?
208
00:26:51,527 --> 00:26:54,405
Hvad er det her? Hvad pokker foregår der?
209
00:26:55,365 --> 00:26:56,783
For helvede…
210
00:27:11,130 --> 00:27:12,131
FARLIGT OMRÅDE
211
00:27:18,805 --> 00:27:19,806
Dr. Song!
212
00:27:24,143 --> 00:27:24,977
Dr. Song…
213
00:27:39,784 --> 00:27:43,454
Aktiverer portlukning.
Evakuer maskinrummet.
214
00:27:43,538 --> 00:27:45,248
Kaptajn, vi må afsted nu.
215
00:27:45,915 --> 00:27:46,958
Denne vej.
216
00:28:06,144 --> 00:28:10,565
Aktiverer lukning af hovedlaboratoriet.
217
00:28:10,648 --> 00:28:13,693
Evakuer hovedlaboratoriet.
218
00:28:14,986 --> 00:28:19,031
Aktiverer lukning af hovedlaboratoriet.
219
00:28:19,115 --> 00:28:22,243
Evakuer hovedlaboratoriet.
220
00:28:23,119 --> 00:28:27,707
Aktiverer lukning af hovedlaboratoriet.
221
00:28:27,790 --> 00:28:30,710
Evakuer hovedlaboratoriet.
222
00:28:32,670 --> 00:28:34,881
Kaptajn!
223
00:28:35,465 --> 00:28:36,466
Vi er nu…
224
00:28:37,216 --> 00:28:42,263
Hovedlaboratoriet er lukket.
Branddøren lukkede. Er alle okay?
225
00:28:42,346 --> 00:28:44,474
Vi prøver at forstå situationen.
226
00:28:44,557 --> 00:28:46,601
Kim Heesun, hvor er du?
227
00:28:47,602 --> 00:28:51,189
Jeg undslap med nød og næppe.
Jeg går til kommandocentralen.
228
00:28:52,648 --> 00:28:55,943
Tjek systemet, når du ankommer,
og find besætningen.
229
00:28:56,027 --> 00:28:57,111
Javel.
230
00:29:08,080 --> 00:29:09,123
Kaptajn.
231
00:29:09,957 --> 00:29:11,250
Kan du høre mig?
232
00:29:30,812 --> 00:29:32,730
Nedlukning fuldført.
233
00:29:34,565 --> 00:29:35,650
Den åbner ikke.
234
00:29:44,742 --> 00:29:48,204
Kaptajn, jeg tror ikke,
hele stationen blev lukket ned.
235
00:29:48,287 --> 00:29:49,789
Kun nogle få områder.
236
00:29:52,166 --> 00:29:54,085
Doc, har du fundet E2 og Taesuk?
237
00:29:54,168 --> 00:29:56,003
Nej, jeg kan ikke få fat i dem.
238
00:29:57,129 --> 00:30:01,592
Indtil videre tager jeg månevandprøverne
og finder en vej ud herfra.
239
00:30:20,278 --> 00:30:22,446
De er nok stadig i skakten.
240
00:30:23,906 --> 00:30:26,409
AP-4 er forbundet til stationens yderside.
241
00:30:27,493 --> 00:30:30,621
Vi kan finde dr. Song ved det andet kryds.
242
00:30:31,205 --> 00:30:32,039
Ryu Taesuk…
243
00:30:33,332 --> 00:30:35,251
Han meldte sig frivilligt, ikke?
244
00:30:38,963 --> 00:30:40,548
Ja, det bekræftede jeg.
245
00:31:09,118 --> 00:31:12,496
Bare vær der til tiden.
Tænk ikke på resten.
246
00:31:17,960 --> 00:31:21,005
PORTLUKNING
247
00:31:21,088 --> 00:31:22,965
{\an8}KOMMANDOCENTRAL - INFIRMERI
PERSONALESTUE
248
00:31:45,655 --> 00:31:46,822
Hvor blev du af?
249
00:32:02,922 --> 00:32:03,839
Har du
250
00:32:05,466 --> 00:32:06,592
ventet på mig?
251
00:35:41,348 --> 00:35:42,892
{\an8}ÅBN HER
252
00:36:00,868 --> 00:36:01,702
Er du okay?
253
00:36:07,041 --> 00:36:08,792
Gør dit ben ondt?
254
00:36:12,421 --> 00:36:13,297
Har du
255
00:36:14,924 --> 00:36:16,592
boet her hele tiden?
256
00:36:29,605 --> 00:36:30,439
Vil du
257
00:36:31,106 --> 00:36:32,358
prøve det her?
258
00:36:48,916 --> 00:36:49,750
Her.
259
00:37:12,773 --> 00:37:13,857
Nej.
260
00:37:13,941 --> 00:37:15,317
Ikke sådan.
261
00:37:23,867 --> 00:37:24,702
Ja.
262
00:42:04,648 --> 00:42:08,694
ALLE NAVNE OG HÆNDELSER ER BRUGT FIKTIVT.
LIGHED MED VIRKELIGHEDEN ER TILFÆLDIG.
263
00:42:08,777 --> 00:42:13,782
Tekster af: Peter W. Pedersen