1
00:00:08,217 --> 00:00:12,013
СПІВЧУВАЄМО
ВІЧНА ПАМ’ЯТЬ ЗАГИБЛИМ
2
00:00:16,476 --> 00:00:18,519
СОН ВОНКЬОН: БЕЗ НАЗВИ
3
00:00:20,605 --> 00:00:23,066
{\an8}СОН ВОНКЬОН: БЕЗ НАЗВИ
4
00:00:23,149 --> 00:00:24,192
{\an8}ФАЙЛ: M3SF63.ENC
5
00:00:31,574 --> 00:00:32,825
ФАЙЛ ЗАШИФРОВАНО
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,289
M3SF63.ENC: ВІДМОВЛЕНО
7
00:00:38,372 --> 00:00:39,916
MARE TRANQUILLITATIS
ВВЕДІТЬ ПАРОЛЬ
8
00:00:49,509 --> 00:00:51,761
РЕЗУЛЬТАТ = «ЗНАЙТИ ЛУНУ»
9
00:00:51,844 --> 00:00:53,054
Луна.
10
00:00:54,263 --> 00:00:55,389
{\an8}ЛУНА
АРХІВИ АКА
11
00:00:56,891 --> 00:00:57,934
ЗНАЙДЕНО 1783 ФАЙЛИ
12
00:00:59,769 --> 00:01:01,145
НЕВИЗНАЧЕНИЙ ПРИХОВАНИЙ ФАЙЛ
13
00:01:01,229 --> 00:01:02,605
ТАЄМНО
ПЕРЕВІРТЕ РІВЕНЬ ДОСТУПУ
14
00:01:22,750 --> 00:01:23,709
ШЛЮЗ
15
00:01:24,961 --> 00:01:26,003
СХОВИЩЕ 3
16
00:01:30,007 --> 00:01:31,300
ШЛЮЗ, ГОЛОВНИЙ ВХІД
17
00:01:33,052 --> 00:01:34,762
{\an8}СХОВИЩЕ 3, ЛАБОРАТОРІЯ
18
00:01:34,846 --> 00:01:37,431
ГОЛОВНА ЛАБОРАТОРІЯ
19
00:01:43,521 --> 00:01:50,528
СЕРІАЛ NETFLIX
20
00:03:08,522 --> 00:03:13,027
ЕПІЗОД 5: ТАЄМНЕ СХОВИЩЕ
21
00:03:25,706 --> 00:03:26,958
Навіщо це тут?
22
00:03:30,962 --> 00:03:32,964
Дізнаємося, щойно спустимося туди.
23
00:03:33,047 --> 00:03:35,508
Ми з Е1 спустимося перші, на розвідку.
24
00:03:38,302 --> 00:03:40,680
Залишайтеся тут.
Зв'яжіться, якщо щось трапиться.
25
00:03:40,763 --> 00:03:41,764
Так, пане.
26
00:04:37,361 --> 00:04:38,738
Що це?
27
00:04:39,530 --> 00:04:41,365
Як тут може бути так багато рослин?
28
00:04:52,710 --> 00:04:55,296
Тут сховище.
29
00:05:01,802 --> 00:05:04,305
Чому тут стільки рослин?
30
00:05:05,473 --> 00:05:09,185
Ви впевнені, що ми можемо
ось так просто сюди зайти?
31
00:05:09,977 --> 00:05:11,604
Цього сховища не було на мапі.
32
00:05:20,321 --> 00:05:23,574
Оце стебла. Як таке взагалі можливо?
33
00:05:24,784 --> 00:05:25,785
І не кажи.
34
00:05:26,744 --> 00:05:28,913
Нічого настільки великого на Землі немає.
35
00:05:30,081 --> 00:05:34,043
Як їх тут виростили?
36
00:05:37,421 --> 00:05:40,508
Боже, це дивовижне місце.
37
00:05:43,010 --> 00:05:45,346
Схоже, тут декілька сховищ.
38
00:06:03,322 --> 00:06:06,242
Боже, можна вважати місію виконаною,
якщо ми знайдемо хоч один?
39
00:06:06,325 --> 00:06:07,952
Дивіться, скільки їх тут.
40
00:06:10,746 --> 00:06:11,831
Чудово!
41
00:06:13,040 --> 00:06:14,750
Усі зелені.
42
00:06:15,918 --> 00:06:19,213
Це означає, що вони всі
в хорошому стані, так?
43
00:06:26,220 --> 00:06:27,847
Їх ховали тут, унизу?
44
00:06:34,478 --> 00:06:35,938
Схоже, що це приміщення
45
00:06:36,021 --> 00:06:38,441
має автономну систему підтримки.
46
00:06:39,316 --> 00:06:40,234
А це що?
47
00:06:42,445 --> 00:06:43,779
Розбита капсула місячної води.
48
00:06:45,573 --> 00:06:49,577
Як усі ці рослини виросли на такій
невеликій кількості води? Це нелогічно.
49
00:06:49,660 --> 00:06:51,412
Це правда. Якщо ми матимемо це,
50
00:06:52,371 --> 00:06:54,707
ми ніколи не хвилюватимемося
про наявність води.
51
00:06:55,332 --> 00:06:57,376
За умови, що ми її контролюватимемо.
52
00:07:00,296 --> 00:07:01,922
-Почати вилучення.
-Так, капітане.
53
00:07:02,006 --> 00:07:03,424
-Командире Коне, огляньте все.
-Так.
54
00:07:03,507 --> 00:07:05,801
-Так, пане.
-Е1, Суне.
55
00:07:05,885 --> 00:07:06,719
Так, пане.
56
00:07:11,640 --> 00:07:13,434
Скільки ж тут капсул?
57
00:07:21,358 --> 00:07:24,987
СТАНЦІЯ БАЛХЕ
58
00:07:44,507 --> 00:07:48,219
СТАНЦІЯ БАЛХЕ
59
00:09:25,065 --> 00:09:28,193
Покваптеся. Тут усе занедбали,
тож ми не знаємо, у якому вони стані.
60
00:09:28,277 --> 00:09:29,320
Так, капітане.
61
00:09:34,491 --> 00:09:36,452
Командире Коне, який стан іншого сховища?
62
00:09:36,535 --> 00:09:37,786
Аналогічна ситуація.
63
00:09:37,870 --> 00:09:39,580
Більшість зразків у хорошому стані.
64
00:09:40,164 --> 00:09:41,457
Ці зразки теж повні.
65
00:09:43,292 --> 00:09:45,210
Доведеться взяти
місяцехід для перевезення.
66
00:09:45,919 --> 00:09:47,713
Летімо вже додому, будь ласка.
67
00:09:47,796 --> 00:09:49,465
-Що це?
-Що?
68
00:09:50,132 --> 00:09:51,008
Чекай.
69
00:10:13,572 --> 00:10:14,698
Що це?
70
00:10:15,991 --> 00:10:17,785
Що таке? Що відбувається?
71
00:10:18,452 --> 00:10:19,953
Тримай!
72
00:10:20,454 --> 00:10:21,580
Стережися, Е1!
73
00:10:23,957 --> 00:10:25,167
Чекайте тут.
74
00:11:26,437 --> 00:11:28,689
СТАН СКАФАНДРА, ПУЛЬС
75
00:11:31,650 --> 00:11:32,693
Усе гаразд?
76
00:11:32,776 --> 00:11:34,194
Усе гаразд, пане.
77
00:11:54,590 --> 00:11:55,674
Е1.
78
00:11:59,094 --> 00:12:00,220
Повертайся всередину!
79
00:12:51,772 --> 00:12:52,689
Обережно!
80
00:12:57,528 --> 00:12:58,904
Воно йде до тебе, Е2!
81
00:13:08,705 --> 00:13:09,623
Капітане.
82
00:13:16,088 --> 00:13:18,173
Маємо забиратися звідси. Мерщій!
83
00:13:18,257 --> 00:13:19,758
Негайна евакуація!
84
00:13:19,842 --> 00:13:21,385
Зразки. Я візьму зразки.
85
00:13:21,468 --> 00:13:24,721
Я візьму. Ви маєте йти першою.
86
00:13:24,805 --> 00:13:26,014
А як же Е1?
87
00:13:26,098 --> 00:13:27,891
-Треба негайно йти.
-Ходімо.
88
00:13:27,975 --> 00:13:28,934
-Нумо.
-Ні, стривайте.
89
00:13:29,017 --> 00:13:30,018
Ходімо!
90
00:13:39,736 --> 00:13:42,573
Увага. Аномальна робота терморегулятора.
91
00:13:43,198 --> 00:13:46,159
Увага. Аномальна робота терморегулятора.
92
00:13:50,038 --> 00:13:53,083
Увага. Аномальна робота терморегулятора.
93
00:13:53,667 --> 00:13:54,585
Увага.
94
00:13:54,668 --> 00:13:56,795
-Аномальна робота терморегулятора.
-Сюди!
95
00:14:22,154 --> 00:14:23,030
Допоможіть!
96
00:14:23,655 --> 00:14:24,531
Е2.
97
00:14:25,073 --> 00:14:26,867
-Е2!
-У нас тут поранений!
98
00:14:28,327 --> 00:14:30,120
-Його треба доправити до медпункту.
-Що?
99
00:14:31,079 --> 00:14:32,039
Допоможіть мені.
100
00:14:48,347 --> 00:14:50,223
У нього кров у легенях і плеврі.
101
00:14:50,307 --> 00:14:52,851
Пульс 146, артеріальний тиск 75 на 43.
102
00:14:52,935 --> 00:14:55,062
Треба його розрізати. Стерильний бинт.
103
00:15:03,070 --> 00:15:04,029
Скальпель.
104
00:15:21,088 --> 00:15:23,006
Надто низький тиск.
105
00:15:23,090 --> 00:15:26,051
Можете принести з аптечки
всі пакети крові третьої групи?
106
00:15:32,766 --> 00:15:33,642
У нас їх два.
107
00:15:34,267 --> 00:15:36,812
Цього недостатньо.
Спитайте в інших, гаразд?
108
00:15:38,397 --> 00:15:40,107
Нам треба більше крові третьої групи.
109
00:15:40,816 --> 00:15:42,651
У мене перша. Можете взяти в мене.
110
00:15:48,907 --> 00:15:50,659
СТАН СКАФАНДРА, ПУЛЬС.
111
00:15:54,454 --> 00:15:55,455
Паморочиться в голові?
112
00:15:55,539 --> 00:15:56,832
Ні, усе гаразд.
113
00:15:56,915 --> 00:15:59,793
Якщо відчуєте запаморочення,
негайно повідомте.
114
00:15:59,876 --> 00:16:00,711
Добре.
115
00:16:16,685 --> 00:16:18,562
Вона відірвала йому руку.
116
00:16:19,396 --> 00:16:22,691
Потім побігла по стелі. Що це за…
117
00:16:24,192 --> 00:16:27,904
Спочатку вода вбиває людей,
потім з'явилося ще й це чудовисько.
118
00:16:27,988 --> 00:16:30,615
Може, це вона вбила Лі Джису?
119
00:16:30,699 --> 00:16:32,409
Так. Думаю, що так.
120
00:16:33,660 --> 00:16:36,163
Чому вона нас переслідує?
121
00:16:36,246 --> 00:16:37,372
Щоб убити нас усіх?
122
00:16:37,456 --> 00:16:38,957
Гадаю, що через місячну воду.
123
00:16:40,959 --> 00:16:42,294
Що?
124
00:16:43,045 --> 00:16:44,713
Саме тому вона убила Лі Джису
125
00:16:45,338 --> 00:16:46,673
й напала на нас.
126
00:16:48,133 --> 00:16:50,385
Вона з’являється там, де є місячна вода.
127
00:16:52,179 --> 00:16:54,056
Вона полює за тим самим, що й ми.
128
00:16:54,806 --> 00:16:58,351
Чи можливо, що вона вижила після аварії?
129
00:16:58,435 --> 00:16:59,478
Вижила?
130
00:17:00,187 --> 00:17:02,230
Як вона могла вижити?
131
00:17:02,314 --> 00:17:04,066
Дитина не виживе тут п’ять років.
132
00:17:04,149 --> 00:17:06,109
Це ж була дитина? Правда?
133
00:17:06,193 --> 00:17:07,819
Так. Вона виглядала, як дитина,
134
00:17:08,320 --> 00:17:11,364
яка не хотіла віддавати нам те,
що належить їй.
135
00:17:11,865 --> 00:17:13,325
Це може здатися дивним…
136
00:17:15,869 --> 00:17:17,537
але це поведінка дитини.
137
00:17:18,830 --> 00:17:20,832
Отже, це ми сюди вдерлися?
138
00:17:44,856 --> 00:17:45,899
Як і у випадку з Джису,
139
00:17:46,399 --> 00:17:49,027
вона, певне, пересувається
вентиляційними шахтами.
140
00:17:49,611 --> 00:17:51,696
Шахтою INP-07 можна дістатися,
141
00:17:51,780 --> 00:17:54,407
куди забажаєш. Ви праві.
142
00:17:54,991 --> 00:17:56,576
АКА на зв’язку.
143
00:17:56,660 --> 00:17:57,994
ПУНКТ ЗВ’ЯЗКУ
ВХІДНИЙ СИГНАЛ
144
00:17:58,578 --> 00:17:59,538
Ви її знайшли?
145
00:18:00,330 --> 00:18:02,165
Наразі її місцезнаходження невідоме.
146
00:18:06,586 --> 00:18:08,004
А зразки?
147
00:18:15,512 --> 00:18:18,765
За обставин, що склалися,
кількість жертв може зрости. Чи не досить?
148
00:18:18,849 --> 00:18:19,850
Я вже казала:
149
00:18:19,933 --> 00:18:23,603
ця операція втрачає сенс,
якщо хтось інший дістане місячну воду.
150
00:18:24,521 --> 00:18:28,066
Ви можете її вбити.
Ви маєте схопити того, хто вдерся.
151
00:18:28,150 --> 00:18:32,529
Обов’язково заберіть місячну воду,
яку вона взяла.
152
00:18:32,612 --> 00:18:33,864
Це дитина.
153
00:18:34,739 --> 00:18:35,574
Що?
154
00:18:36,366 --> 00:18:38,451
Той, хто вдерся, схожий на малу дитину.
155
00:18:39,536 --> 00:18:41,246
Дитину в лабораторному халаті.
156
00:18:41,872 --> 00:18:42,831
То й що?
157
00:18:43,415 --> 00:18:45,750
Чи можливо, що вона вижила після аварії?
158
00:18:49,254 --> 00:18:54,593
Припиніть ускладнювати ситуацію
без зайвої потреби.
159
00:18:55,177 --> 00:18:57,053
Це неважливо.
160
00:18:57,137 --> 00:18:58,513
Яке значення має її особа?
161
00:18:59,139 --> 00:19:00,849
Це ніяк не впливає на вашу місію.
162
00:19:05,020 --> 00:19:05,854
Мені…
163
00:19:07,189 --> 00:19:08,106
часом…
164
00:19:09,357 --> 00:19:11,318
сниться, ніби я стою під дощем.
165
00:19:13,236 --> 00:19:15,822
Коли я прокидаюся від цього чарівного сну
166
00:19:17,157 --> 00:19:19,034
і опиняюся в цій моторошній дійсності,
167
00:19:20,452 --> 00:19:22,329
мені невимовно боляче.
168
00:19:22,996 --> 00:19:23,872
Ми мусимо…
169
00:19:25,248 --> 00:19:27,000
зробити так, щоб пішов дощ,
170
00:19:28,251 --> 00:19:29,211
знову пішов дощ
171
00:19:30,170 --> 00:19:34,216
з нашого неба,
щоб на Землі знову було вдосталь води.
172
00:19:34,925 --> 00:19:39,346
Ми маємо заново створити цей світ.
173
00:19:40,972 --> 00:19:43,975
Незабаром я надішлю допомогу.
174
00:19:45,185 --> 00:19:46,561
Протримайтеся ще трохи.
175
00:19:55,237 --> 00:19:57,197
АКА
176
00:19:57,280 --> 00:19:59,032
ФОТОГРАФІЇ
177
00:19:59,115 --> 00:20:04,079
АЕРОКОСМІЧНА АГЕНЦІЯ
178
00:20:06,957 --> 00:20:08,667
Це через директорку Чхве?
179
00:20:09,292 --> 00:20:11,920
Чому я не можу повернутися
до сховища даних?
180
00:20:12,003 --> 00:20:13,380
Повертатися надто небезпечно.
181
00:20:14,589 --> 00:20:17,092
Ми не знаємо, що трапилося
з місячною водою, що витекла.
182
00:20:17,175 --> 00:20:18,843
Я його знайшла.
183
00:20:20,053 --> 00:20:21,554
Я не можу так відступити.
184
00:20:21,638 --> 00:20:23,014
Це небезпечно, крапка.
185
00:20:29,813 --> 00:20:31,147
Я не потерплю нові смерті.
186
00:20:32,691 --> 00:20:35,402
На станції Балхе була команда зі 117 осіб.
187
00:20:35,485 --> 00:20:37,237
Ніхто з них не вижив.
188
00:20:37,320 --> 00:20:39,489
Якщо ми зараз повернемо місячну воду,
189
00:20:40,699 --> 00:20:42,492
можемо збільшити кількість жертв.
190
00:20:44,828 --> 00:20:46,579
Не має значення, що ви дізнаєтеся.
191
00:20:46,663 --> 00:20:48,373
Місячну воду заберемо
192
00:20:49,332 --> 00:20:50,458
з цією дитиною.
193
00:20:50,542 --> 00:20:54,379
Це ще одна причина
проаналізувати дані зі сховища.
194
00:20:55,046 --> 00:20:57,590
Тепер, коли ми знаємо,
яка небезпечна місячна вода,
195
00:20:57,674 --> 00:20:59,634
маємо якнайретельніше розслідувати.
196
00:21:02,304 --> 00:21:04,222
Мені байдуже, що ви мені не довіряєте.
197
00:21:04,306 --> 00:21:06,891
Я йду на це не лише з особистих причин.
198
00:21:09,644 --> 00:21:12,564
Капітане, ми готові до пошуків.
199
00:21:15,233 --> 00:21:16,943
Гаразд. Зараз буду.
200
00:21:18,862 --> 00:21:20,447
Ви й без дозволу все одно підете.
201
00:21:21,948 --> 00:21:23,825
Ідіть із лікаркою Хон. Не йдіть самі.
202
00:21:25,201 --> 00:21:28,705
Якщо дізнаєтеся щось про воду
або про цю дитину, негайно повідомте.
203
00:21:30,123 --> 00:21:31,333
Гаразд.
204
00:21:41,301 --> 00:21:42,635
Я у сховищі 3.
205
00:21:43,386 --> 00:21:45,430
Ми ще прямуємо до коридору перед об’єктом.
206
00:21:46,139 --> 00:21:48,558
-Залізьте там у шахту й роздивіться.
-Так, пане.
207
00:21:48,641 --> 00:21:50,685
Я почну пошуки звідси й рухатимуся до вас.
208
00:21:50,769 --> 00:21:51,895
Так, пане.
209
00:22:37,690 --> 00:22:38,858
На це піде певний час.
210
00:22:39,609 --> 00:22:42,654
Якщо скінчиться до нашого повернення,
покличте мене. Я прийду.
211
00:22:42,737 --> 00:22:43,822
Гаразд, лікарко.
212
00:22:44,572 --> 00:22:45,657
Ви впевнені,
213
00:22:46,241 --> 00:22:47,534
що з вами все буде гаразд?
214
00:22:47,617 --> 00:22:49,244
А що з нами може трапитися?
215
00:22:52,122 --> 00:22:53,373
Що? Чому мовчите?
216
00:22:53,873 --> 00:22:55,041
Ви думаєте,…
217
00:22:56,668 --> 00:22:58,711
що там дані дослідження місячної води?
218
00:23:00,713 --> 00:23:03,341
Сподіваюся на це. Дуже.
219
00:23:04,843 --> 00:23:05,969
Невдовзі повернуся.
220
00:23:06,052 --> 00:23:06,886
Добре.
221
00:23:27,407 --> 00:23:29,242
{\an8}РІВЕНЬ 1
ЛИШЕ АВТОРИЗОВАНИЙ ПЕРСОНАЛ
222
00:23:37,333 --> 00:23:41,087
ДОПОВІСТИ ПРО ВЗЯТТЯ ЗРАЗКІВ
ОТРИМАННЯ ЗРАЗКІВ ЗАВЕРШЕНО
223
00:23:59,147 --> 00:24:01,274
Дідько, це створіння знову тут.
224
00:24:02,025 --> 00:24:03,359
Ці очі з'являються весь час.
225
00:24:06,279 --> 00:24:07,947
Схоже, їй подобається малювати.
226
00:24:08,031 --> 00:24:11,868
Капітане, ми біля шахти
в коридорі перед об’єктом.
227
00:24:12,911 --> 00:24:16,456
Кришку не чіпали. Не схоже,
що вона втекла через цей хід.
228
00:24:18,291 --> 00:24:19,167
Командире.
229
00:25:30,321 --> 00:25:32,031
Чорт забирай!
230
00:25:53,928 --> 00:25:55,013
Усе ніби гаразд, так?
231
00:25:55,805 --> 00:25:56,681
Так.
232
00:25:57,682 --> 00:25:58,558
Ходімо.
233
00:26:07,317 --> 00:26:11,613
СХОВИЩЕ ДАНИХ
ЛУНА
234
00:26:17,327 --> 00:26:18,828
ПОШУК БЛОКУ ДАНИХ
РІВЕНЬ 1
235
00:26:24,000 --> 00:26:25,460
ПОШУК ДАНИХ У БЛОЦІ
236
00:26:41,559 --> 00:26:43,019
ПОШУК ДАНИХ У БЛОЦІ
237
00:26:43,102 --> 00:26:45,396
Якою була докторка Сон Вонкьон?
238
00:26:55,657 --> 00:26:58,159
Я й гадки не мала, що вона тут працювала.
239
00:27:00,662 --> 00:27:03,831
Я дізналася лише після того,
як стало відомо про аварію на Балхе.
240
00:27:06,250 --> 00:27:08,670
Я думала, що ви з нею
зростали без батьків.
241
00:27:11,089 --> 00:27:12,715
Як вона могла вам нічого не сказати?
242
00:27:12,799 --> 00:27:16,469
У той час у неї були справи,
важливіші за мене.
243
00:27:21,224 --> 00:27:22,392
Одного разу
244
00:27:23,685 --> 00:27:25,853
вона зателефонувала перша.
245
00:27:27,563 --> 00:27:28,898
СОН ВОНКЬОН
246
00:27:28,981 --> 00:27:30,983
Це було саме перед аварією.
247
00:27:41,202 --> 00:27:42,453
І якби я…
248
00:27:44,038 --> 00:27:46,791
відповіла на її дзвінок…
249
00:27:51,796 --> 00:27:53,589
чи змінило б це щось?
250
00:28:03,683 --> 00:28:05,810
Капітане, ми в коридорі до об’єкту.
251
00:28:09,856 --> 00:28:12,108
Цієї зони немає на мапі,
252
00:28:12,608 --> 00:28:13,693
але схоже…
253
00:28:17,196 --> 00:28:19,240
що вона веде до житлового блоку.
254
00:28:22,869 --> 00:28:26,164
Розширимо зону пошуку
і включимо до неї житловий блок.
255
00:28:26,247 --> 00:28:27,999
Гаразд. Будьте обережні.
256
00:28:32,628 --> 00:28:33,838
Мене вже нудить від цього.
257
00:29:10,166 --> 00:29:11,083
СКІЛЬКИ СВІДКІВ?
УСЯ КОМАНДА
258
00:29:11,167 --> 00:29:12,752
ЗАВЕРШУЙТЕ МІСІЮ І ЙДІТЬ НА ТОЧКУ
ЛІКВІДУЙТЕ СВІДКІВ
259
00:29:22,386 --> 00:29:24,305
ВИНИКЛА ПРОБЛЕМА
260
00:29:44,283 --> 00:29:45,368
Вийшло. Відкрито.
261
00:29:48,746 --> 00:29:49,789
ПОШУК ДАНИХ У БЛОЦІ
262
00:29:49,872 --> 00:29:51,415
ПОШУК ЗАКІНЧЕНО
ДИСК ПОРОЖНІЙ
263
00:29:51,499 --> 00:29:52,333
Що?
264
00:29:52,917 --> 00:29:54,377
Це неможливо.
265
00:29:54,877 --> 00:29:56,045
Тут нічого немає.
266
00:29:57,213 --> 00:29:59,131
Зачекайте, хтось усе видалив?
267
00:29:59,215 --> 00:30:01,801
ПОШУК ЗАКІНЧЕНО
ДИСК ПОРОЖНІЙ
268
00:30:02,510 --> 00:30:04,554
Схоже, що дані видалено навмисно.
269
00:30:26,242 --> 00:30:27,577
Чорт забирай.
270
00:30:28,160 --> 00:30:28,995
Капітане.
271
00:30:30,830 --> 00:30:31,956
Чому ви обидва тут?
272
00:30:32,540 --> 00:30:33,958
Що з обшуком житлового блоку?
273
00:30:34,041 --> 00:30:35,793
Тепер я розумію, чому люди
274
00:30:36,586 --> 00:30:37,879
можуть померти від страху.
275
00:30:39,964 --> 00:30:41,090
Здається, щось не так.
276
00:30:42,925 --> 00:30:45,970
Здавалося, що ця шахта
введе до житлового блоку.
277
00:30:46,053 --> 00:30:49,015
Ми наче ходимо
навколо однієї й тієї ж зони.
278
00:30:49,098 --> 00:30:49,932
Точно.
279
00:30:50,516 --> 00:30:52,685
Вона наче грає з нами в квача.
280
00:30:53,394 --> 00:30:56,522
Вона напевно знає,
де ми, і вічно встигає нас уникнути.
281
00:30:56,606 --> 00:30:58,983
Вона значно ліпше за нас
знає всі ці шляхи.
282
00:31:07,909 --> 00:31:09,577
Хто міг видалити дані?
283
00:31:09,660 --> 00:31:11,203
Навіщо? З якої причини?
284
00:31:45,321 --> 00:31:46,614
Я ж казала покликати мене.
285
00:31:49,075 --> 00:31:52,078
Усе гаразд. Що там із даними дослідження?
286
00:31:52,161 --> 00:31:53,704
Навіщо ви їх дістали?
287
00:31:55,498 --> 00:31:57,750
Ви ж маєте долучитися
до пошуків, чи не так?
288
00:31:58,584 --> 00:31:59,710
О, мабуть, ви не чули.
289
00:31:59,794 --> 00:32:02,588
Вирішено припинити пошуки
й зустрітися біля пульта керування.
290
00:32:03,464 --> 00:32:06,217
Капсули треба взяти
з собою, щоб убезпечити.
291
00:32:06,300 --> 00:32:09,887
Отже, я перенесу зразки
до приміщення пульта керування.
292
00:32:09,971 --> 00:32:11,097
Чому?
293
00:32:12,598 --> 00:32:14,100
Це наказ капітана Хана?
294
00:32:16,227 --> 00:32:17,728
Ви казали,
295
00:32:18,479 --> 00:32:21,899
що монстру, як і нам,
потрібна місячна вода.
296
00:32:23,401 --> 00:32:24,318
Не хвилюйтеся.
297
00:32:24,402 --> 00:32:28,155
Це лише запобіжний захід,
про всяк випадок.
298
00:32:29,615 --> 00:32:30,491
Ні.
299
00:32:31,492 --> 00:32:33,786
Остаточні рішення щодо зразків ухвалюю я.
300
00:32:34,787 --> 00:32:36,789
Місячна вода й контейнер залишаться тут.
301
00:32:42,503 --> 00:32:43,629
Що ж, гаразд.
302
00:32:45,172 --> 00:32:47,341
Якщо щось трапиться,
негайно повідомте мені.
303
00:32:55,641 --> 00:32:59,228
Ми що, пропустили коридор
на голографічній мапі?
304
00:32:59,311 --> 00:33:02,356
Я перепрошую. Маю перевірити,
коли дістанемося пульта керування.
305
00:33:03,315 --> 00:33:04,316
А ця дівчина…
306
00:33:05,234 --> 00:33:06,068
Монстр?
307
00:33:06,819 --> 00:33:09,572
Як її називати? Однаково.
Але чому вона така важлива?
308
00:33:09,655 --> 00:33:11,866
Нам час рушати додому,
адже ми знайшли зразок.
309
00:33:24,587 --> 00:33:27,214
{\an8}ЛАБОРАТОРІЯ М3, СТАНЦІЯ БАЛХЕ
310
00:33:45,357 --> 00:33:48,819
Капітане. Капітане, вона тут.
311
00:33:49,612 --> 00:33:50,654
Що ви маєте на увазі?
312
00:33:51,280 --> 00:33:52,698
Лікарко Хон, відповідайте.
313
00:33:59,830 --> 00:34:00,664
Капітане.
314
00:34:21,685 --> 00:34:22,603
Чекайте!
315
00:34:47,795 --> 00:34:49,338
Докторко Сон, відійдіть.
316
00:34:50,297 --> 00:34:51,215
Секунду.
317
00:34:51,799 --> 00:34:53,509
Не підходьте. Дайте мені хвилинку.
318
00:38:43,405 --> 00:38:44,865
УСІ ПЕРСОНАЖІ, МІСЦЯ,
ОРГАНІЗАЦІЇ, ІМЕНА Й ПОДІЇ
319
00:38:44,948 --> 00:38:46,158
Є ВИГАДАНИМИ
АБО ВИКОРИСТОВУЮТЬСЯ ЯК ВИГАДАНІ.
320
00:38:46,241 --> 00:38:47,409
БУДЬ-ЯКІ СПІВПАДІННЯ З РЕАЛЬНІСТЮ
Є ЦІЛКОВИТО ВИПАДКОВИМИ.
321
00:38:47,493 --> 00:38:52,498
Переклад субтитрів: Ігор Лук’янов