1 00:00:08,217 --> 00:00:12,013 TAZİYELER MERHUMLAR HUZUR İÇİNDE YATSINLAR 2 00:00:16,476 --> 00:00:18,519 SONG WONKYUNG: ADSIZ 3 00:00:20,605 --> 00:00:23,066 {\an8}SONG WONKYUNG: ADSIZ 4 00:00:23,149 --> 00:00:24,192 {\an8}DOSYA: M3SF63.ENC 5 00:00:31,574 --> 00:00:32,825 DOSYA ŞİFRELİ 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,289 ŞİFREYİ ÇÖZME REDDEDİLDİ 7 00:00:38,372 --> 00:00:39,916 ŞİFREYİ GİRİNİZ 8 00:00:49,509 --> 00:00:51,761 SONUÇ: "LUNA'YI BULUN" 9 00:00:51,844 --> 00:00:53,054 Luna. 10 00:00:54,263 --> 00:00:55,389 {\an8}SAA ARŞİVLERİ 11 00:00:56,891 --> 00:00:57,934 "LUNA" İÇEREN 1.783 DOSYA 12 00:00:59,769 --> 00:01:01,145 TANIMSIZ GİZLİ DOSYA 13 00:01:01,229 --> 00:01:02,605 GİZLİ GÜVENLİK İZNİNİZİ KONTROL EDİNİZ 14 00:01:22,750 --> 00:01:23,709 HAVA KİLİDİ 15 00:01:24,961 --> 00:01:26,003 3. DEPO 16 00:01:30,007 --> 00:01:31,300 {\an8}HAVA KİLİDİ, ANA KAPI 17 00:01:33,052 --> 00:01:34,762 {\an8}3. DEPO, LABORATUVAR 18 00:01:34,846 --> 00:01:37,431 ANA LABORATUVAR 19 00:01:43,521 --> 00:01:50,528 BİR NETFLIX DİZİSİ 20 00:03:08,522 --> 00:03:13,027 BÖLÜM 5: GİZLİ DEPO 21 00:03:25,706 --> 00:03:26,958 Bu ne için olabilir? 22 00:03:30,962 --> 00:03:32,964 İnince öğreniriz. 23 00:03:33,047 --> 00:03:35,508 Önce E1 ile ben aşağıya inip bakacağız. 24 00:03:38,302 --> 00:03:40,680 Burada kalın. Bir şey olursa bize ulaşın. 25 00:03:40,763 --> 00:03:41,764 Emredersiniz. 26 00:04:37,361 --> 00:04:38,738 Bu ne? 27 00:04:39,530 --> 00:04:41,365 Nasıl bu kadar çok bitki olur? 28 00:04:52,710 --> 00:04:55,296 Burada bir depo odası var. 29 00:05:01,802 --> 00:05:04,305 Neden burada bu kadar çok bitki var? 30 00:05:05,473 --> 00:05:09,185 İçeri böyle girmemiz güvenli mi gerçekten? 31 00:05:09,977 --> 00:05:11,604 Bu depo haritada yoktu. 32 00:05:20,321 --> 00:05:23,574 Şu köklere bakın. Çok saçma değil mi? 33 00:05:24,784 --> 00:05:25,785 Sorma. 34 00:05:26,744 --> 00:05:28,913 Dünya'da bu kadar büyük bir şey yok. 35 00:05:30,081 --> 00:05:34,043 Bu kadar şeyi nasıl yetiştirmişler? 36 00:05:37,421 --> 00:05:40,508 Tanrım, burası inanılmaz. 37 00:05:43,010 --> 00:05:45,346 Birden fazla depo var gibi görünüyor. 38 00:06:03,322 --> 00:06:06,242 Tanrım, bir tane bile alsak görev başarılı sayılmaz mı? 39 00:06:06,325 --> 00:06:07,952 Çok fazla var. 40 00:06:10,746 --> 00:06:11,831 Güzel! 41 00:06:13,040 --> 00:06:14,750 Hepsi yeşil. 42 00:06:15,918 --> 00:06:19,213 Yani hepsi iyi durumda, değil mi? 43 00:06:26,220 --> 00:06:27,847 Hepsini buraya mı saklamışlar? 44 00:06:34,478 --> 00:06:35,938 Görüşüne göre 45 00:06:36,021 --> 00:06:38,441 bu tesisin sistemi geldiğimiz yerinkinden ayrı. 46 00:06:39,316 --> 00:06:40,234 Bu ne? 47 00:06:42,445 --> 00:06:43,779 Bir Ay suyu kapsülü kırılmış. 48 00:06:45,573 --> 00:06:49,577 Tüm bu bitkiler bu kadar az suyla nasıl yetişiyor? Hiç mantıklı değil. 49 00:06:49,660 --> 00:06:51,412 Haklısın. Bunu kullanırsak 50 00:06:52,371 --> 00:06:54,707 bir daha asla su konusunda endişelenmeyeceğiz. 51 00:06:55,332 --> 00:06:57,376 Tabii kontrol altına alabilirsek. 52 00:07:00,296 --> 00:07:01,922 -Numuneleri alalım. -Emredersiniz. 53 00:07:02,006 --> 00:07:03,424 -Şef Gong, bölgeyi ara. -Tamam. 54 00:07:03,507 --> 00:07:05,801 -Evet efendim. -E1, Sun. 55 00:07:05,885 --> 00:07:06,719 Evet efendim. 56 00:07:11,640 --> 00:07:13,434 Burada kaç kapsül var? 57 00:09:25,065 --> 00:09:28,193 Acele et. Bakımı ihmal edildiği için durumunu bilmiyoruz. 58 00:09:28,277 --> 00:09:29,320 Tamam Yüzbaşım. 59 00:09:34,491 --> 00:09:36,452 Şef Gong, diğer depo ne durumda? 60 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 Durum benzer. 61 00:09:37,870 --> 00:09:39,580 Numunelerin çoğu iyi durumda. 62 00:09:40,164 --> 00:09:41,457 Bu numuneler de dolu. 63 00:09:43,292 --> 00:09:45,210 Bunları taşımak için keşif aracı lazım. 64 00:09:45,919 --> 00:09:47,713 Artık eve gidelim, lütfen. 65 00:09:47,796 --> 00:09:49,465 -O ne? -Ne? 66 00:09:50,132 --> 00:09:51,008 Bekle. 67 00:10:13,572 --> 00:10:14,698 Bu ne? 68 00:10:15,991 --> 00:10:17,785 Ne oldu? Neler oluyor? 69 00:10:18,452 --> 00:10:19,953 Yakalayın! 70 00:10:20,454 --> 00:10:21,580 Dikkat et E1! 71 00:10:23,957 --> 00:10:25,167 Burada bekleyin. 72 00:11:26,437 --> 00:11:28,689 UZAY ELBİSESİ NABIZ 73 00:11:31,650 --> 00:11:32,693 İyi misin? 74 00:11:32,776 --> 00:11:34,194 İyiyim komutanım. 75 00:11:54,590 --> 00:11:55,674 E1. 76 00:11:59,094 --> 00:12:00,220 İçeri dönün! 77 00:12:51,772 --> 00:12:52,689 Dikkat et! 78 00:12:57,528 --> 00:12:58,904 Sana doğru geliyor E2! 79 00:13:08,705 --> 00:13:09,623 Yüzbaşım. 80 00:13:16,088 --> 00:13:18,173 Buradan çıkmamız gerek. Hemen! 81 00:13:18,257 --> 00:13:19,758 Hemen burayı boşaltın! 82 00:13:19,842 --> 00:13:21,385 Numuneler. Numuneleri alacağım. 83 00:13:21,468 --> 00:13:24,721 Ben alırım. Siz önden gidin. 84 00:13:24,805 --> 00:13:26,014 E1 ne olacak? 85 00:13:26,098 --> 00:13:27,891 -Hemen çıkmalıyız. -Gidelim. 86 00:13:27,975 --> 00:13:28,934 -Hadi. -Hayır, bekle. 87 00:13:29,017 --> 00:13:30,018 Gidelim! 88 00:13:39,736 --> 00:13:42,573 Uyarı. Termoregülatör anomalisi tespit edildi. 89 00:13:43,198 --> 00:13:46,159 Uyarı. Termoregülatör anomalisi tespit edildi. 90 00:13:50,038 --> 00:13:53,083 Uyarı. Termoregülatör anomalisi tespit edildi. 91 00:13:53,667 --> 00:13:54,585 Uyarı. 92 00:13:54,668 --> 00:13:56,795 -Termoregülatör anomalisi tespit edildi. -Buraya gel! 93 00:14:22,154 --> 00:14:23,030 Yardım edin! 94 00:14:23,655 --> 00:14:24,531 E2. 95 00:14:25,073 --> 00:14:26,867 -E2! -Yaralımız var! 96 00:14:28,327 --> 00:14:30,120 -Onu revire götürmeliyiz. -Ne? 97 00:14:31,079 --> 00:14:32,039 Yardım et. 98 00:14:48,347 --> 00:14:50,223 Akciğerlerinde ve akciğer zarında kan var. 99 00:14:50,307 --> 00:14:52,851 Nabzı 146, tansiyonu 75'e 43. 100 00:14:52,935 --> 00:14:55,062 Ameliyat etmeliyim. Steril gazlı bez. 101 00:15:03,070 --> 00:15:04,029 Neşter. 102 00:15:21,088 --> 00:15:23,006 Tansiyonu çok düşük. 103 00:15:23,090 --> 00:15:26,051 Tıbbi setteki tüm B grubu kan torbalarını getirir misin? 104 00:15:32,766 --> 00:15:33,642 İki tane var. 105 00:15:34,267 --> 00:15:36,812 Bu yeterli değil. Diğerlerine sorar mısın? 106 00:15:38,397 --> 00:15:40,107 Daha çok B grubu kan lazım. 107 00:15:40,816 --> 00:15:42,651 Kan grubum 0. Kanımı alabilirsiniz. 108 00:15:48,907 --> 00:15:50,659 UZAY ELBİSESİ NABIZ 109 00:15:54,454 --> 00:15:55,455 Başın dönüyor mu? 110 00:15:55,539 --> 00:15:56,832 Hayır, iyiyim. 111 00:15:56,915 --> 00:15:59,793 Başın dönerse veya bir gariplik hissedersen hemen söyle. 112 00:15:59,876 --> 00:16:00,711 Tamam. 113 00:16:16,685 --> 00:16:18,562 Kolunu kopardı. 114 00:16:19,396 --> 00:16:22,691 Sonra tavanda süründü. Bu ne? 115 00:16:24,192 --> 00:16:27,904 Adam öldüren su yetmezmiş gibi bir de canavarımız oldu. 116 00:16:27,988 --> 00:16:30,615 Lee Gisu'yu öldüren o olabilir mi? 117 00:16:30,699 --> 00:16:32,409 Bence öyle. 118 00:16:33,660 --> 00:16:36,163 Neden bizi takip ediyor ki? 119 00:16:36,246 --> 00:16:37,372 Hepimizi öldürmek için mi? 120 00:16:37,456 --> 00:16:38,957 Bence Ay suyu yüzünden. 121 00:16:40,959 --> 00:16:42,294 Ne? 122 00:16:43,045 --> 00:16:44,713 Sanırım Gisu'yu öldürme 123 00:16:45,338 --> 00:16:46,673 ve bize saldırma sebebi bu. 124 00:16:48,133 --> 00:16:50,385 Ay suyunun olduğu yerlerde beliriyor. 125 00:16:52,179 --> 00:16:54,056 Bizimle aynı şeyin peşinde. 126 00:16:54,806 --> 00:16:58,351 Hayatta kalan biri olma olasılığı var mı? 127 00:16:58,435 --> 00:16:59,478 Hayatta kalan biri mi? 128 00:17:00,187 --> 00:17:02,230 Öyle bir şey mümkün mü? 129 00:17:02,314 --> 00:17:04,066 Bir çocuk burada beş yıl yaşayamaz. 130 00:17:04,149 --> 00:17:06,109 Bir çocuktu, değil mi? Yanılıyor muyum? 131 00:17:06,193 --> 00:17:07,819 Evet. Sanki kendine ait olanı 132 00:17:08,320 --> 00:17:11,364 korumak isteyen, elinden alınmasını istemeyen bir çocuk. 133 00:17:11,865 --> 00:17:13,325 Kulağa tuhaf gelebilir… 134 00:17:15,869 --> 00:17:17,537 …ama bu bir çocuğun davranışı. 135 00:17:18,830 --> 00:17:20,832 Davetsiz misafirler biz miyiz yani? 136 00:17:44,856 --> 00:17:45,899 Gisu ile olduğu gibi 137 00:17:46,399 --> 00:17:49,027 dolaşmak için havalandırma bacalarını kullanıyor olabilir. 138 00:17:49,611 --> 00:17:51,696 INP-07 bacasını kullanarak 139 00:17:51,780 --> 00:17:54,407 her yere gidilir. Doğru. 140 00:17:54,991 --> 00:17:56,576 SAA'ya bağlandık. 141 00:17:56,660 --> 00:17:57,994 İLETİŞİM İSTASYONU SİNYAL ALINIYOR 142 00:17:58,578 --> 00:17:59,538 Onu buldunuz mu? 143 00:18:00,330 --> 00:18:02,165 Hâlâ yerini bilmiyoruz. 144 00:18:06,586 --> 00:18:08,004 Numuneler ne oldu? 145 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 Böyle giderse daha çok can kaybedebiliriz. Devam etmek zorunda mıyız? 146 00:18:18,849 --> 00:18:19,850 Daha önce de söylediğim gibi 147 00:18:19,933 --> 00:18:23,603 Ay suyunu başkası alırsa bu operasyon başarısız olur. 148 00:18:24,521 --> 00:18:28,066 Onu öldürmen umurumda değil. Davetsiz misafiri yakalamalısın. 149 00:18:28,150 --> 00:18:32,529 Ayrıca aldığı Ay suyunu da mutlaka getir. 150 00:18:32,612 --> 00:18:33,864 Daha çocuktu. 151 00:18:34,739 --> 00:18:35,574 Ne? 152 00:18:36,366 --> 00:18:38,451 Davetsiz misafir küçük bir çocuğa benziyordu. 153 00:18:39,536 --> 00:18:41,246 Laboratuvar önlüğü de vardı. 154 00:18:41,872 --> 00:18:42,831 Yani? 155 00:18:43,415 --> 00:18:45,750 Hayatta kalan biri olma ihtimali var mı? 156 00:18:49,254 --> 00:18:54,593 İşleri daha da karmaşık hâle getirmeye çalışma. 157 00:18:55,177 --> 00:18:57,053 Önemli olan bu değil. 158 00:18:57,137 --> 00:18:58,513 Kim olduğunun ne önemi var? 159 00:18:59,139 --> 00:19:00,849 Görevini değiştirmeyecek. 160 00:19:05,020 --> 00:19:05,854 Ben… 161 00:19:07,189 --> 00:19:08,106 …bazen… 162 00:19:09,357 --> 00:19:11,318 …yağmurun ortasında durduğumu hayal ediyorum. 163 00:19:13,236 --> 00:19:15,822 O harika rüyadan uyanıp 164 00:19:17,157 --> 00:19:19,034 bu korkunç ve üzücü gerçekliğe dönmek 165 00:19:20,452 --> 00:19:22,329 gerçekten çok acı. 166 00:19:22,996 --> 00:19:23,872 Bu topraklarda… 167 00:19:25,248 --> 00:19:27,000 …yağmurun yeniden yağmasını 168 00:19:28,251 --> 00:19:29,211 sağlamalıyız ki 169 00:19:30,170 --> 00:19:34,216 Dünya bu su kıtlığından kurtulsun. 170 00:19:34,925 --> 00:19:39,346 O dünyayı yeniden yaratmalıyız. 171 00:19:40,972 --> 00:19:43,975 Yakında size destek göndereceğim. 172 00:19:45,185 --> 00:19:46,561 Biraz daha dayanın. 173 00:19:57,280 --> 00:19:59,032 FOTOĞRAFLAR 174 00:19:59,115 --> 00:20:04,079 HAVACILIK VE UZAY DAİRESİ 175 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 Müdür Choi yüzünden mi? 176 00:20:09,292 --> 00:20:11,920 Neden veri deposuna tekrar giremiyorum? 177 00:20:12,003 --> 00:20:13,380 Oraya dönmek çok tehlikeli. 178 00:20:14,589 --> 00:20:17,092 Ay suyu sızdıktan sonra ne olduğunu bilmiyoruz. 179 00:20:17,175 --> 00:20:18,843 Sonunda buldum. 180 00:20:20,053 --> 00:20:21,554 Bu şekilde vazgeçemem. 181 00:20:21,638 --> 00:20:23,014 Tehlikeli, bu kadar. 182 00:20:29,813 --> 00:20:31,147 Daha fazla ölüme göz yumamam. 183 00:20:32,691 --> 00:20:35,402 Burada, Balhae İstasyonu'nda 117 mürettebat üyesi vardı. 184 00:20:35,485 --> 00:20:37,237 Hiçbiri kurtulamadı. 185 00:20:37,320 --> 00:20:39,489 Şimdi Ay suyunu götürmeye çalışırsak 186 00:20:40,699 --> 00:20:42,492 daha fazla kişi ölebilir. 187 00:20:44,828 --> 00:20:46,579 Ne bulduğunuzun önemi yok. 188 00:20:46,663 --> 00:20:48,373 Ay suyunu da o çocuğu da 189 00:20:49,332 --> 00:20:50,458 alacağız. 190 00:20:50,542 --> 00:20:54,379 Öyleyse veri deposundaki verileri almak için daha çok sebebimiz var. 191 00:20:55,046 --> 00:20:57,590 Ay suyundaki tehlikeyi bildiğimize göre 192 00:20:57,674 --> 00:20:59,634 mümkün olduğunca araştırma yapmalıyız. 193 00:21:02,304 --> 00:21:04,222 Bana güvenmemeniz umurumda değil. 194 00:21:04,306 --> 00:21:06,891 Bunu sadece kişisel sebeplerden yapmıyorum. 195 00:21:09,644 --> 00:21:12,564 Yüzbaşım, aramaya hazırız. 196 00:21:15,233 --> 00:21:16,943 Tamam. Geleceğim. 197 00:21:18,862 --> 00:21:20,447 Hayır desem de gideceğinizi biliyorum. 198 00:21:21,948 --> 00:21:23,825 Doktor Hong'la gidin. Yalnız gidemezsiniz. 199 00:21:25,201 --> 00:21:28,705 Ay suyu ya da o çocukla ilgili bir şey bulursanız hemen bana bildirin. 200 00:21:30,123 --> 00:21:31,333 Tamam. 201 00:21:41,301 --> 00:21:42,635 Üçüncü Depo'dayım. 202 00:21:43,386 --> 00:21:45,430 Hâlâ tesis koridoruna gidiyoruz. 203 00:21:46,139 --> 00:21:48,558 -Oradaki bacaya girip etrafa bir bak. -Emredersiniz. 204 00:21:48,641 --> 00:21:50,685 Ben aramaya buradan başlayıp oraya geçeceğim. 205 00:21:50,769 --> 00:21:51,895 Peki efendim. 206 00:22:37,690 --> 00:22:38,858 Biraz zaman alacak. 207 00:22:39,609 --> 00:22:42,654 Biz dönmeden biterse ara beni. Senin için geleceğim. 208 00:22:42,737 --> 00:22:43,822 Tamam Doktor. 209 00:22:44,572 --> 00:22:45,657 Sadece ikiniz 210 00:22:46,241 --> 00:22:47,534 güvende olacak mısınız? 211 00:22:47,617 --> 00:22:49,244 En kötü ne olabilir ki? 212 00:22:52,122 --> 00:22:53,373 Neden? Ne diyeceksin? 213 00:22:53,873 --> 00:22:55,041 Sizce… 214 00:22:56,668 --> 00:22:58,711 Ay suyu araştırma verileri orada mı? 215 00:23:00,713 --> 00:23:03,341 Umarım oradadır. Gerçekten. 216 00:23:04,843 --> 00:23:05,969 Sonra görüşürüz. 217 00:23:06,052 --> 00:23:06,886 Tamam. 218 00:23:27,407 --> 00:23:29,242 {\an8}1. SEVİYE SADECE YETKİLİ PERSONEL 219 00:23:37,333 --> 00:23:41,087 NUMUNE KOLEKSİYONU ALININCA BİLDİR NUMUNELER ALINDI 220 00:23:59,147 --> 00:24:01,274 Lanet olsun, o şey yine burada. 221 00:24:02,025 --> 00:24:03,359 Şu gözler sürekli karşıma çıkıyor. 222 00:24:06,279 --> 00:24:07,947 Resim yapmayı seviyor olmalı. 223 00:24:08,031 --> 00:24:11,868 Komutanım, tesis koridorunun bacasına geldik. 224 00:24:12,911 --> 00:24:16,456 Kapak hâlâ yerinde. Buradan kaçtığını sanmıyorum. 225 00:24:18,291 --> 00:24:19,167 Şef. 226 00:25:30,321 --> 00:25:32,031 Kahretsin! 227 00:25:53,928 --> 00:25:55,013 İyi görünüyor, değil mi? 228 00:25:55,805 --> 00:25:56,681 Evet. 229 00:25:57,682 --> 00:25:58,558 Gidelim. 230 00:26:07,317 --> 00:26:11,613 VERİ DEPOSU 231 00:26:17,327 --> 00:26:18,828 VERİ BLOKU ARAMA 1. SEVİYE 232 00:26:24,000 --> 00:26:25,460 VERİ BLOKU ARANIYOR 233 00:26:41,559 --> 00:26:43,019 VERİ BLOKU ARANIYOR 234 00:26:43,102 --> 00:26:45,396 Doktor Song Wonkyung nasıl biriydi? 235 00:26:55,657 --> 00:26:58,159 Burada çalıştığını bilmiyordum. 236 00:27:00,662 --> 00:27:03,831 Ancak Balhae İstasyonu'ndaki kaza açıklandığında öğrendim. 237 00:27:06,250 --> 00:27:08,670 Anne ve babanız olmadan ikiniz yalnız büyümüşsünüz. 238 00:27:11,089 --> 00:27:12,715 Nasıl sana anlatmaz? 239 00:27:12,799 --> 00:27:16,469 O zamanlar onun için benden önemli bir şey vardı. 240 00:27:21,224 --> 00:27:22,392 Bir keresinde 241 00:27:23,685 --> 00:27:25,853 ilk önce beni aramıştı. 242 00:27:27,563 --> 00:27:28,898 SONG WONKYUNG 243 00:27:28,981 --> 00:27:30,983 Kazadan hemen önceydi. 244 00:27:41,202 --> 00:27:42,453 Eğer… 245 00:27:44,038 --> 00:27:46,791 …telefonunu açsaydım… 246 00:27:51,796 --> 00:27:53,589 …bir şeyler farklı olur muydu? 247 00:28:03,683 --> 00:28:05,810 Yüzbaşım, tesis koridorundayız. 248 00:28:09,856 --> 00:28:12,108 Bu bölge haritada yok 249 00:28:12,608 --> 00:28:13,693 ama görünüşe göre… 250 00:28:17,196 --> 00:28:19,240 …burası yatakhaneye gidiyor. 251 00:28:22,869 --> 00:28:26,164 Aramayı genişletip yatakhaneye de bakacağız. 252 00:28:26,247 --> 00:28:27,999 Tamam. Dikkatli olun. 253 00:28:32,628 --> 00:28:33,838 Bıktım bu işten. 254 00:29:10,166 --> 00:29:11,083 KAÇ TANIK VAR? TÜM EKİP 255 00:29:11,167 --> 00:29:12,752 GÖREVİ BİTİR, İLETİŞİM YERİNE GEL TANIKLARI YOK ET 256 00:29:22,386 --> 00:29:24,305 BİR SORUNUMUZ VAR 257 00:29:44,283 --> 00:29:45,368 Oldu. Açıldı. 258 00:29:48,746 --> 00:29:49,789 VERİ BLOKU ARANIYOR 259 00:29:49,872 --> 00:29:51,415 ARAMA TAMAMLANDI SONUÇ: SABİT DİSK BOŞ 260 00:29:51,499 --> 00:29:52,333 Ne? 261 00:29:52,917 --> 00:29:54,377 Bu imkânsız. 262 00:29:54,877 --> 00:29:56,045 Burada hiçbir şey yok. 263 00:29:57,213 --> 00:29:59,131 Birisi her şeyi silmiş mi yani? 264 00:29:59,215 --> 00:30:01,801 VERİ BLOKU ARAMASI TAMAMLANDI SONUÇ: SABİT DİSK BOŞ 265 00:30:02,510 --> 00:30:04,554 Görünüşe göre veri kasten silinmiş. 266 00:30:26,242 --> 00:30:27,577 Kahretsin. 267 00:30:28,160 --> 00:30:28,995 Yüzbaşım. 268 00:30:30,830 --> 00:30:31,956 İkiniz neden buradasınız? 269 00:30:32,540 --> 00:30:33,958 Yatakhaneyi arama işi ne olacak? 270 00:30:34,041 --> 00:30:35,793 İnsanların çok fazla şoke olunca 271 00:30:36,586 --> 00:30:37,879 neden ölebildiğini anlıyorum. 272 00:30:39,964 --> 00:30:41,090 Bu doğru gelmiyor. 273 00:30:42,925 --> 00:30:45,970 Bu koridor bizi yatakhaneye götürecek gibiydi. 274 00:30:46,053 --> 00:30:49,015 Ama sanki aynı bölgenin etrafında dönüyoruz. 275 00:30:49,098 --> 00:30:49,932 Aynen. 276 00:30:50,516 --> 00:30:52,685 Ebelemece oynamak gibi. 277 00:30:53,394 --> 00:30:56,522 Nerede olduğumuzu biliyor ve hep bizden kaçmayı başarıyor. 278 00:30:56,606 --> 00:30:58,983 Buraları bizden çok daha iyi biliyor. 279 00:31:07,909 --> 00:31:09,577 Bunu kim silmiş olabilir? 280 00:31:09,660 --> 00:31:11,203 Neden? Ne sebeple? 281 00:31:45,321 --> 00:31:46,614 Sana aramanı söylemiştim. 282 00:31:49,075 --> 00:31:52,078 Hayır, iyiyim. Araştırma verilerine ne oldu? 283 00:31:52,161 --> 00:31:53,704 Neden çıkardın? 284 00:31:55,498 --> 00:31:57,750 Senin aramaya katılman gerekmiyor mu? 285 00:31:58,584 --> 00:31:59,710 Duymadınız demek. 286 00:31:59,794 --> 00:32:02,588 Aramayı bırakıp komuta merkezinde buluşmaya karar verdik. 287 00:32:03,464 --> 00:32:06,217 Bunları burada bırakırsak bir güvenlik sorunu çıkabilir. 288 00:32:06,300 --> 00:32:09,887 O yüzden numuneleri komuta merkezine geri götüreceğim. 289 00:32:09,971 --> 00:32:11,097 Neden? 290 00:32:12,598 --> 00:32:14,100 Yüzbaşı Han'ın emri miydi? 291 00:32:16,227 --> 00:32:17,728 O canavarın 292 00:32:18,479 --> 00:32:21,899 bizim gibi Ay suyunun peşinde olduğunu söylemiştiniz. 293 00:32:23,401 --> 00:32:24,318 Merak etmeyin. 294 00:32:24,402 --> 00:32:28,155 Sadece bir şey olması ihtimaline karşın dikkatli davranıyoruz. 295 00:32:29,615 --> 00:32:30,491 Hayır. 296 00:32:31,492 --> 00:32:33,786 Numuneler söz konusuysa kararları ben veririm. 297 00:32:34,787 --> 00:32:36,789 Ay suyunu ve seti burada tutacağız. 298 00:32:42,503 --> 00:32:43,629 Tamam o zaman. 299 00:32:45,172 --> 00:32:47,341 Bir şey olursa hemen haber verin. 300 00:32:55,641 --> 00:32:59,228 Holografik haritadaki bir geçidi gözden mi kaçırdık? 301 00:32:59,311 --> 00:33:02,356 Özür dilerim. Komuta merkezine vardığımızda tekrar kontrol edeceğim. 302 00:33:03,315 --> 00:33:04,316 Ama o kız… 303 00:33:05,234 --> 00:33:06,068 O canavar mı? 304 00:33:06,819 --> 00:33:09,572 Ona ne diyelim? Her neyse. Ama o neden bu kadar önemli? 305 00:33:09,655 --> 00:33:11,866 Numuneyi bulduğumuza göre eve gitmeliyiz. 306 00:33:24,587 --> 00:33:27,214 {\an8}BALHAE LABORATUVARI M3 307 00:33:45,357 --> 00:33:48,819 Yüzbaşım. Yüzbaşım, kız burada. 308 00:33:49,612 --> 00:33:50,654 Ne demek istiyorsun? 309 00:33:51,280 --> 00:33:52,698 Doktor Hong, cevap ver. 310 00:33:59,830 --> 00:34:00,664 Yüzbaşım. 311 00:34:21,685 --> 00:34:22,603 Dur! 312 00:34:47,795 --> 00:34:49,338 Doktor Song, geri çekilin. 313 00:34:50,297 --> 00:34:51,215 Bir saniye. 314 00:34:51,799 --> 00:34:53,509 Bana yaklaşmayın. Bir saniye. 315 00:38:43,405 --> 00:38:44,865 TÜM KARAKTERLER, YERLER, KURUMLAR, İSİMLER VE OLAYLAR 316 00:38:44,948 --> 00:38:46,158 HAYAL ÜRÜNÜDÜR YA DA KURGU AMAÇLI KULLANILMIŞTIR. 317 00:38:46,241 --> 00:38:47,409 GERÇEK HAYATLA OLASI BENZERLİKLER TAMAMEN TESADÜFİDİR. 318 00:38:47,493 --> 00:38:52,498 Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk