1
00:00:08,217 --> 00:00:12,013
TAZİYELER
MERHUMLAR HUZUR İÇİNDE YATSINLAR
2
00:00:16,476 --> 00:00:18,519
SONG WONKYUNG: ADSIZ
3
00:00:20,605 --> 00:00:23,066
{\an8}SONG WONKYUNG: ADSIZ
4
00:00:23,149 --> 00:00:24,192
{\an8}DOSYA: M3SF63.ENC
5
00:00:31,574 --> 00:00:32,825
DOSYA ŞİFRELİ
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,289
ŞİFREYİ ÇÖZME REDDEDİLDİ
7
00:00:38,372 --> 00:00:39,916
ŞİFREYİ GİRİNİZ
8
00:00:49,509 --> 00:00:51,761
SONUÇ: "LUNA'YI BULUN"
9
00:00:51,844 --> 00:00:53,054
Luna.
10
00:00:54,263 --> 00:00:55,389
{\an8}SAA ARŞİVLERİ
11
00:00:56,891 --> 00:00:57,934
"LUNA" İÇEREN 1.783 DOSYA
12
00:00:59,769 --> 00:01:01,145
TANIMSIZ GİZLİ DOSYA
13
00:01:01,229 --> 00:01:02,605
GİZLİ
GÜVENLİK İZNİNİZİ KONTROL EDİNİZ
14
00:01:22,750 --> 00:01:23,709
HAVA KİLİDİ
15
00:01:24,961 --> 00:01:26,003
3. DEPO
16
00:01:30,007 --> 00:01:31,300
{\an8}HAVA KİLİDİ, ANA KAPI
17
00:01:33,052 --> 00:01:34,762
{\an8}3. DEPO, LABORATUVAR
18
00:01:34,846 --> 00:01:37,431
ANA LABORATUVAR
19
00:01:43,521 --> 00:01:50,528
BİR NETFLIX DİZİSİ
20
00:03:08,522 --> 00:03:13,027
BÖLÜM 5: GİZLİ DEPO
21
00:03:25,706 --> 00:03:26,958
Bu ne için olabilir?
22
00:03:30,962 --> 00:03:32,964
İnince öğreniriz.
23
00:03:33,047 --> 00:03:35,508
Önce E1 ile ben aşağıya inip bakacağız.
24
00:03:38,302 --> 00:03:40,680
Burada kalın. Bir şey olursa bize ulaşın.
25
00:03:40,763 --> 00:03:41,764
Emredersiniz.
26
00:04:37,361 --> 00:04:38,738
Bu ne?
27
00:04:39,530 --> 00:04:41,365
Nasıl bu kadar çok bitki olur?
28
00:04:52,710 --> 00:04:55,296
Burada bir depo odası var.
29
00:05:01,802 --> 00:05:04,305
Neden burada bu kadar çok bitki var?
30
00:05:05,473 --> 00:05:09,185
İçeri böyle girmemiz güvenli mi gerçekten?
31
00:05:09,977 --> 00:05:11,604
Bu depo haritada yoktu.
32
00:05:20,321 --> 00:05:23,574
Şu köklere bakın. Çok saçma değil mi?
33
00:05:24,784 --> 00:05:25,785
Sorma.
34
00:05:26,744 --> 00:05:28,913
Dünya'da bu kadar büyük bir şey yok.
35
00:05:30,081 --> 00:05:34,043
Bu kadar şeyi nasıl yetiştirmişler?
36
00:05:37,421 --> 00:05:40,508
Tanrım, burası inanılmaz.
37
00:05:43,010 --> 00:05:45,346
Birden fazla depo var gibi görünüyor.
38
00:06:03,322 --> 00:06:06,242
Tanrım, bir tane bile alsak
görev başarılı sayılmaz mı?
39
00:06:06,325 --> 00:06:07,952
Çok fazla var.
40
00:06:10,746 --> 00:06:11,831
Güzel!
41
00:06:13,040 --> 00:06:14,750
Hepsi yeşil.
42
00:06:15,918 --> 00:06:19,213
Yani hepsi iyi durumda, değil mi?
43
00:06:26,220 --> 00:06:27,847
Hepsini buraya mı saklamışlar?
44
00:06:34,478 --> 00:06:35,938
Görüşüne göre
45
00:06:36,021 --> 00:06:38,441
bu tesisin sistemi
geldiğimiz yerinkinden ayrı.
46
00:06:39,316 --> 00:06:40,234
Bu ne?
47
00:06:42,445 --> 00:06:43,779
Bir Ay suyu kapsülü kırılmış.
48
00:06:45,573 --> 00:06:49,577
Tüm bu bitkiler bu kadar az suyla
nasıl yetişiyor? Hiç mantıklı değil.
49
00:06:49,660 --> 00:06:51,412
Haklısın. Bunu kullanırsak
50
00:06:52,371 --> 00:06:54,707
bir daha asla su konusunda
endişelenmeyeceğiz.
51
00:06:55,332 --> 00:06:57,376
Tabii kontrol altına alabilirsek.
52
00:07:00,296 --> 00:07:01,922
-Numuneleri alalım.
-Emredersiniz.
53
00:07:02,006 --> 00:07:03,424
-Şef Gong, bölgeyi ara.
-Tamam.
54
00:07:03,507 --> 00:07:05,801
-Evet efendim.
-E1, Sun.
55
00:07:05,885 --> 00:07:06,719
Evet efendim.
56
00:07:11,640 --> 00:07:13,434
Burada kaç kapsül var?
57
00:09:25,065 --> 00:09:28,193
Acele et. Bakımı ihmal edildiği için
durumunu bilmiyoruz.
58
00:09:28,277 --> 00:09:29,320
Tamam Yüzbaşım.
59
00:09:34,491 --> 00:09:36,452
Şef Gong, diğer depo ne durumda?
60
00:09:36,535 --> 00:09:37,786
Durum benzer.
61
00:09:37,870 --> 00:09:39,580
Numunelerin çoğu iyi durumda.
62
00:09:40,164 --> 00:09:41,457
Bu numuneler de dolu.
63
00:09:43,292 --> 00:09:45,210
Bunları taşımak için keşif aracı lazım.
64
00:09:45,919 --> 00:09:47,713
Artık eve gidelim, lütfen.
65
00:09:47,796 --> 00:09:49,465
-O ne?
-Ne?
66
00:09:50,132 --> 00:09:51,008
Bekle.
67
00:10:13,572 --> 00:10:14,698
Bu ne?
68
00:10:15,991 --> 00:10:17,785
Ne oldu? Neler oluyor?
69
00:10:18,452 --> 00:10:19,953
Yakalayın!
70
00:10:20,454 --> 00:10:21,580
Dikkat et E1!
71
00:10:23,957 --> 00:10:25,167
Burada bekleyin.
72
00:11:26,437 --> 00:11:28,689
UZAY ELBİSESİ
NABIZ
73
00:11:31,650 --> 00:11:32,693
İyi misin?
74
00:11:32,776 --> 00:11:34,194
İyiyim komutanım.
75
00:11:54,590 --> 00:11:55,674
E1.
76
00:11:59,094 --> 00:12:00,220
İçeri dönün!
77
00:12:51,772 --> 00:12:52,689
Dikkat et!
78
00:12:57,528 --> 00:12:58,904
Sana doğru geliyor E2!
79
00:13:08,705 --> 00:13:09,623
Yüzbaşım.
80
00:13:16,088 --> 00:13:18,173
Buradan çıkmamız gerek. Hemen!
81
00:13:18,257 --> 00:13:19,758
Hemen burayı boşaltın!
82
00:13:19,842 --> 00:13:21,385
Numuneler. Numuneleri alacağım.
83
00:13:21,468 --> 00:13:24,721
Ben alırım. Siz önden gidin.
84
00:13:24,805 --> 00:13:26,014
E1 ne olacak?
85
00:13:26,098 --> 00:13:27,891
-Hemen çıkmalıyız.
-Gidelim.
86
00:13:27,975 --> 00:13:28,934
-Hadi.
-Hayır, bekle.
87
00:13:29,017 --> 00:13:30,018
Gidelim!
88
00:13:39,736 --> 00:13:42,573
Uyarı. Termoregülatör anomalisi
tespit edildi.
89
00:13:43,198 --> 00:13:46,159
Uyarı. Termoregülatör anomalisi
tespit edildi.
90
00:13:50,038 --> 00:13:53,083
Uyarı. Termoregülatör anomalisi
tespit edildi.
91
00:13:53,667 --> 00:13:54,585
Uyarı.
92
00:13:54,668 --> 00:13:56,795
-Termoregülatör anomalisi tespit edildi.
-Buraya gel!
93
00:14:22,154 --> 00:14:23,030
Yardım edin!
94
00:14:23,655 --> 00:14:24,531
E2.
95
00:14:25,073 --> 00:14:26,867
-E2!
-Yaralımız var!
96
00:14:28,327 --> 00:14:30,120
-Onu revire götürmeliyiz.
-Ne?
97
00:14:31,079 --> 00:14:32,039
Yardım et.
98
00:14:48,347 --> 00:14:50,223
Akciğerlerinde ve akciğer zarında kan var.
99
00:14:50,307 --> 00:14:52,851
Nabzı 146, tansiyonu 75'e 43.
100
00:14:52,935 --> 00:14:55,062
Ameliyat etmeliyim. Steril gazlı bez.
101
00:15:03,070 --> 00:15:04,029
Neşter.
102
00:15:21,088 --> 00:15:23,006
Tansiyonu çok düşük.
103
00:15:23,090 --> 00:15:26,051
Tıbbi setteki tüm B grubu
kan torbalarını getirir misin?
104
00:15:32,766 --> 00:15:33,642
İki tane var.
105
00:15:34,267 --> 00:15:36,812
Bu yeterli değil. Diğerlerine sorar mısın?
106
00:15:38,397 --> 00:15:40,107
Daha çok B grubu kan lazım.
107
00:15:40,816 --> 00:15:42,651
Kan grubum 0. Kanımı alabilirsiniz.
108
00:15:48,907 --> 00:15:50,659
UZAY ELBİSESİ
NABIZ
109
00:15:54,454 --> 00:15:55,455
Başın dönüyor mu?
110
00:15:55,539 --> 00:15:56,832
Hayır, iyiyim.
111
00:15:56,915 --> 00:15:59,793
Başın dönerse veya bir gariplik
hissedersen hemen söyle.
112
00:15:59,876 --> 00:16:00,711
Tamam.
113
00:16:16,685 --> 00:16:18,562
Kolunu kopardı.
114
00:16:19,396 --> 00:16:22,691
Sonra tavanda süründü. Bu ne?
115
00:16:24,192 --> 00:16:27,904
Adam öldüren su yetmezmiş gibi
bir de canavarımız oldu.
116
00:16:27,988 --> 00:16:30,615
Lee Gisu'yu öldüren o olabilir mi?
117
00:16:30,699 --> 00:16:32,409
Bence öyle.
118
00:16:33,660 --> 00:16:36,163
Neden bizi takip ediyor ki?
119
00:16:36,246 --> 00:16:37,372
Hepimizi öldürmek için mi?
120
00:16:37,456 --> 00:16:38,957
Bence Ay suyu yüzünden.
121
00:16:40,959 --> 00:16:42,294
Ne?
122
00:16:43,045 --> 00:16:44,713
Sanırım Gisu'yu öldürme
123
00:16:45,338 --> 00:16:46,673
ve bize saldırma sebebi bu.
124
00:16:48,133 --> 00:16:50,385
Ay suyunun olduğu yerlerde beliriyor.
125
00:16:52,179 --> 00:16:54,056
Bizimle aynı şeyin peşinde.
126
00:16:54,806 --> 00:16:58,351
Hayatta kalan biri olma olasılığı var mı?
127
00:16:58,435 --> 00:16:59,478
Hayatta kalan biri mi?
128
00:17:00,187 --> 00:17:02,230
Öyle bir şey mümkün mü?
129
00:17:02,314 --> 00:17:04,066
Bir çocuk burada beş yıl yaşayamaz.
130
00:17:04,149 --> 00:17:06,109
Bir çocuktu, değil mi? Yanılıyor muyum?
131
00:17:06,193 --> 00:17:07,819
Evet. Sanki kendine ait olanı
132
00:17:08,320 --> 00:17:11,364
korumak isteyen, elinden alınmasını
istemeyen bir çocuk.
133
00:17:11,865 --> 00:17:13,325
Kulağa tuhaf gelebilir…
134
00:17:15,869 --> 00:17:17,537
…ama bu bir çocuğun davranışı.
135
00:17:18,830 --> 00:17:20,832
Davetsiz misafirler biz miyiz yani?
136
00:17:44,856 --> 00:17:45,899
Gisu ile olduğu gibi
137
00:17:46,399 --> 00:17:49,027
dolaşmak için havalandırma bacalarını
kullanıyor olabilir.
138
00:17:49,611 --> 00:17:51,696
INP-07 bacasını kullanarak
139
00:17:51,780 --> 00:17:54,407
her yere gidilir. Doğru.
140
00:17:54,991 --> 00:17:56,576
SAA'ya bağlandık.
141
00:17:56,660 --> 00:17:57,994
İLETİŞİM İSTASYONU
SİNYAL ALINIYOR
142
00:17:58,578 --> 00:17:59,538
Onu buldunuz mu?
143
00:18:00,330 --> 00:18:02,165
Hâlâ yerini bilmiyoruz.
144
00:18:06,586 --> 00:18:08,004
Numuneler ne oldu?
145
00:18:15,512 --> 00:18:18,765
Böyle giderse daha çok can kaybedebiliriz.
Devam etmek zorunda mıyız?
146
00:18:18,849 --> 00:18:19,850
Daha önce de söylediğim gibi
147
00:18:19,933 --> 00:18:23,603
Ay suyunu başkası alırsa
bu operasyon başarısız olur.
148
00:18:24,521 --> 00:18:28,066
Onu öldürmen umurumda değil.
Davetsiz misafiri yakalamalısın.
149
00:18:28,150 --> 00:18:32,529
Ayrıca aldığı Ay suyunu da mutlaka getir.
150
00:18:32,612 --> 00:18:33,864
Daha çocuktu.
151
00:18:34,739 --> 00:18:35,574
Ne?
152
00:18:36,366 --> 00:18:38,451
Davetsiz misafir
küçük bir çocuğa benziyordu.
153
00:18:39,536 --> 00:18:41,246
Laboratuvar önlüğü de vardı.
154
00:18:41,872 --> 00:18:42,831
Yani?
155
00:18:43,415 --> 00:18:45,750
Hayatta kalan biri olma ihtimali var mı?
156
00:18:49,254 --> 00:18:54,593
İşleri daha da karmaşık hâle
getirmeye çalışma.
157
00:18:55,177 --> 00:18:57,053
Önemli olan bu değil.
158
00:18:57,137 --> 00:18:58,513
Kim olduğunun ne önemi var?
159
00:18:59,139 --> 00:19:00,849
Görevini değiştirmeyecek.
160
00:19:05,020 --> 00:19:05,854
Ben…
161
00:19:07,189 --> 00:19:08,106
…bazen…
162
00:19:09,357 --> 00:19:11,318
…yağmurun ortasında durduğumu
hayal ediyorum.
163
00:19:13,236 --> 00:19:15,822
O harika rüyadan uyanıp
164
00:19:17,157 --> 00:19:19,034
bu korkunç ve üzücü gerçekliğe dönmek
165
00:19:20,452 --> 00:19:22,329
gerçekten çok acı.
166
00:19:22,996 --> 00:19:23,872
Bu topraklarda…
167
00:19:25,248 --> 00:19:27,000
…yağmurun yeniden yağmasını
168
00:19:28,251 --> 00:19:29,211
sağlamalıyız ki
169
00:19:30,170 --> 00:19:34,216
Dünya bu su kıtlığından kurtulsun.
170
00:19:34,925 --> 00:19:39,346
O dünyayı yeniden yaratmalıyız.
171
00:19:40,972 --> 00:19:43,975
Yakında size destek göndereceğim.
172
00:19:45,185 --> 00:19:46,561
Biraz daha dayanın.
173
00:19:57,280 --> 00:19:59,032
FOTOĞRAFLAR
174
00:19:59,115 --> 00:20:04,079
HAVACILIK VE UZAY DAİRESİ
175
00:20:06,957 --> 00:20:08,667
Müdür Choi yüzünden mi?
176
00:20:09,292 --> 00:20:11,920
Neden veri deposuna tekrar giremiyorum?
177
00:20:12,003 --> 00:20:13,380
Oraya dönmek çok tehlikeli.
178
00:20:14,589 --> 00:20:17,092
Ay suyu sızdıktan sonra
ne olduğunu bilmiyoruz.
179
00:20:17,175 --> 00:20:18,843
Sonunda buldum.
180
00:20:20,053 --> 00:20:21,554
Bu şekilde vazgeçemem.
181
00:20:21,638 --> 00:20:23,014
Tehlikeli, bu kadar.
182
00:20:29,813 --> 00:20:31,147
Daha fazla ölüme göz yumamam.
183
00:20:32,691 --> 00:20:35,402
Burada, Balhae İstasyonu'nda
117 mürettebat üyesi vardı.
184
00:20:35,485 --> 00:20:37,237
Hiçbiri kurtulamadı.
185
00:20:37,320 --> 00:20:39,489
Şimdi Ay suyunu götürmeye çalışırsak
186
00:20:40,699 --> 00:20:42,492
daha fazla kişi ölebilir.
187
00:20:44,828 --> 00:20:46,579
Ne bulduğunuzun önemi yok.
188
00:20:46,663 --> 00:20:48,373
Ay suyunu da o çocuğu da
189
00:20:49,332 --> 00:20:50,458
alacağız.
190
00:20:50,542 --> 00:20:54,379
Öyleyse veri deposundaki verileri
almak için daha çok sebebimiz var.
191
00:20:55,046 --> 00:20:57,590
Ay suyundaki tehlikeyi bildiğimize göre
192
00:20:57,674 --> 00:20:59,634
mümkün olduğunca araştırma yapmalıyız.
193
00:21:02,304 --> 00:21:04,222
Bana güvenmemeniz umurumda değil.
194
00:21:04,306 --> 00:21:06,891
Bunu sadece
kişisel sebeplerden yapmıyorum.
195
00:21:09,644 --> 00:21:12,564
Yüzbaşım, aramaya hazırız.
196
00:21:15,233 --> 00:21:16,943
Tamam. Geleceğim.
197
00:21:18,862 --> 00:21:20,447
Hayır desem de gideceğinizi biliyorum.
198
00:21:21,948 --> 00:21:23,825
Doktor Hong'la gidin. Yalnız gidemezsiniz.
199
00:21:25,201 --> 00:21:28,705
Ay suyu ya da o çocukla ilgili
bir şey bulursanız hemen bana bildirin.
200
00:21:30,123 --> 00:21:31,333
Tamam.
201
00:21:41,301 --> 00:21:42,635
Üçüncü Depo'dayım.
202
00:21:43,386 --> 00:21:45,430
Hâlâ tesis koridoruna gidiyoruz.
203
00:21:46,139 --> 00:21:48,558
-Oradaki bacaya girip etrafa bir bak.
-Emredersiniz.
204
00:21:48,641 --> 00:21:50,685
Ben aramaya buradan başlayıp
oraya geçeceğim.
205
00:21:50,769 --> 00:21:51,895
Peki efendim.
206
00:22:37,690 --> 00:22:38,858
Biraz zaman alacak.
207
00:22:39,609 --> 00:22:42,654
Biz dönmeden biterse ara beni.
Senin için geleceğim.
208
00:22:42,737 --> 00:22:43,822
Tamam Doktor.
209
00:22:44,572 --> 00:22:45,657
Sadece ikiniz
210
00:22:46,241 --> 00:22:47,534
güvende olacak mısınız?
211
00:22:47,617 --> 00:22:49,244
En kötü ne olabilir ki?
212
00:22:52,122 --> 00:22:53,373
Neden? Ne diyeceksin?
213
00:22:53,873 --> 00:22:55,041
Sizce…
214
00:22:56,668 --> 00:22:58,711
Ay suyu araştırma verileri orada mı?
215
00:23:00,713 --> 00:23:03,341
Umarım oradadır. Gerçekten.
216
00:23:04,843 --> 00:23:05,969
Sonra görüşürüz.
217
00:23:06,052 --> 00:23:06,886
Tamam.
218
00:23:27,407 --> 00:23:29,242
{\an8}1. SEVİYE
SADECE YETKİLİ PERSONEL
219
00:23:37,333 --> 00:23:41,087
NUMUNE KOLEKSİYONU ALININCA BİLDİR
NUMUNELER ALINDI
220
00:23:59,147 --> 00:24:01,274
Lanet olsun, o şey yine burada.
221
00:24:02,025 --> 00:24:03,359
Şu gözler sürekli karşıma çıkıyor.
222
00:24:06,279 --> 00:24:07,947
Resim yapmayı seviyor olmalı.
223
00:24:08,031 --> 00:24:11,868
Komutanım, tesis koridorunun
bacasına geldik.
224
00:24:12,911 --> 00:24:16,456
Kapak hâlâ yerinde.
Buradan kaçtığını sanmıyorum.
225
00:24:18,291 --> 00:24:19,167
Şef.
226
00:25:30,321 --> 00:25:32,031
Kahretsin!
227
00:25:53,928 --> 00:25:55,013
İyi görünüyor, değil mi?
228
00:25:55,805 --> 00:25:56,681
Evet.
229
00:25:57,682 --> 00:25:58,558
Gidelim.
230
00:26:07,317 --> 00:26:11,613
VERİ DEPOSU
231
00:26:17,327 --> 00:26:18,828
VERİ BLOKU ARAMA
1. SEVİYE
232
00:26:24,000 --> 00:26:25,460
VERİ BLOKU ARANIYOR
233
00:26:41,559 --> 00:26:43,019
VERİ BLOKU ARANIYOR
234
00:26:43,102 --> 00:26:45,396
Doktor Song Wonkyung nasıl biriydi?
235
00:26:55,657 --> 00:26:58,159
Burada çalıştığını bilmiyordum.
236
00:27:00,662 --> 00:27:03,831
Ancak Balhae İstasyonu'ndaki kaza
açıklandığında öğrendim.
237
00:27:06,250 --> 00:27:08,670
Anne ve babanız olmadan
ikiniz yalnız büyümüşsünüz.
238
00:27:11,089 --> 00:27:12,715
Nasıl sana anlatmaz?
239
00:27:12,799 --> 00:27:16,469
O zamanlar onun için benden önemli
bir şey vardı.
240
00:27:21,224 --> 00:27:22,392
Bir keresinde
241
00:27:23,685 --> 00:27:25,853
ilk önce beni aramıştı.
242
00:27:27,563 --> 00:27:28,898
SONG WONKYUNG
243
00:27:28,981 --> 00:27:30,983
Kazadan hemen önceydi.
244
00:27:41,202 --> 00:27:42,453
Eğer…
245
00:27:44,038 --> 00:27:46,791
…telefonunu açsaydım…
246
00:27:51,796 --> 00:27:53,589
…bir şeyler farklı olur muydu?
247
00:28:03,683 --> 00:28:05,810
Yüzbaşım, tesis koridorundayız.
248
00:28:09,856 --> 00:28:12,108
Bu bölge haritada yok
249
00:28:12,608 --> 00:28:13,693
ama görünüşe göre…
250
00:28:17,196 --> 00:28:19,240
…burası yatakhaneye gidiyor.
251
00:28:22,869 --> 00:28:26,164
Aramayı genişletip
yatakhaneye de bakacağız.
252
00:28:26,247 --> 00:28:27,999
Tamam. Dikkatli olun.
253
00:28:32,628 --> 00:28:33,838
Bıktım bu işten.
254
00:29:10,166 --> 00:29:11,083
KAÇ TANIK VAR?
TÜM EKİP
255
00:29:11,167 --> 00:29:12,752
GÖREVİ BİTİR, İLETİŞİM YERİNE GEL
TANIKLARI YOK ET
256
00:29:22,386 --> 00:29:24,305
BİR SORUNUMUZ VAR
257
00:29:44,283 --> 00:29:45,368
Oldu. Açıldı.
258
00:29:48,746 --> 00:29:49,789
VERİ BLOKU ARANIYOR
259
00:29:49,872 --> 00:29:51,415
ARAMA TAMAMLANDI
SONUÇ: SABİT DİSK BOŞ
260
00:29:51,499 --> 00:29:52,333
Ne?
261
00:29:52,917 --> 00:29:54,377
Bu imkânsız.
262
00:29:54,877 --> 00:29:56,045
Burada hiçbir şey yok.
263
00:29:57,213 --> 00:29:59,131
Birisi her şeyi silmiş mi yani?
264
00:29:59,215 --> 00:30:01,801
VERİ BLOKU ARAMASI TAMAMLANDI
SONUÇ: SABİT DİSK BOŞ
265
00:30:02,510 --> 00:30:04,554
Görünüşe göre veri kasten silinmiş.
266
00:30:26,242 --> 00:30:27,577
Kahretsin.
267
00:30:28,160 --> 00:30:28,995
Yüzbaşım.
268
00:30:30,830 --> 00:30:31,956
İkiniz neden buradasınız?
269
00:30:32,540 --> 00:30:33,958
Yatakhaneyi arama işi ne olacak?
270
00:30:34,041 --> 00:30:35,793
İnsanların çok fazla şoke olunca
271
00:30:36,586 --> 00:30:37,879
neden ölebildiğini anlıyorum.
272
00:30:39,964 --> 00:30:41,090
Bu doğru gelmiyor.
273
00:30:42,925 --> 00:30:45,970
Bu koridor bizi yatakhaneye
götürecek gibiydi.
274
00:30:46,053 --> 00:30:49,015
Ama sanki aynı bölgenin
etrafında dönüyoruz.
275
00:30:49,098 --> 00:30:49,932
Aynen.
276
00:30:50,516 --> 00:30:52,685
Ebelemece oynamak gibi.
277
00:30:53,394 --> 00:30:56,522
Nerede olduğumuzu biliyor
ve hep bizden kaçmayı başarıyor.
278
00:30:56,606 --> 00:30:58,983
Buraları bizden çok daha iyi biliyor.
279
00:31:07,909 --> 00:31:09,577
Bunu kim silmiş olabilir?
280
00:31:09,660 --> 00:31:11,203
Neden? Ne sebeple?
281
00:31:45,321 --> 00:31:46,614
Sana aramanı söylemiştim.
282
00:31:49,075 --> 00:31:52,078
Hayır, iyiyim.
Araştırma verilerine ne oldu?
283
00:31:52,161 --> 00:31:53,704
Neden çıkardın?
284
00:31:55,498 --> 00:31:57,750
Senin aramaya katılman gerekmiyor mu?
285
00:31:58,584 --> 00:31:59,710
Duymadınız demek.
286
00:31:59,794 --> 00:32:02,588
Aramayı bırakıp komuta merkezinde
buluşmaya karar verdik.
287
00:32:03,464 --> 00:32:06,217
Bunları burada bırakırsak
bir güvenlik sorunu çıkabilir.
288
00:32:06,300 --> 00:32:09,887
O yüzden numuneleri
komuta merkezine geri götüreceğim.
289
00:32:09,971 --> 00:32:11,097
Neden?
290
00:32:12,598 --> 00:32:14,100
Yüzbaşı Han'ın emri miydi?
291
00:32:16,227 --> 00:32:17,728
O canavarın
292
00:32:18,479 --> 00:32:21,899
bizim gibi Ay suyunun
peşinde olduğunu söylemiştiniz.
293
00:32:23,401 --> 00:32:24,318
Merak etmeyin.
294
00:32:24,402 --> 00:32:28,155
Sadece bir şey olması ihtimaline karşın
dikkatli davranıyoruz.
295
00:32:29,615 --> 00:32:30,491
Hayır.
296
00:32:31,492 --> 00:32:33,786
Numuneler söz konusuysa
kararları ben veririm.
297
00:32:34,787 --> 00:32:36,789
Ay suyunu ve seti burada tutacağız.
298
00:32:42,503 --> 00:32:43,629
Tamam o zaman.
299
00:32:45,172 --> 00:32:47,341
Bir şey olursa hemen haber verin.
300
00:32:55,641 --> 00:32:59,228
Holografik haritadaki
bir geçidi gözden mi kaçırdık?
301
00:32:59,311 --> 00:33:02,356
Özür dilerim. Komuta merkezine
vardığımızda tekrar kontrol edeceğim.
302
00:33:03,315 --> 00:33:04,316
Ama o kız…
303
00:33:05,234 --> 00:33:06,068
O canavar mı?
304
00:33:06,819 --> 00:33:09,572
Ona ne diyelim? Her neyse.
Ama o neden bu kadar önemli?
305
00:33:09,655 --> 00:33:11,866
Numuneyi bulduğumuza göre eve gitmeliyiz.
306
00:33:24,587 --> 00:33:27,214
{\an8}BALHAE LABORATUVARI M3
307
00:33:45,357 --> 00:33:48,819
Yüzbaşım. Yüzbaşım, kız burada.
308
00:33:49,612 --> 00:33:50,654
Ne demek istiyorsun?
309
00:33:51,280 --> 00:33:52,698
Doktor Hong, cevap ver.
310
00:33:59,830 --> 00:34:00,664
Yüzbaşım.
311
00:34:21,685 --> 00:34:22,603
Dur!
312
00:34:47,795 --> 00:34:49,338
Doktor Song, geri çekilin.
313
00:34:50,297 --> 00:34:51,215
Bir saniye.
314
00:34:51,799 --> 00:34:53,509
Bana yaklaşmayın. Bir saniye.
315
00:38:43,405 --> 00:38:44,865
TÜM KARAKTERLER, YERLER,
KURUMLAR, İSİMLER VE OLAYLAR
316
00:38:44,948 --> 00:38:46,158
HAYAL ÜRÜNÜDÜR
YA DA KURGU AMAÇLI KULLANILMIŞTIR.
317
00:38:46,241 --> 00:38:47,409
GERÇEK HAYATLA OLASI BENZERLİKLER
TAMAMEN TESADÜFİDİR.
318
00:38:47,493 --> 00:38:52,498
Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk