1 00:00:08,134 --> 00:00:11,137 Hvordan føles det at deltage i Balhae-missionen? 2 00:00:13,389 --> 00:00:15,183 Jeg er ikke sikker. 3 00:00:17,143 --> 00:00:18,102 Det er godt. 4 00:00:19,687 --> 00:00:21,439 Hvordan var træningen? 5 00:00:22,690 --> 00:00:23,524 God. 6 00:00:25,276 --> 00:00:27,070 Er den ikke hård? 7 00:00:27,153 --> 00:00:28,029 Nej. 8 00:00:29,781 --> 00:00:32,325 Har du kontakt med din familie? 9 00:00:33,701 --> 00:00:35,369 Jeg har det bedre alene. 10 00:00:37,288 --> 00:00:40,041 {\an8}5. PSYKOTERAPISESSION 11 00:00:42,460 --> 00:00:44,545 Hvordan har du det i dag? 12 00:00:44,629 --> 00:00:45,505 Godt. 13 00:00:48,049 --> 00:00:51,761 Tror du, du vil fortryde, at du deltog i missionen? 14 00:00:53,471 --> 00:00:54,347 Nej. 15 00:00:56,682 --> 00:01:00,394 Hvilke tanker hjælper dig gennem en svær situation? 16 00:01:01,104 --> 00:01:02,438 Ikke noget specielt. 17 00:01:04,440 --> 00:01:05,775 Hvad med din familie? 18 00:01:09,195 --> 00:01:11,364 Mine forældre døde, da jeg var barn, 19 00:01:11,447 --> 00:01:14,117 og min søster i en ulykke for fem år siden. 20 00:01:16,744 --> 00:01:20,039 Hvad betyder din søster for dig? 21 00:01:23,459 --> 00:01:27,296 Jeg er ikke sikker. Jeg var meget afhængig af hende som barn. 22 00:01:33,052 --> 00:01:36,180 {\an8}10. PSYKOTERAPISESSION 23 00:01:36,264 --> 00:01:38,683 Hvorfor rejste din storesøster? 24 00:01:40,893 --> 00:01:42,103 Det ved jeg ikke. 25 00:01:43,521 --> 00:01:45,398 Men hun havde sikkert en grund. 26 00:01:48,276 --> 00:01:51,404 Hvad betyder din storesøster for dig? 27 00:02:01,789 --> 00:02:07,420 EN NETFLIX-SERIE 28 00:03:26,415 --> 00:03:30,878 EPISODE 6: NØGLEN TIL FRELSE 29 00:05:52,812 --> 00:05:57,149 -Hvordan har kapslerne det? -Temperaturen er ustabil, så vi får se. 30 00:05:57,942 --> 00:06:02,405 Lad os prøve ikke at flytte rundt på dem, indtil vi flytter dem udenfor. 31 00:06:05,408 --> 00:06:07,410 Hvad tænkte du på? 32 00:06:08,494 --> 00:06:09,328 Hvad? 33 00:06:09,412 --> 00:06:12,081 Troede du ikke, hun angreb, hvis du gav hende månevandet? 34 00:06:13,082 --> 00:06:14,125 Jeg 35 00:06:15,167 --> 00:06:16,710 ville bare vise hende, 36 00:06:17,795 --> 00:06:19,755 at jeg ikke vil gøre hende ondt. 37 00:06:20,464 --> 00:06:25,052 At jeg ikke vil tage kapslen fra hende. Jeg tror, hun følte det sådan. 38 00:06:26,762 --> 00:06:30,057 Det er en byrde for teamet, at du udsætter dig for fare. 39 00:06:31,434 --> 00:06:32,518 Du så hende. 40 00:06:34,645 --> 00:06:36,897 Hvordan månevandet reagerer på hende. 41 00:06:38,566 --> 00:06:39,900 Vi så det alle sammen. 42 00:06:39,984 --> 00:06:43,195 Ja, hendes kind åbnede og lukkede sig. 43 00:06:43,863 --> 00:06:45,739 Sårene helede på et øjeblik. 44 00:06:45,823 --> 00:06:48,325 Hvordan er det muligt? 45 00:06:49,994 --> 00:06:53,330 Dr. Song, har du nogen anelse om, hvilket væsen hun er? 46 00:06:55,624 --> 00:06:56,709 Jeg ved det ikke. 47 00:06:58,169 --> 00:06:59,170 Men jeg ved, 48 00:07:00,421 --> 00:07:02,590 at månevandet ikke slår hende ihjel. 49 00:07:04,425 --> 00:07:05,718 Han klarer sig. 50 00:07:05,801 --> 00:07:07,470 Det er ikke et dybt sår. 51 00:07:08,137 --> 00:07:12,099 Hvad er det for en pige? Har månevandet forandret hendes krop? 52 00:07:13,809 --> 00:07:17,521 Det så ud som om, hendes krop havde tilpasset sig månevandet. 53 00:07:17,605 --> 00:07:18,689 Tilpasset sig? 54 00:07:18,772 --> 00:07:20,608 Hun tilpassede sig ikke bare. 55 00:07:20,691 --> 00:07:24,612 Hendes fysiske evner og helingen viste, at det var mere end det. 56 00:07:25,362 --> 00:07:28,365 Hun er måske født med antistoffer mod det, 57 00:07:28,449 --> 00:07:33,037 eller det er en speciel genetisk mutation forårsaget af miljømæssige faktorer. 58 00:07:36,290 --> 00:07:38,709 Men vi ved, at hun er til fare for os. 59 00:07:40,044 --> 00:07:44,590 -Vi må fange hende, om vi så skal dræbe… -Nej, vi kan ikke dræbe hende. 60 00:07:46,217 --> 00:07:49,803 Vi er nødt til at dræbe hende, så vi kan komme hjem. 61 00:07:49,887 --> 00:07:51,222 Vi dræber hende ikke. 62 00:07:53,807 --> 00:07:56,644 Hun er måske nøglen til månevandets hemmelighed. 63 00:08:00,773 --> 00:08:02,983 Hun er måske alles håb. 64 00:08:04,777 --> 00:08:05,778 Det her er bare… 65 00:08:08,739 --> 00:08:10,533 PULS 66 00:08:13,911 --> 00:08:17,498 Du har lidt feber. Det er måske det forkerte antibiotika. 67 00:08:18,207 --> 00:08:22,586 Der er intet brugbart her. Jeg finder noget i et andet laboratorium. 68 00:08:28,467 --> 00:08:29,301 Er du okay? 69 00:08:29,385 --> 00:08:32,680 Jeg er okay. Undskyld, jeg gjorde dig bekymret. 70 00:08:32,763 --> 00:08:34,765 Tænk ikke på missionen. Pas på dig selv. 71 00:08:58,038 --> 00:09:01,417 {\an8}ELIMINER HELE BESÆTNINGEN SIKR ADGANG FOR STØTTESTYRKER 72 00:09:09,008 --> 00:09:12,720 Goddag kaptajn Han. Jeg har hørt, situationen ikke er god. 73 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 Er du okay? 74 00:09:15,222 --> 00:09:17,141 Jeg vil spørge dig om noget. 75 00:09:18,350 --> 00:09:19,727 Er du der alene? 76 00:09:20,603 --> 00:09:23,022 Ja, det er en sikker kanal. Sig frem. 77 00:09:24,481 --> 00:09:26,692 Hvor meget ved du om begivenhederne? 78 00:09:30,404 --> 00:09:33,574 Det var Chois beslutning at lukke Balhae Station. 79 00:09:33,657 --> 00:09:36,577 Der er nogle, der betvivler den beslutning. 80 00:09:38,329 --> 00:09:39,580 Hvad med dig? 81 00:09:42,333 --> 00:09:45,669 Er der andet, jeg skal vide om Balhae Station? 82 00:09:47,880 --> 00:09:51,258 Det er dig, der er på stationen nu. 83 00:09:51,342 --> 00:09:52,718 Hvad mener du? 84 00:09:52,801 --> 00:09:55,387 Tal med dr. Song. 85 00:09:56,096 --> 00:09:57,389 Sandheden ligger der, 86 00:09:58,682 --> 00:09:59,600 ikke her. 87 00:10:12,655 --> 00:10:16,909 3. NATIONALE HOSPITAL 88 00:10:19,411 --> 00:10:24,375 Temperaturen udenfor er 23 grader. Fugtigheden er 36 procent. 89 00:10:24,458 --> 00:10:25,876 Luftkvaliteten niveau D. 90 00:10:25,959 --> 00:10:29,838 Doktor, sagde du, Hajin er forsvundet? 91 00:10:29,922 --> 00:10:31,507 Vi har lige fundet hende. 92 00:10:32,257 --> 00:10:33,425 Hvad skete der? 93 00:10:33,926 --> 00:10:35,094 Jeg er ikke sikker. 94 00:10:36,011 --> 00:10:37,554 Hun må have haft mareridt. 95 00:10:38,347 --> 00:10:41,225 Hun ledte efter sin far og kunne knapt sove. 96 00:11:28,313 --> 00:11:29,273 Stop! 97 00:11:30,315 --> 00:11:31,233 Jeg sagde stop! 98 00:11:32,025 --> 00:11:32,860 Stop! 99 00:11:34,069 --> 00:11:35,320 Jeg advarer jer! 100 00:11:43,537 --> 00:11:46,248 Træd tilbage. 101 00:11:46,331 --> 00:11:49,626 Dette er en advarsel. Vend tilbage til jeres pladser. 102 00:11:50,294 --> 00:11:53,464 Vi skyder, hvis I ikke træder tilbage. Træd tilbage. 103 00:11:55,215 --> 00:12:00,596 Mor… 104 00:12:01,221 --> 00:12:03,682 Jeg besøgte engang en swimmingpool. 105 00:12:03,766 --> 00:12:07,686 Jeg var i en vandrutsjebane og faldt direkte i vandet. 106 00:12:07,770 --> 00:12:09,813 Det var så sjovt. 107 00:12:11,315 --> 00:12:12,149 Ikke? 108 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 Det har du prøvet, ikke? 109 00:12:17,362 --> 00:12:19,281 Hvis denne mission lykkes, 110 00:12:20,240 --> 00:12:23,243 kunne vi se en pool igen. 111 00:12:39,802 --> 00:12:41,804 Vi lokker hende ud og fanger hende. 112 00:12:44,932 --> 00:12:47,976 Kort over ventilationsskakterne. Vis INP-07. 113 00:12:51,188 --> 00:12:54,233 Skakten INP-07 fører til mange vigtige anlæg. 114 00:12:56,527 --> 00:12:58,862 Lokker vi hende med en månevandskapsel 115 00:12:58,946 --> 00:13:01,156 og afspærrer krydset ved INP-07… 116 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 …lige her, 117 00:13:05,953 --> 00:13:09,164 må hun komme ud gennem ventilationen ved maskinrummet. 118 00:13:10,499 --> 00:13:12,751 Så lukker vi begge ender af gangen. 119 00:13:13,252 --> 00:13:14,586 Ligesom harejagt. 120 00:13:15,087 --> 00:13:18,298 Vi jager og fanger hende. Men der er et problem. 121 00:13:18,382 --> 00:13:22,719 Den hare kan nemt flå en person i stykker. 122 00:13:23,595 --> 00:13:24,972 Han har ret. 123 00:13:25,055 --> 00:13:27,766 Selvom vi er heldige og tager hende i gangen, 124 00:13:27,850 --> 00:13:31,228 er det stadig for farligt at fange hende i live. 125 00:13:35,607 --> 00:13:37,067 Derfor skal vi bruge Song. 126 00:13:40,737 --> 00:13:42,281 Vi må ændre planen. 127 00:13:42,364 --> 00:13:43,699 Hvad snakker du om? 128 00:13:44,199 --> 00:13:48,537 Jeg har vist fundet noget betydningsfuldt for forskningen. 129 00:13:48,620 --> 00:13:53,333 Hvis du har sikret prøven, er det nok. Eliminer hindringerne og kom til port syv. 130 00:13:57,504 --> 00:13:58,839 Hvis du selv så det, 131 00:13:59,798 --> 00:14:01,341 ville du tænke anderledes. 132 00:14:11,935 --> 00:14:12,811 Kaptajn. 133 00:14:14,563 --> 00:14:16,064 Vi kan ikke bruge våben. 134 00:14:17,190 --> 00:14:21,945 Provoker hende ikke, indtil jeg har beroliget hende. 135 00:14:23,196 --> 00:14:24,740 Den beslutning tager jeg. 136 00:14:40,547 --> 00:14:44,509 VAND 137 00:14:47,679 --> 00:14:49,264 Selv internt i RFA 138 00:14:49,806 --> 00:14:52,768 var nogle imod at flytte månevandet til Jorden. 139 00:14:54,061 --> 00:14:56,813 Hvis vi tager noget med tilbage, 140 00:14:56,897 --> 00:14:58,899 kan det udgøre en fare for alle. 141 00:14:58,982 --> 00:15:03,612 Men direktør Choi eller andre overordnede tænkte nok, det var vigtigere 142 00:15:03,695 --> 00:15:06,740 ikke at lade andre få fingre i månevandet. 143 00:15:07,741 --> 00:15:11,870 Vidste de, at alle på stationen blev dræbt af det månevand? 144 00:15:12,913 --> 00:15:15,374 Der er grunde nok til at løbe risikoen. 145 00:15:27,844 --> 00:15:33,058 Jeg tror, min søster slettede alle forskningsdataene. 146 00:15:34,101 --> 00:15:37,062 Måske håbede hun, at ingen ville opdage månevandet. 147 00:15:43,986 --> 00:15:47,030 Hvorfor tror du så, hun gav dig den besked? 148 00:15:48,615 --> 00:15:52,703 I sidste ende tænkte hun nok, at nogen måtte gøre det her. 149 00:15:52,786 --> 00:15:56,707 -Er det ikke derfor, hun bad dig komme? -Jeg er ikke sikker. 150 00:16:03,839 --> 00:16:05,882 Når jeg opdager hele sandheden, 151 00:16:06,425 --> 00:16:09,052 hvad skal jeg så egentlig gøre? 152 00:16:12,723 --> 00:16:14,307 Jeg aner det ikke. 153 00:17:31,301 --> 00:17:33,136 Mit apparat. 154 00:18:24,437 --> 00:18:25,480 Smid pistolen. 155 00:18:27,858 --> 00:18:29,234 Hvorfor gør du det her? 156 00:18:31,361 --> 00:18:32,237 Smid pistolen! 157 00:19:17,824 --> 00:19:19,826 Dr. Song, er du klar? 158 00:19:21,620 --> 00:19:22,454 Ja. 159 00:19:24,539 --> 00:19:27,792 -Til jeres position. -Javel. 160 00:19:28,835 --> 00:19:29,836 Lad os gøre klar. 161 00:19:40,555 --> 00:19:42,307 Løjtnant Ryu, hører du mig? 162 00:19:42,891 --> 00:19:44,392 Løjtnant Ryu, hvor er du? 163 00:19:44,476 --> 00:19:45,352 Løjtnant Ryu. 164 00:19:46,228 --> 00:19:48,146 Doc Hong, hvad sker der? 165 00:19:48,230 --> 00:19:52,067 Løjtnant Ryu og E2 er væk. 166 00:19:52,150 --> 00:19:54,194 Jeg ved ikke, hvor de er. 167 00:19:54,277 --> 00:19:56,196 Hvad mener du med, at de er væk? 168 00:19:56,780 --> 00:19:58,490 Er E2 kommet til bevidsthed? 169 00:19:58,573 --> 00:20:00,575 Nej, han er ikke ved bevidsthed. 170 00:20:00,659 --> 00:20:02,953 Selv hvis han var, kan han ikke gå. 171 00:20:04,996 --> 00:20:07,165 Jeg forstår. Vær på vagt. 172 00:20:08,083 --> 00:20:09,793 -Vi kommer så snart… -Kaptajn. 173 00:20:25,100 --> 00:20:26,351 Hun er her. 174 00:20:45,245 --> 00:20:46,579 BEDØVELSE, ENKELT SKUD 175 00:21:48,058 --> 00:21:48,933 Nu. 176 00:21:57,442 --> 00:21:59,069 Dr. Song, kom ud. 177 00:22:31,017 --> 00:22:33,019 Nej. 178 00:22:35,355 --> 00:22:38,650 Rør dig ikke. Du kommer mere til skade. 179 00:22:57,293 --> 00:22:58,670 Luna? 180 00:23:00,046 --> 00:23:02,757 Luna 073? 181 00:24:03,735 --> 00:24:06,696 Det her er det bedste, vi kan gøre for hende. 182 00:24:11,576 --> 00:24:13,077 Dr. Song… 183 00:24:19,792 --> 00:24:20,668 Er du okay? 184 00:24:35,433 --> 00:24:36,851 Vi fik hende, Doc Hong. 185 00:24:37,519 --> 00:24:39,020 Vi fangede monsteret. 186 00:24:39,103 --> 00:24:40,980 Hvad? Fik I hende? 187 00:24:41,689 --> 00:24:42,524 Okay. 188 00:24:43,525 --> 00:24:45,860 Er E2 og løjtnant Ryu med dig? 189 00:24:45,944 --> 00:24:47,028 Sikke en lettelse. 190 00:24:48,446 --> 00:24:50,365 Vi kan tage hjem nu. 191 00:24:50,448 --> 00:24:52,325 Ja, okay. 192 00:24:52,408 --> 00:24:57,080 -Er E2 og løjtnant Ryu sammen med dig? -Nej, det er derfor, jeg er på vej nu. 193 00:24:57,997 --> 00:24:59,999 Nej, kom ikke tilbage hertil. 194 00:25:00,083 --> 00:25:03,670 Gå til kommandocentralen og lokaliser dem. Jeg bliver her. 195 00:25:03,753 --> 00:25:05,255 De kommer måske tilbage. 196 00:25:05,338 --> 00:25:07,090 Godt så. Okay. 197 00:25:27,360 --> 00:25:28,236 Kaptajn. 198 00:25:30,613 --> 00:25:32,448 Er alle okay? 199 00:25:37,036 --> 00:25:38,746 Jeg gør hende klar til transport. 200 00:25:47,338 --> 00:25:49,007 Lad os behandle hende først. 201 00:25:58,016 --> 00:26:01,060 Overdrager vi hende til backup, så snart de kommer? 202 00:26:03,354 --> 00:26:05,481 De tager hende med til Jorden, ikke? 203 00:26:05,565 --> 00:26:09,110 Ved du, hvad der sker med hende, og hvor hun skal hen? 204 00:26:18,620 --> 00:26:20,872 PORTLUKNING 205 00:26:21,789 --> 00:26:26,169 Aktiverer portlukning. Aktiverer maskinrummets portlukning. 206 00:26:38,473 --> 00:26:39,515 Dr. Song, nej! 207 00:26:46,064 --> 00:26:47,815 Fandens, hvad foregår der? 208 00:26:51,527 --> 00:26:54,405 Hvad er det her? Hvad pokker foregår der? 209 00:26:55,365 --> 00:26:56,783 For helvede… 210 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 FARLIGT OMRÅDE 211 00:27:18,805 --> 00:27:19,806 Dr. Song! 212 00:27:24,143 --> 00:27:24,977 Dr. Song… 213 00:27:39,784 --> 00:27:43,454 Aktiverer portlukning. Evakuer maskinrummet. 214 00:27:43,538 --> 00:27:45,248 Kaptajn, vi må afsted nu. 215 00:27:45,915 --> 00:27:46,958 Denne vej. 216 00:28:06,144 --> 00:28:10,565 Aktiverer lukning af hovedlaboratoriet. 217 00:28:10,648 --> 00:28:13,693 Evakuer hovedlaboratoriet. 218 00:28:14,986 --> 00:28:19,031 Aktiverer lukning af hovedlaboratoriet. 219 00:28:19,115 --> 00:28:22,243 Evakuer hovedlaboratoriet. 220 00:28:23,119 --> 00:28:27,707 Aktiverer lukning af hovedlaboratoriet. 221 00:28:27,790 --> 00:28:30,710 Evakuer hovedlaboratoriet. 222 00:28:32,670 --> 00:28:34,881 Kaptajn! 223 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 Vi er nu… 224 00:28:37,216 --> 00:28:42,263 Hovedlaboratoriet er lukket. Branddøren lukkede. Er alle okay? 225 00:28:42,346 --> 00:28:44,474 Vi prøver at forstå situationen. 226 00:28:44,557 --> 00:28:46,601 Kim Heesun, hvor er du? 227 00:28:47,602 --> 00:28:51,189 Jeg undslap med nød og næppe. Jeg går til kommandocentralen. 228 00:28:52,648 --> 00:28:55,943 Tjek systemet, når du ankommer, og find besætningen. 229 00:28:56,027 --> 00:28:57,111 Javel. 230 00:29:08,080 --> 00:29:09,123 Kaptajn. 231 00:29:09,957 --> 00:29:11,250 Kan du høre mig? 232 00:29:30,812 --> 00:29:32,730 Nedlukning fuldført. 233 00:29:34,565 --> 00:29:35,650 Den åbner ikke. 234 00:29:44,742 --> 00:29:48,204 Kaptajn, jeg tror ikke, hele stationen blev lukket ned. 235 00:29:48,287 --> 00:29:49,789 Kun nogle få områder. 236 00:29:52,166 --> 00:29:54,085 Doc, har du fundet E2 og Taesuk? 237 00:29:54,168 --> 00:29:56,003 Nej, jeg kan ikke få fat i dem. 238 00:29:57,129 --> 00:30:01,592 Indtil videre tager jeg månevandprøverne og finder en vej ud herfra. 239 00:30:20,278 --> 00:30:22,446 De er nok stadig i skakten. 240 00:30:23,906 --> 00:30:26,409 AP-4 er forbundet til stationens yderside. 241 00:30:27,493 --> 00:30:30,621 Vi kan finde dr. Song ved det andet kryds. 242 00:30:31,205 --> 00:30:32,039 Ryu Taesuk… 243 00:30:33,332 --> 00:30:35,251 Han meldte sig frivilligt, ikke? 244 00:30:38,963 --> 00:30:40,548 Ja, det bekræftede jeg. 245 00:31:09,118 --> 00:31:12,496 Bare vær der til tiden. Tænk ikke på resten. 246 00:31:17,960 --> 00:31:21,005 PORTLUKNING 247 00:31:21,088 --> 00:31:22,965 {\an8}KOMMANDOCENTRAL - INFIRMERI PERSONALESTUE 248 00:31:45,655 --> 00:31:46,822 Hvor blev du af? 249 00:32:02,922 --> 00:32:03,839 Har du 250 00:32:05,466 --> 00:32:06,592 ventet på mig? 251 00:35:41,348 --> 00:35:42,892 {\an8}ÅBN HER 252 00:36:00,868 --> 00:36:01,702 Er du okay? 253 00:36:07,041 --> 00:36:08,792 Gør dit ben ondt? 254 00:36:12,421 --> 00:36:13,297 Har du 255 00:36:14,924 --> 00:36:16,592 boet her hele tiden? 256 00:36:29,605 --> 00:36:30,439 Vil du 257 00:36:31,106 --> 00:36:32,358 prøve det her? 258 00:36:48,916 --> 00:36:49,750 Her. 259 00:37:12,773 --> 00:37:13,857 Nej. 260 00:37:13,941 --> 00:37:15,317 Ikke sådan. 261 00:37:23,867 --> 00:37:24,702 Ja. 262 00:42:04,648 --> 00:42:08,694 ALLE NAVNE OG HÆNDELSER ER BRUGT FIKTIVT. LIGHED MED VIRKELIGHEDEN ER TILFÆLDIG. 263 00:42:08,777 --> 00:42:13,782 Tekster af: Peter W. Pedersen