1 00:00:08,217 --> 00:00:12,013 СПІВЧУВАЄМО ВІЧНА ПАМ’ЯТЬ ЗАГИБЛИМ 2 00:00:16,476 --> 00:00:18,519 СОН ВОНКЬОН: БЕЗ НАЗВИ 3 00:00:20,605 --> 00:00:23,066 {\an8}СОН ВОНКЬОН: БЕЗ НАЗВИ 4 00:00:23,149 --> 00:00:24,192 {\an8}ФАЙЛ: M3SF63.ENC 5 00:00:31,574 --> 00:00:32,825 ФАЙЛ ЗАШИФРОВАНО 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,289 M3SF63.ENC: ВІДМОВЛЕНО 7 00:00:38,372 --> 00:00:39,916 MARE TRANQUILLITATIS ВВЕДІТЬ ПАРОЛЬ 8 00:00:49,509 --> 00:00:51,761 РЕЗУЛЬТАТ = «ЗНАЙТИ ЛУНУ» 9 00:00:51,844 --> 00:00:53,054 Луна. 10 00:00:54,263 --> 00:00:55,389 {\an8}ЛУНА АРХІВИ АКА 11 00:00:56,891 --> 00:00:57,934 ЗНАЙДЕНО 1783 ФАЙЛИ 12 00:00:59,769 --> 00:01:01,145 НЕВИЗНАЧЕНИЙ ПРИХОВАНИЙ ФАЙЛ 13 00:01:01,229 --> 00:01:02,605 ТАЄМНО ПЕРЕВІРТЕ РІВЕНЬ ДОСТУПУ 14 00:01:22,750 --> 00:01:23,709 ШЛЮЗ 15 00:01:24,961 --> 00:01:26,003 СХОВИЩЕ 3 16 00:01:30,007 --> 00:01:31,300 ШЛЮЗ, ГОЛОВНИЙ ВХІД 17 00:01:33,052 --> 00:01:34,762 {\an8}СХОВИЩЕ 3, ЛАБОРАТОРІЯ 18 00:01:34,846 --> 00:01:37,431 ГОЛОВНА ЛАБОРАТОРІЯ 19 00:01:43,521 --> 00:01:50,528 СЕРІАЛ NETFLIX 20 00:03:08,522 --> 00:03:13,027 ЕПІЗОД 5: ТАЄМНЕ СХОВИЩЕ 21 00:03:25,706 --> 00:03:26,958 Навіщо це тут? 22 00:03:30,962 --> 00:03:32,964 Дізнаємося, щойно спустимося туди. 23 00:03:33,047 --> 00:03:35,508 Ми з Е1 спустимося перші, на розвідку. 24 00:03:38,302 --> 00:03:40,680 Залишайтеся тут. Зв'яжіться, якщо щось трапиться. 25 00:03:40,763 --> 00:03:41,764 Так, пане. 26 00:04:37,361 --> 00:04:38,738 Що це? 27 00:04:39,530 --> 00:04:41,365 Як тут може бути так багато рослин? 28 00:04:52,710 --> 00:04:55,296 Тут сховище. 29 00:05:01,802 --> 00:05:04,305 Чому тут стільки рослин? 30 00:05:05,473 --> 00:05:09,185 Ви впевнені, що ми можемо ось так просто сюди зайти? 31 00:05:09,977 --> 00:05:11,604 Цього сховища не було на мапі. 32 00:05:20,321 --> 00:05:23,574 Оце стебла. Як таке взагалі можливо? 33 00:05:24,784 --> 00:05:25,785 І не кажи. 34 00:05:26,744 --> 00:05:28,913 Нічого настільки великого на Землі немає. 35 00:05:30,081 --> 00:05:34,043 Як їх тут виростили? 36 00:05:37,421 --> 00:05:40,508 Боже, це дивовижне місце. 37 00:05:43,010 --> 00:05:45,346 Схоже, тут декілька сховищ. 38 00:06:03,322 --> 00:06:06,242 Боже, можна вважати місію виконаною, якщо ми знайдемо хоч один? 39 00:06:06,325 --> 00:06:07,952 Дивіться, скільки їх тут. 40 00:06:10,746 --> 00:06:11,831 Чудово! 41 00:06:13,040 --> 00:06:14,750 Усі зелені. 42 00:06:15,918 --> 00:06:19,213 Це означає, що вони всі в хорошому стані, так? 43 00:06:26,220 --> 00:06:27,847 Їх ховали тут, унизу? 44 00:06:34,478 --> 00:06:35,938 Схоже, що це приміщення 45 00:06:36,021 --> 00:06:38,441 має автономну систему підтримки. 46 00:06:39,316 --> 00:06:40,234 А це що? 47 00:06:42,445 --> 00:06:43,779 Розбита капсула місячної води. 48 00:06:45,573 --> 00:06:49,577 Як усі ці рослини виросли на такій невеликій кількості води? Це нелогічно. 49 00:06:49,660 --> 00:06:51,412 Це правда. Якщо ми матимемо це, 50 00:06:52,371 --> 00:06:54,707 ми ніколи не хвилюватимемося про наявність води. 51 00:06:55,332 --> 00:06:57,376 За умови, що ми її контролюватимемо. 52 00:07:00,296 --> 00:07:01,922 -Почати вилучення. -Так, капітане. 53 00:07:02,006 --> 00:07:03,424 -Командире Коне, огляньте все. -Так. 54 00:07:03,507 --> 00:07:05,801 -Так, пане. -Е1, Суне. 55 00:07:05,885 --> 00:07:06,719 Так, пане. 56 00:07:11,640 --> 00:07:13,434 Скільки ж тут капсул? 57 00:07:21,358 --> 00:07:24,987 СТАНЦІЯ БАЛХЕ 58 00:07:44,507 --> 00:07:48,219 СТАНЦІЯ БАЛХЕ 59 00:09:25,065 --> 00:09:28,193 Покваптеся. Тут усе занедбали, тож ми не знаємо, у якому вони стані. 60 00:09:28,277 --> 00:09:29,320 Так, капітане. 61 00:09:34,491 --> 00:09:36,452 Командире Коне, який стан іншого сховища? 62 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 Аналогічна ситуація. 63 00:09:37,870 --> 00:09:39,580 Більшість зразків у хорошому стані. 64 00:09:40,164 --> 00:09:41,457 Ці зразки теж повні. 65 00:09:43,292 --> 00:09:45,210 Доведеться взяти місяцехід для перевезення. 66 00:09:45,919 --> 00:09:47,713 Летімо вже додому, будь ласка. 67 00:09:47,796 --> 00:09:49,465 -Що це? -Що? 68 00:09:50,132 --> 00:09:51,008 Чекай. 69 00:10:13,572 --> 00:10:14,698 Що це? 70 00:10:15,991 --> 00:10:17,785 Що таке? Що відбувається? 71 00:10:18,452 --> 00:10:19,953 Тримай! 72 00:10:20,454 --> 00:10:21,580 Стережися, Е1! 73 00:10:23,957 --> 00:10:25,167 Чекайте тут. 74 00:11:26,437 --> 00:11:28,689 СТАН СКАФАНДРА, ПУЛЬС 75 00:11:31,650 --> 00:11:32,693 Усе гаразд? 76 00:11:32,776 --> 00:11:34,194 Усе гаразд, пане. 77 00:11:54,590 --> 00:11:55,674 Е1. 78 00:11:59,094 --> 00:12:00,220 Повертайся всередину! 79 00:12:51,772 --> 00:12:52,689 Обережно! 80 00:12:57,528 --> 00:12:58,904 Воно йде до тебе, Е2! 81 00:13:08,705 --> 00:13:09,623 Капітане. 82 00:13:16,088 --> 00:13:18,173 Маємо забиратися звідси. Мерщій! 83 00:13:18,257 --> 00:13:19,758 Негайна евакуація! 84 00:13:19,842 --> 00:13:21,385 Зразки. Я візьму зразки. 85 00:13:21,468 --> 00:13:24,721 Я візьму. Ви маєте йти першою. 86 00:13:24,805 --> 00:13:26,014 А як же Е1? 87 00:13:26,098 --> 00:13:27,891 -Треба негайно йти. -Ходімо. 88 00:13:27,975 --> 00:13:28,934 -Нумо. -Ні, стривайте. 89 00:13:29,017 --> 00:13:30,018 Ходімо! 90 00:13:39,736 --> 00:13:42,573 Увага. Аномальна робота терморегулятора. 91 00:13:43,198 --> 00:13:46,159 Увага. Аномальна робота терморегулятора. 92 00:13:50,038 --> 00:13:53,083 Увага. Аномальна робота терморегулятора. 93 00:13:53,667 --> 00:13:54,585 Увага. 94 00:13:54,668 --> 00:13:56,795 -Аномальна робота терморегулятора. -Сюди! 95 00:14:22,154 --> 00:14:23,030 Допоможіть! 96 00:14:23,655 --> 00:14:24,531 Е2. 97 00:14:25,073 --> 00:14:26,867 -Е2! -У нас тут поранений! 98 00:14:28,327 --> 00:14:30,120 -Його треба доправити до медпункту. -Що? 99 00:14:31,079 --> 00:14:32,039 Допоможіть мені. 100 00:14:48,347 --> 00:14:50,223 У нього кров у легенях і плеврі. 101 00:14:50,307 --> 00:14:52,851 Пульс 146, артеріальний тиск 75 на 43. 102 00:14:52,935 --> 00:14:55,062 Треба його розрізати. Стерильний бинт. 103 00:15:03,070 --> 00:15:04,029 Скальпель. 104 00:15:21,088 --> 00:15:23,006 Надто низький тиск. 105 00:15:23,090 --> 00:15:26,051 Можете принести з аптечки всі пакети крові третьої групи? 106 00:15:32,766 --> 00:15:33,642 У нас їх два. 107 00:15:34,267 --> 00:15:36,812 Цього недостатньо. Спитайте в інших, гаразд? 108 00:15:38,397 --> 00:15:40,107 Нам треба більше крові третьої групи. 109 00:15:40,816 --> 00:15:42,651 У мене перша. Можете взяти в мене. 110 00:15:48,907 --> 00:15:50,659 СТАН СКАФАНДРА, ПУЛЬС. 111 00:15:54,454 --> 00:15:55,455 Паморочиться в голові? 112 00:15:55,539 --> 00:15:56,832 Ні, усе гаразд. 113 00:15:56,915 --> 00:15:59,793 Якщо відчуєте запаморочення, негайно повідомте. 114 00:15:59,876 --> 00:16:00,711 Добре. 115 00:16:16,685 --> 00:16:18,562 Вона відірвала йому руку. 116 00:16:19,396 --> 00:16:22,691 Потім побігла по стелі. Що це за… 117 00:16:24,192 --> 00:16:27,904 Спочатку вода вбиває людей, потім з'явилося ще й це чудовисько. 118 00:16:27,988 --> 00:16:30,615 Може, це вона вбила Лі Джису? 119 00:16:30,699 --> 00:16:32,409 Так. Думаю, що так. 120 00:16:33,660 --> 00:16:36,163 Чому вона нас переслідує? 121 00:16:36,246 --> 00:16:37,372 Щоб убити нас усіх? 122 00:16:37,456 --> 00:16:38,957 Гадаю, що через місячну воду. 123 00:16:40,959 --> 00:16:42,294 Що? 124 00:16:43,045 --> 00:16:44,713 Саме тому вона убила Лі Джису 125 00:16:45,338 --> 00:16:46,673 й напала на нас. 126 00:16:48,133 --> 00:16:50,385 Вона з’являється там, де є місячна вода. 127 00:16:52,179 --> 00:16:54,056 Вона полює за тим самим, що й ми. 128 00:16:54,806 --> 00:16:58,351 Чи можливо, що вона вижила після аварії? 129 00:16:58,435 --> 00:16:59,478 Вижила? 130 00:17:00,187 --> 00:17:02,230 Як вона могла вижити? 131 00:17:02,314 --> 00:17:04,066 Дитина не виживе тут п’ять років. 132 00:17:04,149 --> 00:17:06,109 Це ж була дитина? Правда? 133 00:17:06,193 --> 00:17:07,819 Так. Вона виглядала, як дитина, 134 00:17:08,320 --> 00:17:11,364 яка не хотіла віддавати нам те, що належить їй. 135 00:17:11,865 --> 00:17:13,325 Це може здатися дивним… 136 00:17:15,869 --> 00:17:17,537 але це поведінка дитини. 137 00:17:18,830 --> 00:17:20,832 Отже, це ми сюди вдерлися? 138 00:17:44,856 --> 00:17:45,899 Як і у випадку з Джису, 139 00:17:46,399 --> 00:17:49,027 вона, певне, пересувається вентиляційними шахтами. 140 00:17:49,611 --> 00:17:51,696 Шахтою INP-07 можна дістатися, 141 00:17:51,780 --> 00:17:54,407 куди забажаєш. Ви праві. 142 00:17:54,991 --> 00:17:56,576 АКА на зв’язку. 143 00:17:56,660 --> 00:17:57,994 ПУНКТ ЗВ’ЯЗКУ ВХІДНИЙ СИГНАЛ 144 00:17:58,578 --> 00:17:59,538 Ви її знайшли? 145 00:18:00,330 --> 00:18:02,165 Наразі її місцезнаходження невідоме. 146 00:18:06,586 --> 00:18:08,004 А зразки? 147 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 За обставин, що склалися, кількість жертв може зрости. Чи не досить? 148 00:18:18,849 --> 00:18:19,850 Я вже казала: 149 00:18:19,933 --> 00:18:23,603 ця операція втрачає сенс, якщо хтось інший дістане місячну воду. 150 00:18:24,521 --> 00:18:28,066 Ви можете її вбити. Ви маєте схопити того, хто вдерся. 151 00:18:28,150 --> 00:18:32,529 Обов’язково заберіть місячну воду, яку вона взяла. 152 00:18:32,612 --> 00:18:33,864 Це дитина. 153 00:18:34,739 --> 00:18:35,574 Що? 154 00:18:36,366 --> 00:18:38,451 Той, хто вдерся, схожий на малу дитину. 155 00:18:39,536 --> 00:18:41,246 Дитину в лабораторному халаті. 156 00:18:41,872 --> 00:18:42,831 То й що? 157 00:18:43,415 --> 00:18:45,750 Чи можливо, що вона вижила після аварії? 158 00:18:49,254 --> 00:18:54,593 Припиніть ускладнювати ситуацію без зайвої потреби. 159 00:18:55,177 --> 00:18:57,053 Це неважливо. 160 00:18:57,137 --> 00:18:58,513 Яке значення має її особа? 161 00:18:59,139 --> 00:19:00,849 Це ніяк не впливає на вашу місію. 162 00:19:05,020 --> 00:19:05,854 Мені… 163 00:19:07,189 --> 00:19:08,106 часом… 164 00:19:09,357 --> 00:19:11,318 сниться, ніби я стою під дощем. 165 00:19:13,236 --> 00:19:15,822 Коли я прокидаюся від цього чарівного сну 166 00:19:17,157 --> 00:19:19,034 і опиняюся в цій моторошній дійсності, 167 00:19:20,452 --> 00:19:22,329 мені невимовно боляче. 168 00:19:22,996 --> 00:19:23,872 Ми мусимо… 169 00:19:25,248 --> 00:19:27,000 зробити так, щоб пішов дощ, 170 00:19:28,251 --> 00:19:29,211 знову пішов дощ 171 00:19:30,170 --> 00:19:34,216 з нашого неба, щоб на Землі знову було вдосталь води. 172 00:19:34,925 --> 00:19:39,346 Ми маємо заново створити цей світ. 173 00:19:40,972 --> 00:19:43,975 Незабаром я надішлю допомогу. 174 00:19:45,185 --> 00:19:46,561 Протримайтеся ще трохи. 175 00:19:55,237 --> 00:19:57,197 АКА 176 00:19:57,280 --> 00:19:59,032 ФОТОГРАФІЇ 177 00:19:59,115 --> 00:20:04,079 АЕРОКОСМІЧНА АГЕНЦІЯ 178 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 Це через директорку Чхве? 179 00:20:09,292 --> 00:20:11,920 Чому я не можу повернутися до сховища даних? 180 00:20:12,003 --> 00:20:13,380 Повертатися надто небезпечно. 181 00:20:14,589 --> 00:20:17,092 Ми не знаємо, що трапилося з місячною водою, що витекла. 182 00:20:17,175 --> 00:20:18,843 Я його знайшла. 183 00:20:20,053 --> 00:20:21,554 Я не можу так відступити. 184 00:20:21,638 --> 00:20:23,014 Це небезпечно, крапка. 185 00:20:29,813 --> 00:20:31,147 Я не потерплю нові смерті. 186 00:20:32,691 --> 00:20:35,402 На станції Балхе була команда зі 117 осіб. 187 00:20:35,485 --> 00:20:37,237 Ніхто з них не вижив. 188 00:20:37,320 --> 00:20:39,489 Якщо ми зараз повернемо місячну воду, 189 00:20:40,699 --> 00:20:42,492 можемо збільшити кількість жертв. 190 00:20:44,828 --> 00:20:46,579 Не має значення, що ви дізнаєтеся. 191 00:20:46,663 --> 00:20:48,373 Місячну воду заберемо 192 00:20:49,332 --> 00:20:50,458 з цією дитиною. 193 00:20:50,542 --> 00:20:54,379 Це ще одна причина проаналізувати дані зі сховища. 194 00:20:55,046 --> 00:20:57,590 Тепер, коли ми знаємо, яка небезпечна місячна вода, 195 00:20:57,674 --> 00:20:59,634 маємо якнайретельніше розслідувати. 196 00:21:02,304 --> 00:21:04,222 Мені байдуже, що ви мені не довіряєте. 197 00:21:04,306 --> 00:21:06,891 Я йду на це не лише з особистих причин. 198 00:21:09,644 --> 00:21:12,564 Капітане, ми готові до пошуків. 199 00:21:15,233 --> 00:21:16,943 Гаразд. Зараз буду. 200 00:21:18,862 --> 00:21:20,447 Ви й без дозволу все одно підете. 201 00:21:21,948 --> 00:21:23,825 Ідіть із лікаркою Хон. Не йдіть самі. 202 00:21:25,201 --> 00:21:28,705 Якщо дізнаєтеся щось про воду або про цю дитину, негайно повідомте. 203 00:21:30,123 --> 00:21:31,333 Гаразд. 204 00:21:41,301 --> 00:21:42,635 Я у сховищі 3. 205 00:21:43,386 --> 00:21:45,430 Ми ще прямуємо до коридору перед об’єктом. 206 00:21:46,139 --> 00:21:48,558 -Залізьте там у шахту й роздивіться. -Так, пане. 207 00:21:48,641 --> 00:21:50,685 Я почну пошуки звідси й рухатимуся до вас. 208 00:21:50,769 --> 00:21:51,895 Так, пане. 209 00:22:37,690 --> 00:22:38,858 На це піде певний час. 210 00:22:39,609 --> 00:22:42,654 Якщо скінчиться до нашого повернення, покличте мене. Я прийду. 211 00:22:42,737 --> 00:22:43,822 Гаразд, лікарко. 212 00:22:44,572 --> 00:22:45,657 Ви впевнені, 213 00:22:46,241 --> 00:22:47,534 що з вами все буде гаразд? 214 00:22:47,617 --> 00:22:49,244 А що з нами може трапитися? 215 00:22:52,122 --> 00:22:53,373 Що? Чому мовчите? 216 00:22:53,873 --> 00:22:55,041 Ви думаєте,… 217 00:22:56,668 --> 00:22:58,711 що там дані дослідження місячної води? 218 00:23:00,713 --> 00:23:03,341 Сподіваюся на це. Дуже. 219 00:23:04,843 --> 00:23:05,969 Невдовзі повернуся. 220 00:23:06,052 --> 00:23:06,886 Добре. 221 00:23:27,407 --> 00:23:29,242 {\an8}РІВЕНЬ 1 ЛИШЕ АВТОРИЗОВАНИЙ ПЕРСОНАЛ 222 00:23:37,333 --> 00:23:41,087 ДОПОВІСТИ ПРО ВЗЯТТЯ ЗРАЗКІВ ОТРИМАННЯ ЗРАЗКІВ ЗАВЕРШЕНО 223 00:23:59,147 --> 00:24:01,274 Дідько, це створіння знову тут. 224 00:24:02,025 --> 00:24:03,359 Ці очі з'являються весь час. 225 00:24:06,279 --> 00:24:07,947 Схоже, їй подобається малювати. 226 00:24:08,031 --> 00:24:11,868 Капітане, ми біля шахти в коридорі перед об’єктом. 227 00:24:12,911 --> 00:24:16,456 Кришку не чіпали. Не схоже, що вона втекла через цей хід. 228 00:24:18,291 --> 00:24:19,167 Командире. 229 00:25:30,321 --> 00:25:32,031 Чорт забирай! 230 00:25:53,928 --> 00:25:55,013 Усе ніби гаразд, так? 231 00:25:55,805 --> 00:25:56,681 Так. 232 00:25:57,682 --> 00:25:58,558 Ходімо. 233 00:26:07,317 --> 00:26:11,613 СХОВИЩЕ ДАНИХ ЛУНА 234 00:26:17,327 --> 00:26:18,828 ПОШУК БЛОКУ ДАНИХ РІВЕНЬ 1 235 00:26:24,000 --> 00:26:25,460 ПОШУК ДАНИХ У БЛОЦІ 236 00:26:41,559 --> 00:26:43,019 ПОШУК ДАНИХ У БЛОЦІ 237 00:26:43,102 --> 00:26:45,396 Якою була докторка Сон Вонкьон? 238 00:26:55,657 --> 00:26:58,159 Я й гадки не мала, що вона тут працювала. 239 00:27:00,662 --> 00:27:03,831 Я дізналася лише після того, як стало відомо про аварію на Балхе. 240 00:27:06,250 --> 00:27:08,670 Я думала, що ви з нею зростали без батьків. 241 00:27:11,089 --> 00:27:12,715 Як вона могла вам нічого не сказати? 242 00:27:12,799 --> 00:27:16,469 У той час у неї були справи, важливіші за мене. 243 00:27:21,224 --> 00:27:22,392 Одного разу 244 00:27:23,685 --> 00:27:25,853 вона зателефонувала перша. 245 00:27:27,563 --> 00:27:28,898 СОН ВОНКЬОН 246 00:27:28,981 --> 00:27:30,983 Це було саме перед аварією. 247 00:27:41,202 --> 00:27:42,453 І якби я… 248 00:27:44,038 --> 00:27:46,791 відповіла на її дзвінок… 249 00:27:51,796 --> 00:27:53,589 чи змінило б це щось? 250 00:28:03,683 --> 00:28:05,810 Капітане, ми в коридорі до об’єкту. 251 00:28:09,856 --> 00:28:12,108 Цієї зони немає на мапі, 252 00:28:12,608 --> 00:28:13,693 але схоже… 253 00:28:17,196 --> 00:28:19,240 що вона веде до житлового блоку. 254 00:28:22,869 --> 00:28:26,164 Розширимо зону пошуку і включимо до неї житловий блок. 255 00:28:26,247 --> 00:28:27,999 Гаразд. Будьте обережні. 256 00:28:32,628 --> 00:28:33,838 Мене вже нудить від цього. 257 00:29:10,166 --> 00:29:11,083 СКІЛЬКИ СВІДКІВ? УСЯ КОМАНДА 258 00:29:11,167 --> 00:29:12,752 ЗАВЕРШУЙТЕ МІСІЮ І ЙДІТЬ НА ТОЧКУ ЛІКВІДУЙТЕ СВІДКІВ 259 00:29:22,386 --> 00:29:24,305 ВИНИКЛА ПРОБЛЕМА 260 00:29:44,283 --> 00:29:45,368 Вийшло. Відкрито. 261 00:29:48,746 --> 00:29:49,789 ПОШУК ДАНИХ У БЛОЦІ 262 00:29:49,872 --> 00:29:51,415 ПОШУК ЗАКІНЧЕНО ДИСК ПОРОЖНІЙ 263 00:29:51,499 --> 00:29:52,333 Що? 264 00:29:52,917 --> 00:29:54,377 Це неможливо. 265 00:29:54,877 --> 00:29:56,045 Тут нічого немає. 266 00:29:57,213 --> 00:29:59,131 Зачекайте, хтось усе видалив? 267 00:29:59,215 --> 00:30:01,801 ПОШУК ЗАКІНЧЕНО ДИСК ПОРОЖНІЙ 268 00:30:02,510 --> 00:30:04,554 Схоже, що дані видалено навмисно. 269 00:30:26,242 --> 00:30:27,577 Чорт забирай. 270 00:30:28,160 --> 00:30:28,995 Капітане. 271 00:30:30,830 --> 00:30:31,956 Чому ви обидва тут? 272 00:30:32,540 --> 00:30:33,958 Що з обшуком житлового блоку? 273 00:30:34,041 --> 00:30:35,793 Тепер я розумію, чому люди 274 00:30:36,586 --> 00:30:37,879 можуть померти від страху. 275 00:30:39,964 --> 00:30:41,090 Здається, щось не так. 276 00:30:42,925 --> 00:30:45,970 Здавалося, що ця шахта введе до житлового блоку. 277 00:30:46,053 --> 00:30:49,015 Ми наче ходимо навколо однієї й тієї ж зони. 278 00:30:49,098 --> 00:30:49,932 Точно. 279 00:30:50,516 --> 00:30:52,685 Вона наче грає з нами в квача. 280 00:30:53,394 --> 00:30:56,522 Вона напевно знає, де ми, і вічно встигає нас уникнути. 281 00:30:56,606 --> 00:30:58,983 Вона значно ліпше за нас знає всі ці шляхи. 282 00:31:07,909 --> 00:31:09,577 Хто міг видалити дані? 283 00:31:09,660 --> 00:31:11,203 Навіщо? З якої причини? 284 00:31:45,321 --> 00:31:46,614 Я ж казала покликати мене. 285 00:31:49,075 --> 00:31:52,078 Усе гаразд. Що там із даними дослідження? 286 00:31:52,161 --> 00:31:53,704 Навіщо ви їх дістали? 287 00:31:55,498 --> 00:31:57,750 Ви ж маєте долучитися до пошуків, чи не так? 288 00:31:58,584 --> 00:31:59,710 О, мабуть, ви не чули. 289 00:31:59,794 --> 00:32:02,588 Вирішено припинити пошуки й зустрітися біля пульта керування. 290 00:32:03,464 --> 00:32:06,217 Капсули треба взяти з собою, щоб убезпечити. 291 00:32:06,300 --> 00:32:09,887 Отже, я перенесу зразки до приміщення пульта керування. 292 00:32:09,971 --> 00:32:11,097 Чому? 293 00:32:12,598 --> 00:32:14,100 Це наказ капітана Хана? 294 00:32:16,227 --> 00:32:17,728 Ви казали, 295 00:32:18,479 --> 00:32:21,899 що монстру, як і нам, потрібна місячна вода. 296 00:32:23,401 --> 00:32:24,318 Не хвилюйтеся. 297 00:32:24,402 --> 00:32:28,155 Це лише запобіжний захід, про всяк випадок. 298 00:32:29,615 --> 00:32:30,491 Ні. 299 00:32:31,492 --> 00:32:33,786 Остаточні рішення щодо зразків ухвалюю я. 300 00:32:34,787 --> 00:32:36,789 Місячна вода й контейнер залишаться тут. 301 00:32:42,503 --> 00:32:43,629 Що ж, гаразд. 302 00:32:45,172 --> 00:32:47,341 Якщо щось трапиться, негайно повідомте мені. 303 00:32:55,641 --> 00:32:59,228 Ми що, пропустили коридор на голографічній мапі? 304 00:32:59,311 --> 00:33:02,356 Я перепрошую. Маю перевірити, коли дістанемося пульта керування. 305 00:33:03,315 --> 00:33:04,316 А ця дівчина… 306 00:33:05,234 --> 00:33:06,068 Монстр? 307 00:33:06,819 --> 00:33:09,572 Як її називати? Однаково. Але чому вона така важлива? 308 00:33:09,655 --> 00:33:11,866 Нам час рушати додому, адже ми знайшли зразок. 309 00:33:24,587 --> 00:33:27,214 {\an8}ЛАБОРАТОРІЯ М3, СТАНЦІЯ БАЛХЕ 310 00:33:45,357 --> 00:33:48,819 Капітане. Капітане, вона тут. 311 00:33:49,612 --> 00:33:50,654 Що ви маєте на увазі? 312 00:33:51,280 --> 00:33:52,698 Лікарко Хон, відповідайте. 313 00:33:59,830 --> 00:34:00,664 Капітане. 314 00:34:21,685 --> 00:34:22,603 Чекайте! 315 00:34:47,795 --> 00:34:49,338 Докторко Сон, відійдіть. 316 00:34:50,297 --> 00:34:51,215 Секунду. 317 00:34:51,799 --> 00:34:53,509 Не підходьте. Дайте мені хвилинку. 318 00:38:43,405 --> 00:38:44,865 УСІ ПЕРСОНАЖІ, МІСЦЯ, ОРГАНІЗАЦІЇ, ІМЕНА Й ПОДІЇ 319 00:38:44,948 --> 00:38:46,158 Є ВИГАДАНИМИ АБО ВИКОРИСТОВУЮТЬСЯ ЯК ВИГАДАНІ. 320 00:38:46,241 --> 00:38:47,409 БУДЬ-ЯКІ СПІВПАДІННЯ З РЕАЛЬНІСТЮ Є ЦІЛКОВИТО ВИПАДКОВИМИ. 321 00:38:47,493 --> 00:38:52,498 Переклад субтитрів: Ігор Лук’янов