1 00:00:08,217 --> 00:00:12,013 СОБОЛЕЗНУЕМ УСОПШИЕ ДА УПОКОЯТСЯ С МИРОМ 2 00:00:16,476 --> 00:00:18,519 СОН ВОНКЮН: БЕЗ НАЗВАНИЯ 3 00:00:20,605 --> 00:00:23,066 {\an8}СОН ВОНКЮН: БЕЗ НАЗВАНИЯ 4 00:00:23,149 --> 00:00:24,192 {\an8}ФАЙЛ: M3SF63.ENC 5 00:00:31,574 --> 00:00:32,825 ФАЙЛ ЗАШИФРОВАН 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,289 В ДЕШИФРОВКЕ ОТКАЗАНО 7 00:00:38,372 --> 00:00:39,916 ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ 8 00:00:49,509 --> 00:00:51,761 РЕЗУЛЬТАТ = «НАЙДИ ЛУНУ» 9 00:00:51,844 --> 00:00:53,054 Луна. 10 00:00:54,263 --> 00:00:55,389 {\an8}ЛУНА АРХИВЫ УАИК 11 00:00:56,891 --> 00:00:57,934 1783 ФАЙЛА «ЛУНА» 12 00:00:59,769 --> 00:01:01,145 НЕИЗВЕСТНЫЙ СЕКРЕТНЫЙ ФАЙЛ 13 00:01:01,229 --> 00:01:02,605 ПРОВЕРЬТЕ РАЗРЕШЕНИЕ НА ДОСТУП 14 00:01:22,750 --> 00:01:23,709 ШЛЮЗОВЫЙ ОТСЕК 15 00:01:24,961 --> 00:01:26,003 ХРАНИЛИЩЕ 3 16 00:01:30,007 --> 00:01:31,300 {\an8}ШЛЮЗ, ГЛАВНЫЙ ВЫХОД 17 00:01:33,052 --> 00:01:34,762 {\an8}ХРАНИЛИЩЕ 3, ЛАБОРАТОРИЯ 18 00:01:34,846 --> 00:01:37,431 ГЛАВНАЯ ЛАБОРАТОРИЯ 19 00:01:43,521 --> 00:01:50,528 СЕРИАЛ NETFLIX 20 00:03:08,522 --> 00:03:13,027 5 ЭПИЗОД: СЕКРЕТНОЕ ХРАНИЛИЩЕ 21 00:03:25,706 --> 00:03:26,958 Для чего это? 22 00:03:30,962 --> 00:03:32,964 Узнаем, когда попадем туда. 23 00:03:33,047 --> 00:03:35,508 Мы с Е1 спустимся и проверим первыми. 24 00:03:38,302 --> 00:03:40,680 Оставайтесь здесь. Сообщите, если что-то случится. 25 00:03:40,763 --> 00:03:41,764 Есть! 26 00:04:37,361 --> 00:04:38,738 Что это? 27 00:04:39,530 --> 00:04:41,449 Откуда здесь так много растений? 28 00:04:52,710 --> 00:04:55,296 Здесь еще одно хранилище. 29 00:05:01,802 --> 00:05:04,305 Почему здесь так много растений? 30 00:05:05,473 --> 00:05:09,185 Вы уверены, что мы можем просто так зайти? 31 00:05:09,977 --> 00:05:11,604 Этого хранилища нет на карте. 32 00:05:20,321 --> 00:05:23,574 Смотрите на эти стволы. Как это возможно? 33 00:05:24,784 --> 00:05:25,785 И не говори. 34 00:05:26,744 --> 00:05:28,913 На Земле таких больших нет. 35 00:05:30,081 --> 00:05:34,043 Как они всё это вырастили? 36 00:05:37,421 --> 00:05:40,508 Блин, потрясающее место. 37 00:05:43,010 --> 00:05:45,346 Кажется, здесь несколько хранилищ. 38 00:06:03,322 --> 00:06:06,242 Надо же! Для выполнения задания достаточно ведь и одной? 39 00:06:06,325 --> 00:06:07,952 Смотрите, как их много. 40 00:06:10,746 --> 00:06:11,831 Отлично! 41 00:06:13,040 --> 00:06:14,750 Они все зеленые. 42 00:06:15,918 --> 00:06:19,213 Значит, они все в хорошем состоянии? 43 00:06:26,220 --> 00:06:27,847 Значит, их спрятали здесь? 44 00:06:34,478 --> 00:06:35,938 Похоже, что система 45 00:06:36,021 --> 00:06:38,441 этого объекта отделена от нашего. 46 00:06:39,316 --> 00:06:40,234 Что это? 47 00:06:42,445 --> 00:06:43,779 Капсула разбилась. 48 00:06:45,573 --> 00:06:49,577 Как эти растения могут расти с таким количеством воды? Этого не может быть. 49 00:06:49,660 --> 00:06:51,412 Вы правы. Если использовать это, 50 00:06:52,371 --> 00:06:54,707 можно больше не беспокоиться о воде. 51 00:06:55,332 --> 00:06:57,376 Только если мы сможем ею управлять. 52 00:07:00,296 --> 00:07:01,922 - Начать сбор. - Есть! 53 00:07:02,006 --> 00:07:03,424 - Кон, обыщите объект. - Есть! 54 00:07:03,507 --> 00:07:05,801 - Есть! - E1, Сун. 55 00:07:05,885 --> 00:07:06,719 Есть! 56 00:07:11,640 --> 00:07:13,434 Сколько здесь капсул? 57 00:07:21,358 --> 00:07:24,987 БОХАЙ 58 00:07:44,507 --> 00:07:48,219 БОХАЙ 59 00:09:25,065 --> 00:09:28,193 Скорее. Место это заброшенное: неясно, в каком оно состоянии. 60 00:09:28,277 --> 00:09:29,320 Есть, капитан. 61 00:09:34,491 --> 00:09:36,452 Шеф Кон, что с другим хранилищем? 62 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 Аналогичная ситуация. 63 00:09:37,870 --> 00:09:39,580 Большинство проб целые. 64 00:09:40,164 --> 00:09:41,457 Здесь полно проб. 65 00:09:43,292 --> 00:09:45,210 Для всех них нам понадобится луноход. 66 00:09:45,919 --> 00:09:47,713 Полетим уже домой, пожалуйста. 67 00:09:47,796 --> 00:09:49,465 - Что это? - Что? 68 00:09:50,132 --> 00:09:51,008 Подожди. 69 00:10:13,572 --> 00:10:14,698 Что это? 70 00:10:15,991 --> 00:10:17,785 Что случилось? Что происходит? 71 00:10:18,452 --> 00:10:19,953 Стреляй! 72 00:10:20,454 --> 00:10:21,580 Берегись, Е1! 73 00:10:23,957 --> 00:10:25,167 Стойте здесь. 74 00:11:26,437 --> 00:11:28,689 ПОКАЗАТЕЛИ: ПУЛЬС 75 00:11:31,650 --> 00:11:32,693 Как ты? 76 00:11:32,776 --> 00:11:34,194 Я ничего, капитан. 77 00:11:54,590 --> 00:11:55,674 Е1. 78 00:11:59,094 --> 00:12:00,220 Зайдите обратно! 79 00:12:51,772 --> 00:12:52,689 Осторожно! 80 00:12:57,528 --> 00:12:58,904 Е2, оно направляется к тебе! 81 00:13:08,705 --> 00:13:09,623 Капитан. 82 00:13:16,088 --> 00:13:18,173 Нужно выбираться отсюда. Сейчас же! 83 00:13:18,257 --> 00:13:19,758 Эвакуируемся, сейчас же! 84 00:13:19,842 --> 00:13:21,385 Пробы! Я возьму пробы. 85 00:13:21,468 --> 00:13:24,721 Хорошо. Я их захвачу. Выходите первыми. 86 00:13:24,805 --> 00:13:26,014 А как же Е1? 87 00:13:26,098 --> 00:13:27,891 - Надо уходить немедленно. - Идем. 88 00:13:27,975 --> 00:13:28,934 - Ну! - Нет, стойте. 89 00:13:29,017 --> 00:13:30,018 Бежим! 90 00:13:39,736 --> 00:13:42,573 Внимание. Обнаружена поломка в терморегуляторе. 91 00:13:43,198 --> 00:13:46,159 Внимание. Обнаружена поломка в терморегуляторе. 92 00:13:50,038 --> 00:13:53,083 Внимание. Обнаружена поломка в терморегуляторе. 93 00:13:53,667 --> 00:13:54,585 Внимание. 94 00:13:54,668 --> 00:13:56,795 - Обнаружена поломка в терморегуляторе. - Сюда! 95 00:14:22,154 --> 00:14:23,030 Мне нужна помощь! 96 00:14:23,655 --> 00:14:24,531 Е2. 97 00:14:25,073 --> 00:14:26,867 - Е2! - Он потерял сознание! 98 00:14:28,327 --> 00:14:30,120 - Ему нужно в медпункт. - Что? 99 00:14:31,079 --> 00:14:32,039 Помогите мне. 100 00:14:48,347 --> 00:14:50,223 В его легких и плевре - кровь. 101 00:14:50,307 --> 00:14:52,851 Пульс 146, давление 75 на 43. 102 00:14:52,935 --> 00:14:55,062 Нужно оперировать. Стерильный бинт. 103 00:15:03,070 --> 00:15:04,029 Скальпель. 104 00:15:21,088 --> 00:15:23,006 Давление слишком низкое. 105 00:15:23,090 --> 00:15:26,051 Принесите все пакеты с кровью группы В. 106 00:15:32,766 --> 00:15:33,642 Их два. 107 00:15:34,267 --> 00:15:36,812 Этого мало. Спросите у остальных. 108 00:15:38,397 --> 00:15:40,107 Нужна третья группа крови. 109 00:15:40,816 --> 00:15:42,651 У меня первая. Можете взять мою. 110 00:15:48,907 --> 00:15:50,659 ПОКАЗАТЕЛИ: ПУЛЬС 111 00:15:54,454 --> 00:15:55,455 Голова кружится? 112 00:15:55,539 --> 00:15:56,832 Нет, я в порядке. 113 00:15:56,915 --> 00:15:59,793 При головокружении или слабости сразу сообщайте. 114 00:15:59,876 --> 00:16:00,711 Ладно. 115 00:16:16,685 --> 00:16:18,562 Она оторвала ему руку. 116 00:16:19,396 --> 00:16:22,691 А потом ползала по потолку. Что это за… 117 00:16:24,192 --> 00:16:27,904 Сначала какая-то вода убила людей, затем еще и монстр появился. 118 00:16:27,988 --> 00:16:30,615 Может, это она убила Ли Кису? 119 00:16:30,699 --> 00:16:32,409 Да. Думаю, она. 120 00:16:33,660 --> 00:16:36,163 Почему она преследует нас? 121 00:16:36,246 --> 00:16:37,372 Чтобы нас всех убить? 122 00:16:37,456 --> 00:16:38,957 Это всё из-за лунной воды. 123 00:16:40,959 --> 00:16:42,294 Что? 124 00:16:43,045 --> 00:16:44,713 Из-за этого она убила Кису 125 00:16:45,338 --> 00:16:46,673 и напала на нас. 126 00:16:48,133 --> 00:16:50,385 Она появляется там, где есть лунная вода. 127 00:16:52,179 --> 00:16:54,056 Ей нужно то же, что и нам. 128 00:16:54,806 --> 00:16:58,351 Есть ли шанс, что она оставшаяся в живых? 129 00:16:58,435 --> 00:16:59,478 Выжившая? 130 00:17:00,187 --> 00:17:02,230 Как она может быть выжившей? 131 00:17:02,314 --> 00:17:04,066 Ребенок не выживет здесь пять лет. 132 00:17:04,149 --> 00:17:06,109 Она же ребенок, да? Так ведь? 133 00:17:06,193 --> 00:17:07,819 Да, ребенок. На вид - ребенок, 134 00:17:08,320 --> 00:17:11,364 который бережет свое имущество, не хочет его отдавать. 135 00:17:11,865 --> 00:17:13,325 Может прозвучать странно, 136 00:17:15,869 --> 00:17:17,537 но это именно поведение ребенка. 137 00:17:18,830 --> 00:17:20,832 Хотите сказать, что нарушители мы? 138 00:17:44,856 --> 00:17:45,899 Как в случае с Кису, 139 00:17:46,399 --> 00:17:49,027 она может передвигаться по шахтам вентиляции. 140 00:17:49,611 --> 00:17:51,696 Передвигаясь по шахте INP-07, 141 00:17:51,780 --> 00:17:54,407 можно добраться куда захочешь. Ты прав. 142 00:17:54,991 --> 00:17:56,576 У нас есть связь с УАИК. 143 00:17:56,660 --> 00:17:57,994 СТАНЦИЯ СВЯЗИ ПРИЕМ СИГНАЛА 144 00:17:58,578 --> 00:17:59,538 Вы нашли ее? 145 00:18:00,330 --> 00:18:02,165 Где она - до сих пор неизвестно. 146 00:18:06,586 --> 00:18:08,004 А пробы? 147 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 Мы так можем потерять больше жизней. Стоит ли продолжать? 148 00:18:18,849 --> 00:18:19,850 Как я уже сказала, 149 00:18:19,933 --> 00:18:23,603 операция провалится, если кто-то еще получит лунную воду. 150 00:18:24,521 --> 00:18:28,066 Убей ее, и всё. Нарушителя нужно поймать. 151 00:18:28,150 --> 00:18:32,529 И не забудь найти лунную воду, которую она забрала. 152 00:18:32,612 --> 00:18:33,864 Она ребенок. 153 00:18:34,739 --> 00:18:35,574 Что? 154 00:18:36,366 --> 00:18:38,451 Нарушитель выглядел как ребенок. 155 00:18:39,452 --> 00:18:41,246 На ней был лабораторный халат. 156 00:18:41,872 --> 00:18:42,831 И что? 157 00:18:43,415 --> 00:18:45,750 Может ли быть, что она выжившая? 158 00:18:49,254 --> 00:18:54,593 Не пытайтесь всё усложнять. 159 00:18:55,177 --> 00:18:57,053 Не это важно. 160 00:18:57,137 --> 00:18:58,513 Какая разница, кто она? 161 00:18:59,139 --> 00:19:00,932 От этого задание не изменится. 162 00:19:05,020 --> 00:19:05,854 Мне… 163 00:19:07,189 --> 00:19:08,106 …иногда… 164 00:19:09,357 --> 00:19:11,318 …снится, что я стою под дождем. 165 00:19:13,236 --> 00:19:15,906 Когда я просыпаюсь после этих прекрасных снов, 166 00:19:17,157 --> 00:19:19,034 так больно открывать глаза 167 00:19:20,452 --> 00:19:22,329 и видеть эту печальную реальность. 168 00:19:22,996 --> 00:19:23,872 Мы должны… 169 00:19:25,207 --> 00:19:27,042 …сделать так, чтобы пошел дождь 170 00:19:28,251 --> 00:19:29,211 снова 171 00:19:30,170 --> 00:19:34,216 над этой страной, чтобы воды было в избытке на Земле. 172 00:19:34,925 --> 00:19:39,346 Мы должны воссоздать этот мир. 173 00:19:40,972 --> 00:19:43,975 Я скоро пошлю вам подкрепление. 174 00:19:45,185 --> 00:19:46,561 Продержитесь еще немного. 175 00:19:55,237 --> 00:19:57,197 УАИК 176 00:19:57,280 --> 00:19:59,032 ФОТО 177 00:19:59,115 --> 00:20:04,079 УПРАВЛЕНИЕ ПО АЭРОНАВТИКЕ И ИССЛЕДОВАНИЮ КОСМОСА 178 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 Это из-за директора Чхве? 179 00:20:09,292 --> 00:20:11,920 Почему мне нельзя вернуться в хранилище данных? 180 00:20:12,003 --> 00:20:13,380 Туда идти слишком опасно. 181 00:20:14,589 --> 00:20:17,092 Мы не знаем, что случилось с лунной водой после утечки. 182 00:20:17,175 --> 00:20:18,843 Я наконец-то его нашла. 183 00:20:20,053 --> 00:20:21,554 Я не могу сдаться. 184 00:20:21,638 --> 00:20:23,014 Это опасно, и точка. 185 00:20:29,813 --> 00:20:31,147 Не хочу новых смертей. 186 00:20:32,691 --> 00:20:35,402 На станции «Бохай» было 117 членов экипажа. 187 00:20:35,485 --> 00:20:37,237 Никто из них не выжил. 188 00:20:37,320 --> 00:20:39,698 Если мы отвезем лунную воду назад сейчас, 189 00:20:40,699 --> 00:20:42,492 возможно, будет больше жертв. 190 00:20:44,828 --> 00:20:46,579 Неважно, что вы выясните. 191 00:20:46,663 --> 00:20:48,373 Лунную воду отвезут обратно 192 00:20:49,332 --> 00:20:50,458 с этим ребенком. 193 00:20:50,542 --> 00:20:54,379 Тогда есть все причины получить сведения из хранилища данных. 194 00:20:55,046 --> 00:20:57,590 Раз мы знаем, какая опасность кроется в лунной воде, 195 00:20:57,674 --> 00:20:59,759 нужно всё максимально расследовать. 196 00:21:02,304 --> 00:21:04,222 Мне всё равно, что вы не верите мне. 197 00:21:04,306 --> 00:21:06,891 Я делаю это не только по личным причинам. 198 00:21:09,644 --> 00:21:12,564 Капитан, мы готовы начать поиск. 199 00:21:15,233 --> 00:21:16,943 Ладно. Я иду. 200 00:21:18,862 --> 00:21:20,447 Вы пойдете, даже если скажу «нет». 201 00:21:21,906 --> 00:21:23,825 Идите с доком Хон. Одной нельзя. 202 00:21:25,201 --> 00:21:28,705 Найдете что-то по лунной воде или по ребенку - сразу сообщите. 203 00:21:30,123 --> 00:21:31,333 Ладно. 204 00:21:41,301 --> 00:21:42,635 Я в третьем хранилище. 205 00:21:43,386 --> 00:21:45,430 Мы еще на пути к коридору объекта. 206 00:21:46,139 --> 00:21:48,558 - Залезьте в шахту и проверьте. - Есть! 207 00:21:48,641 --> 00:21:50,685 Я проверю здесь и приду туда. 208 00:21:50,769 --> 00:21:51,895 Так точно! 209 00:22:37,690 --> 00:22:38,858 Это долгий процесс. 210 00:22:39,609 --> 00:22:42,654 Если он закончится до нашего возвращения, позови меня. Я приду. 211 00:22:42,737 --> 00:22:43,822 Хорошо, док. 212 00:22:44,572 --> 00:22:45,657 Вы уверены, 213 00:22:46,241 --> 00:22:47,534 что вы вдвоем справитесь? 214 00:22:47,617 --> 00:22:49,244 Что плохого может случиться? 215 00:22:52,122 --> 00:22:53,373 Что? Хочешь что-то сказать? 216 00:22:53,873 --> 00:22:55,041 Вы предполагаете… 217 00:22:56,668 --> 00:22:58,711 …что там исследования по лунной воде? 218 00:23:00,713 --> 00:23:03,341 Надеюсь. Правда. 219 00:23:04,843 --> 00:23:05,969 Я вернусь. 220 00:23:06,052 --> 00:23:06,886 Ладно. 221 00:23:27,407 --> 00:23:29,242 {\an8}УРОВЕНЬ 1 НЕ ВХОДИТЬ 222 00:23:37,333 --> 00:23:41,087 СООБЩИТЕ О СБОРЕ ПРОБЫ СБОР ПРОБЫ ЗАВЕРШЕН 223 00:23:59,147 --> 00:24:01,274 Чёрт, опять эта дрянь. 224 00:24:02,025 --> 00:24:03,359 Глаза таращатся. 225 00:24:06,279 --> 00:24:07,947 Наверное, любит рисовать. 226 00:24:08,031 --> 00:24:11,868 Капитан, мы прибыли к шахте в коридоре объекта. 227 00:24:12,911 --> 00:24:16,456 Люк закрыт. Не думаю, что она через него сбежала. 228 00:24:18,291 --> 00:24:19,167 Шеф. 229 00:25:30,321 --> 00:25:32,031 Чёрт! 230 00:25:53,928 --> 00:25:55,013 Всё нормально, да? 231 00:25:55,805 --> 00:25:56,681 Да. 232 00:25:57,682 --> 00:25:58,558 Идем. 233 00:26:07,317 --> 00:26:11,613 ХРАНИЛИЩЕ ДАННЫХ «ЛУНА» 234 00:26:17,327 --> 00:26:18,828 ПОИСК В МОДУЛЕ ДАННЫХ УРОВЕНЬ 1 235 00:26:24,000 --> 00:26:25,460 ПОИСК В МОДУЛЕ ДАННЫХ 236 00:26:41,559 --> 00:26:43,019 ПОИСК В МОДУЛЕ ДАННЫХ 237 00:26:43,102 --> 00:26:45,396 Какой была доктор Сон Вонкюн? 238 00:26:55,657 --> 00:26:58,159 Я понятия не имела, что она здесь работала. 239 00:27:00,662 --> 00:27:03,831 Я узнала об этом после огласки аварии на станции «Бохай». 240 00:27:06,250 --> 00:27:08,670 Вы же остались вдвоем, без родителей. 241 00:27:11,089 --> 00:27:12,715 Как она могла вам не сказать? 242 00:27:12,799 --> 00:27:16,469 Тогда для нее кое-что было важнее, чем я. 243 00:27:21,224 --> 00:27:22,392 Но однажды 244 00:27:23,685 --> 00:27:25,853 она позвонила мне. 245 00:27:27,563 --> 00:27:28,898 СОН ВОНКЮН 246 00:27:28,981 --> 00:27:30,983 Прямо перед аварией. 247 00:27:41,202 --> 00:27:42,453 Если бы я… 248 00:27:44,038 --> 00:27:46,791 …ответила на звонок… 249 00:27:51,796 --> 00:27:53,589 …изменило бы это что-нибудь? 250 00:28:03,683 --> 00:28:05,810 Капитан, мы в коридоре объекта. 251 00:28:09,856 --> 00:28:12,108 Этого отсека нет на карте, 252 00:28:12,608 --> 00:28:13,693 но похоже на то… 253 00:28:17,196 --> 00:28:19,240 …что он ведет в общежитие. 254 00:28:22,869 --> 00:28:26,164 Мы расширим поиски и проверим общежитие. 255 00:28:26,247 --> 00:28:27,999 Ладно. Осторожно. 256 00:28:32,587 --> 00:28:33,838 Меня это уже достало. 257 00:29:10,166 --> 00:29:11,125 СВИДЕТЕЛИ? ЭКИПАЖ 258 00:29:11,209 --> 00:29:12,752 БУДЬ НА МЕСТЕ УБЕРИ СВИДЕТЕЛЕЙ 259 00:29:22,386 --> 00:29:24,305 У НАС ПРОБЛЕМА 260 00:29:44,283 --> 00:29:45,368 Сработало. Открылось. 261 00:29:48,746 --> 00:29:49,789 ПОИСК В МОДУЛЕ ДАННЫХ 262 00:29:49,872 --> 00:29:51,415 ПОИСК ЗАВЕРШЕН ЖЕСТКИЙ ДИСК ПУСТ 263 00:29:51,499 --> 00:29:52,333 Что? 264 00:29:52,917 --> 00:29:54,377 Это невозможно. 265 00:29:54,877 --> 00:29:56,045 Здесь ничего нет. 266 00:29:57,213 --> 00:29:59,131 Подождите, кто-то всё стер? 267 00:29:59,215 --> 00:30:01,801 ПОИСК ЗАВЕРШЕН ЖЕСТКИЙ ДИСК ПУСТ 268 00:30:02,510 --> 00:30:04,554 Кажется, данные были стерты намеренно. 269 00:30:26,242 --> 00:30:27,577 Чёрт. 270 00:30:28,160 --> 00:30:28,995 Капитан. 271 00:30:30,830 --> 00:30:31,956 Что вы здесь делаете? 272 00:30:32,540 --> 00:30:33,958 Вы же шли проверить общагу? 273 00:30:34,041 --> 00:30:35,877 Мне теперь понятно, почему люди 274 00:30:36,669 --> 00:30:37,962 умирают от шока. 275 00:30:39,881 --> 00:30:41,090 Что-то здесь не так. 276 00:30:42,925 --> 00:30:45,970 Нам казалось, что коридор приведет нас в общагу. 277 00:30:46,053 --> 00:30:49,015 Похоже, мы ходим здесь кругами. 278 00:30:49,098 --> 00:30:49,932 Именно. 279 00:30:50,516 --> 00:30:52,685 Это как игра в салки. 280 00:30:53,394 --> 00:30:56,522 Она точно знает, где мы, и всегда уходит от нас. 281 00:30:56,606 --> 00:30:58,983 Она здесь лучше знает путь, чем мы. 282 00:31:07,909 --> 00:31:09,577 Кто мог это удалить? 283 00:31:09,660 --> 00:31:11,203 Зачем? С какой целью? 284 00:31:45,321 --> 00:31:46,614 Я же сказала позвать меня. 285 00:31:49,075 --> 00:31:52,078 Нет, я в порядке. Что с данными исследований? 286 00:31:52,161 --> 00:31:53,704 Зачем ты их достал? 287 00:31:55,498 --> 00:31:57,750 Ты разве не пойдешь на поиски? 288 00:31:58,584 --> 00:31:59,710 А, вы не в курсе. 289 00:31:59,794 --> 00:32:02,588 Мы решили прекратить поиски и встретиться в командном пункте. 290 00:32:03,464 --> 00:32:06,217 Если мы их тут оставим, безопасность может быть под угрозой. 291 00:32:06,300 --> 00:32:09,887 Я отнесу пробы обратно в командный пункт. 292 00:32:09,971 --> 00:32:11,097 Зачем? 293 00:32:12,598 --> 00:32:14,100 Это приказ капитана Хана? 294 00:32:16,227 --> 00:32:17,728 Вы сказали, 295 00:32:18,479 --> 00:32:21,899 что монстр охотится за лунной водой, как и мы. 296 00:32:23,401 --> 00:32:24,318 Не волнуйтесь. 297 00:32:24,402 --> 00:32:28,155 Мы подстраховываемся на случай, если что-то случится. 298 00:32:29,615 --> 00:32:30,491 Нет. 299 00:32:31,492 --> 00:32:33,786 Решения по пробам принимаю я. 300 00:32:34,787 --> 00:32:36,789 Лунную воду оставим здесь. 301 00:32:42,503 --> 00:32:43,629 Ладно. 302 00:32:45,172 --> 00:32:47,341 Дайте знать, если что-то случится. 303 00:32:55,641 --> 00:32:59,228 Мы пропустили проход на голографической карте? 304 00:32:59,311 --> 00:33:02,356 Простите. Проверю еще раз, когда придем в командный пункт. 305 00:33:03,315 --> 00:33:04,316 Но эта девочка… 306 00:33:05,234 --> 00:33:06,068 Это чудовище? 307 00:33:06,819 --> 00:33:09,572 Как ее называть? Без разницы. Почему она так важна? 308 00:33:09,655 --> 00:33:11,866 Нам пора домой, ведь мы нашли пробу. 309 00:33:24,587 --> 00:33:27,214 {\an8}ЛАБОРАТОРИЯ M3 «БОХАЙ» 310 00:33:45,357 --> 00:33:48,819 Капитан. Капитан, она здесь. 311 00:33:49,612 --> 00:33:50,654 В смысле? 312 00:33:51,280 --> 00:33:52,698 Док Хон, ответьте. 313 00:33:59,830 --> 00:34:00,664 Капитан. 314 00:34:21,685 --> 00:34:22,603 Стойте! 315 00:34:47,795 --> 00:34:49,338 Доктор Сон, отойдите. 316 00:34:50,297 --> 00:34:51,215 Секунду. 317 00:34:51,799 --> 00:34:53,509 Не подходите ко мне. Одну секунду. 318 00:38:43,405 --> 00:38:45,824 ВСЕ ПЕРСОНАЖИ, МЕСТА И НАЗВАНИЯ ВЫМЫШЛЕНЫ. 319 00:38:45,908 --> 00:38:47,409 ЛЮБОЕ СХОДСТВО СЛУЧАЙНО. 320 00:38:47,493 --> 00:38:52,498 Перевод субтитров: Юлия Торнтон