1
00:00:08,217 --> 00:00:12,013
СОБОЛЕЗНУЕМ
УСОПШИЕ ДА УПОКОЯТСЯ С МИРОМ
2
00:00:16,476 --> 00:00:18,519
СОН ВОНКЮН: БЕЗ НАЗВАНИЯ
3
00:00:20,605 --> 00:00:23,066
{\an8}СОН ВОНКЮН: БЕЗ НАЗВАНИЯ
4
00:00:23,149 --> 00:00:24,192
{\an8}ФАЙЛ: M3SF63.ENC
5
00:00:31,574 --> 00:00:32,825
ФАЙЛ ЗАШИФРОВАН
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,289
В ДЕШИФРОВКЕ ОТКАЗАНО
7
00:00:38,372 --> 00:00:39,916
ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ
8
00:00:49,509 --> 00:00:51,761
РЕЗУЛЬТАТ = «НАЙДИ ЛУНУ»
9
00:00:51,844 --> 00:00:53,054
Луна.
10
00:00:54,263 --> 00:00:55,389
{\an8}ЛУНА
АРХИВЫ УАИК
11
00:00:56,891 --> 00:00:57,934
1783 ФАЙЛА «ЛУНА»
12
00:00:59,769 --> 00:01:01,145
НЕИЗВЕСТНЫЙ СЕКРЕТНЫЙ ФАЙЛ
13
00:01:01,229 --> 00:01:02,605
ПРОВЕРЬТЕ РАЗРЕШЕНИЕ НА ДОСТУП
14
00:01:22,750 --> 00:01:23,709
ШЛЮЗОВЫЙ ОТСЕК
15
00:01:24,961 --> 00:01:26,003
ХРАНИЛИЩЕ 3
16
00:01:30,007 --> 00:01:31,300
{\an8}ШЛЮЗ, ГЛАВНЫЙ ВЫХОД
17
00:01:33,052 --> 00:01:34,762
{\an8}ХРАНИЛИЩЕ 3, ЛАБОРАТОРИЯ
18
00:01:34,846 --> 00:01:37,431
ГЛАВНАЯ ЛАБОРАТОРИЯ
19
00:01:43,521 --> 00:01:50,528
СЕРИАЛ NETFLIX
20
00:03:08,522 --> 00:03:13,027
5 ЭПИЗОД: СЕКРЕТНОЕ ХРАНИЛИЩЕ
21
00:03:25,706 --> 00:03:26,958
Для чего это?
22
00:03:30,962 --> 00:03:32,964
Узнаем, когда попадем туда.
23
00:03:33,047 --> 00:03:35,508
Мы с Е1 спустимся и проверим первыми.
24
00:03:38,302 --> 00:03:40,680
Оставайтесь здесь.
Сообщите, если что-то случится.
25
00:03:40,763 --> 00:03:41,764
Есть!
26
00:04:37,361 --> 00:04:38,738
Что это?
27
00:04:39,530 --> 00:04:41,449
Откуда здесь так много растений?
28
00:04:52,710 --> 00:04:55,296
Здесь еще одно хранилище.
29
00:05:01,802 --> 00:05:04,305
Почему здесь так много растений?
30
00:05:05,473 --> 00:05:09,185
Вы уверены,
что мы можем просто так зайти?
31
00:05:09,977 --> 00:05:11,604
Этого хранилища нет на карте.
32
00:05:20,321 --> 00:05:23,574
Смотрите на эти стволы.
Как это возможно?
33
00:05:24,784 --> 00:05:25,785
И не говори.
34
00:05:26,744 --> 00:05:28,913
На Земле таких больших нет.
35
00:05:30,081 --> 00:05:34,043
Как они всё это вырастили?
36
00:05:37,421 --> 00:05:40,508
Блин, потрясающее место.
37
00:05:43,010 --> 00:05:45,346
Кажется, здесь несколько хранилищ.
38
00:06:03,322 --> 00:06:06,242
Надо же! Для выполнения задания
достаточно ведь и одной?
39
00:06:06,325 --> 00:06:07,952
Смотрите, как их много.
40
00:06:10,746 --> 00:06:11,831
Отлично!
41
00:06:13,040 --> 00:06:14,750
Они все зеленые.
42
00:06:15,918 --> 00:06:19,213
Значит, они все в хорошем состоянии?
43
00:06:26,220 --> 00:06:27,847
Значит, их спрятали здесь?
44
00:06:34,478 --> 00:06:35,938
Похоже, что система
45
00:06:36,021 --> 00:06:38,441
этого объекта отделена от нашего.
46
00:06:39,316 --> 00:06:40,234
Что это?
47
00:06:42,445 --> 00:06:43,779
Капсула разбилась.
48
00:06:45,573 --> 00:06:49,577
Как эти растения могут расти с таким
количеством воды? Этого не может быть.
49
00:06:49,660 --> 00:06:51,412
Вы правы. Если использовать это,
50
00:06:52,371 --> 00:06:54,707
можно больше не беспокоиться о воде.
51
00:06:55,332 --> 00:06:57,376
Только если мы сможем ею управлять.
52
00:07:00,296 --> 00:07:01,922
- Начать сбор.
- Есть!
53
00:07:02,006 --> 00:07:03,424
- Кон, обыщите объект.
- Есть!
54
00:07:03,507 --> 00:07:05,801
- Есть!
- E1, Сун.
55
00:07:05,885 --> 00:07:06,719
Есть!
56
00:07:11,640 --> 00:07:13,434
Сколько здесь капсул?
57
00:07:21,358 --> 00:07:24,987
БОХАЙ
58
00:07:44,507 --> 00:07:48,219
БОХАЙ
59
00:09:25,065 --> 00:09:28,193
Скорее. Место это заброшенное:
неясно, в каком оно состоянии.
60
00:09:28,277 --> 00:09:29,320
Есть, капитан.
61
00:09:34,491 --> 00:09:36,452
Шеф Кон, что с другим хранилищем?
62
00:09:36,535 --> 00:09:37,786
Аналогичная ситуация.
63
00:09:37,870 --> 00:09:39,580
Большинство проб целые.
64
00:09:40,164 --> 00:09:41,457
Здесь полно проб.
65
00:09:43,292 --> 00:09:45,210
Для всех них нам понадобится луноход.
66
00:09:45,919 --> 00:09:47,713
Полетим уже домой, пожалуйста.
67
00:09:47,796 --> 00:09:49,465
- Что это?
- Что?
68
00:09:50,132 --> 00:09:51,008
Подожди.
69
00:10:13,572 --> 00:10:14,698
Что это?
70
00:10:15,991 --> 00:10:17,785
Что случилось? Что происходит?
71
00:10:18,452 --> 00:10:19,953
Стреляй!
72
00:10:20,454 --> 00:10:21,580
Берегись, Е1!
73
00:10:23,957 --> 00:10:25,167
Стойте здесь.
74
00:11:26,437 --> 00:11:28,689
ПОКАЗАТЕЛИ: ПУЛЬС
75
00:11:31,650 --> 00:11:32,693
Как ты?
76
00:11:32,776 --> 00:11:34,194
Я ничего, капитан.
77
00:11:54,590 --> 00:11:55,674
Е1.
78
00:11:59,094 --> 00:12:00,220
Зайдите обратно!
79
00:12:51,772 --> 00:12:52,689
Осторожно!
80
00:12:57,528 --> 00:12:58,904
Е2, оно направляется к тебе!
81
00:13:08,705 --> 00:13:09,623
Капитан.
82
00:13:16,088 --> 00:13:18,173
Нужно выбираться отсюда. Сейчас же!
83
00:13:18,257 --> 00:13:19,758
Эвакуируемся, сейчас же!
84
00:13:19,842 --> 00:13:21,385
Пробы! Я возьму пробы.
85
00:13:21,468 --> 00:13:24,721
Хорошо. Я их захвачу. Выходите первыми.
86
00:13:24,805 --> 00:13:26,014
А как же Е1?
87
00:13:26,098 --> 00:13:27,891
- Надо уходить немедленно.
- Идем.
88
00:13:27,975 --> 00:13:28,934
- Ну!
- Нет, стойте.
89
00:13:29,017 --> 00:13:30,018
Бежим!
90
00:13:39,736 --> 00:13:42,573
Внимание. Обнаружена
поломка в терморегуляторе.
91
00:13:43,198 --> 00:13:46,159
Внимание. Обнаружена
поломка в терморегуляторе.
92
00:13:50,038 --> 00:13:53,083
Внимание. Обнаружена
поломка в терморегуляторе.
93
00:13:53,667 --> 00:13:54,585
Внимание.
94
00:13:54,668 --> 00:13:56,795
- Обнаружена поломка в терморегуляторе.
- Сюда!
95
00:14:22,154 --> 00:14:23,030
Мне нужна помощь!
96
00:14:23,655 --> 00:14:24,531
Е2.
97
00:14:25,073 --> 00:14:26,867
- Е2!
- Он потерял сознание!
98
00:14:28,327 --> 00:14:30,120
- Ему нужно в медпункт.
- Что?
99
00:14:31,079 --> 00:14:32,039
Помогите мне.
100
00:14:48,347 --> 00:14:50,223
В его легких и плевре - кровь.
101
00:14:50,307 --> 00:14:52,851
Пульс 146, давление 75 на 43.
102
00:14:52,935 --> 00:14:55,062
Нужно оперировать. Стерильный бинт.
103
00:15:03,070 --> 00:15:04,029
Скальпель.
104
00:15:21,088 --> 00:15:23,006
Давление слишком низкое.
105
00:15:23,090 --> 00:15:26,051
Принесите все пакеты с кровью группы В.
106
00:15:32,766 --> 00:15:33,642
Их два.
107
00:15:34,267 --> 00:15:36,812
Этого мало. Спросите у остальных.
108
00:15:38,397 --> 00:15:40,107
Нужна третья группа крови.
109
00:15:40,816 --> 00:15:42,651
У меня первая. Можете взять мою.
110
00:15:48,907 --> 00:15:50,659
ПОКАЗАТЕЛИ: ПУЛЬС
111
00:15:54,454 --> 00:15:55,455
Голова кружится?
112
00:15:55,539 --> 00:15:56,832
Нет, я в порядке.
113
00:15:56,915 --> 00:15:59,793
При головокружении или слабости
сразу сообщайте.
114
00:15:59,876 --> 00:16:00,711
Ладно.
115
00:16:16,685 --> 00:16:18,562
Она оторвала ему руку.
116
00:16:19,396 --> 00:16:22,691
А потом ползала по потолку. Что это за…
117
00:16:24,192 --> 00:16:27,904
Сначала какая-то вода убила людей,
затем еще и монстр появился.
118
00:16:27,988 --> 00:16:30,615
Может, это она убила Ли Кису?
119
00:16:30,699 --> 00:16:32,409
Да. Думаю, она.
120
00:16:33,660 --> 00:16:36,163
Почему она преследует нас?
121
00:16:36,246 --> 00:16:37,372
Чтобы нас всех убить?
122
00:16:37,456 --> 00:16:38,957
Это всё из-за лунной воды.
123
00:16:40,959 --> 00:16:42,294
Что?
124
00:16:43,045 --> 00:16:44,713
Из-за этого она убила Кису
125
00:16:45,338 --> 00:16:46,673
и напала на нас.
126
00:16:48,133 --> 00:16:50,385
Она появляется там,
где есть лунная вода.
127
00:16:52,179 --> 00:16:54,056
Ей нужно то же, что и нам.
128
00:16:54,806 --> 00:16:58,351
Есть ли шанс,
что она оставшаяся в живых?
129
00:16:58,435 --> 00:16:59,478
Выжившая?
130
00:17:00,187 --> 00:17:02,230
Как она может быть выжившей?
131
00:17:02,314 --> 00:17:04,066
Ребенок не выживет здесь пять лет.
132
00:17:04,149 --> 00:17:06,109
Она же ребенок, да? Так ведь?
133
00:17:06,193 --> 00:17:07,819
Да, ребенок. На вид - ребенок,
134
00:17:08,320 --> 00:17:11,364
который бережет свое имущество,
не хочет его отдавать.
135
00:17:11,865 --> 00:17:13,325
Может прозвучать странно,
136
00:17:15,869 --> 00:17:17,537
но это именно поведение ребенка.
137
00:17:18,830 --> 00:17:20,832
Хотите сказать, что нарушители мы?
138
00:17:44,856 --> 00:17:45,899
Как в случае с Кису,
139
00:17:46,399 --> 00:17:49,027
она может передвигаться
по шахтам вентиляции.
140
00:17:49,611 --> 00:17:51,696
Передвигаясь по шахте INP-07,
141
00:17:51,780 --> 00:17:54,407
можно добраться куда захочешь. Ты прав.
142
00:17:54,991 --> 00:17:56,576
У нас есть связь с УАИК.
143
00:17:56,660 --> 00:17:57,994
СТАНЦИЯ СВЯЗИ
ПРИЕМ СИГНАЛА
144
00:17:58,578 --> 00:17:59,538
Вы нашли ее?
145
00:18:00,330 --> 00:18:02,165
Где она - до сих пор неизвестно.
146
00:18:06,586 --> 00:18:08,004
А пробы?
147
00:18:15,512 --> 00:18:18,765
Мы так можем потерять больше жизней.
Стоит ли продолжать?
148
00:18:18,849 --> 00:18:19,850
Как я уже сказала,
149
00:18:19,933 --> 00:18:23,603
операция провалится,
если кто-то еще получит лунную воду.
150
00:18:24,521 --> 00:18:28,066
Убей ее, и всё.
Нарушителя нужно поймать.
151
00:18:28,150 --> 00:18:32,529
И не забудь найти лунную воду,
которую она забрала.
152
00:18:32,612 --> 00:18:33,864
Она ребенок.
153
00:18:34,739 --> 00:18:35,574
Что?
154
00:18:36,366 --> 00:18:38,451
Нарушитель выглядел как ребенок.
155
00:18:39,452 --> 00:18:41,246
На ней был лабораторный халат.
156
00:18:41,872 --> 00:18:42,831
И что?
157
00:18:43,415 --> 00:18:45,750
Может ли быть, что она выжившая?
158
00:18:49,254 --> 00:18:54,593
Не пытайтесь всё усложнять.
159
00:18:55,177 --> 00:18:57,053
Не это важно.
160
00:18:57,137 --> 00:18:58,513
Какая разница, кто она?
161
00:18:59,139 --> 00:19:00,932
От этого задание не изменится.
162
00:19:05,020 --> 00:19:05,854
Мне…
163
00:19:07,189 --> 00:19:08,106
…иногда…
164
00:19:09,357 --> 00:19:11,318
…снится, что я стою под дождем.
165
00:19:13,236 --> 00:19:15,906
Когда я просыпаюсь
после этих прекрасных снов,
166
00:19:17,157 --> 00:19:19,034
так больно открывать глаза
167
00:19:20,452 --> 00:19:22,329
и видеть эту печальную реальность.
168
00:19:22,996 --> 00:19:23,872
Мы должны…
169
00:19:25,207 --> 00:19:27,042
…сделать так, чтобы пошел дождь
170
00:19:28,251 --> 00:19:29,211
снова
171
00:19:30,170 --> 00:19:34,216
над этой страной,
чтобы воды было в избытке на Земле.
172
00:19:34,925 --> 00:19:39,346
Мы должны воссоздать этот мир.
173
00:19:40,972 --> 00:19:43,975
Я скоро пошлю вам подкрепление.
174
00:19:45,185 --> 00:19:46,561
Продержитесь еще немного.
175
00:19:55,237 --> 00:19:57,197
УАИК
176
00:19:57,280 --> 00:19:59,032
ФОТО
177
00:19:59,115 --> 00:20:04,079
УПРАВЛЕНИЕ ПО АЭРОНАВТИКЕ
И ИССЛЕДОВАНИЮ КОСМОСА
178
00:20:06,957 --> 00:20:08,667
Это из-за директора Чхве?
179
00:20:09,292 --> 00:20:11,920
Почему мне нельзя вернуться
в хранилище данных?
180
00:20:12,003 --> 00:20:13,380
Туда идти слишком опасно.
181
00:20:14,589 --> 00:20:17,092
Мы не знаем, что случилось
с лунной водой после утечки.
182
00:20:17,175 --> 00:20:18,843
Я наконец-то его нашла.
183
00:20:20,053 --> 00:20:21,554
Я не могу сдаться.
184
00:20:21,638 --> 00:20:23,014
Это опасно, и точка.
185
00:20:29,813 --> 00:20:31,147
Не хочу новых смертей.
186
00:20:32,691 --> 00:20:35,402
На станции «Бохай»
было 117 членов экипажа.
187
00:20:35,485 --> 00:20:37,237
Никто из них не выжил.
188
00:20:37,320 --> 00:20:39,698
Если мы отвезем
лунную воду назад сейчас,
189
00:20:40,699 --> 00:20:42,492
возможно, будет больше жертв.
190
00:20:44,828 --> 00:20:46,579
Неважно, что вы выясните.
191
00:20:46,663 --> 00:20:48,373
Лунную воду отвезут обратно
192
00:20:49,332 --> 00:20:50,458
с этим ребенком.
193
00:20:50,542 --> 00:20:54,379
Тогда есть все причины
получить сведения из хранилища данных.
194
00:20:55,046 --> 00:20:57,590
Раз мы знаем,
какая опасность кроется в лунной воде,
195
00:20:57,674 --> 00:20:59,759
нужно всё максимально расследовать.
196
00:21:02,304 --> 00:21:04,222
Мне всё равно, что вы не верите мне.
197
00:21:04,306 --> 00:21:06,891
Я делаю это
не только по личным причинам.
198
00:21:09,644 --> 00:21:12,564
Капитан, мы готовы начать поиск.
199
00:21:15,233 --> 00:21:16,943
Ладно. Я иду.
200
00:21:18,862 --> 00:21:20,447
Вы пойдете, даже если скажу «нет».
201
00:21:21,906 --> 00:21:23,825
Идите с доком Хон. Одной нельзя.
202
00:21:25,201 --> 00:21:28,705
Найдете что-то по лунной воде
или по ребенку - сразу сообщите.
203
00:21:30,123 --> 00:21:31,333
Ладно.
204
00:21:41,301 --> 00:21:42,635
Я в третьем хранилище.
205
00:21:43,386 --> 00:21:45,430
Мы еще на пути к коридору объекта.
206
00:21:46,139 --> 00:21:48,558
- Залезьте в шахту и проверьте.
- Есть!
207
00:21:48,641 --> 00:21:50,685
Я проверю здесь и приду туда.
208
00:21:50,769 --> 00:21:51,895
Так точно!
209
00:22:37,690 --> 00:22:38,858
Это долгий процесс.
210
00:22:39,609 --> 00:22:42,654
Если он закончится до нашего
возвращения, позови меня. Я приду.
211
00:22:42,737 --> 00:22:43,822
Хорошо, док.
212
00:22:44,572 --> 00:22:45,657
Вы уверены,
213
00:22:46,241 --> 00:22:47,534
что вы вдвоем справитесь?
214
00:22:47,617 --> 00:22:49,244
Что плохого может случиться?
215
00:22:52,122 --> 00:22:53,373
Что? Хочешь что-то сказать?
216
00:22:53,873 --> 00:22:55,041
Вы предполагаете…
217
00:22:56,668 --> 00:22:58,711
…что там исследования по лунной воде?
218
00:23:00,713 --> 00:23:03,341
Надеюсь. Правда.
219
00:23:04,843 --> 00:23:05,969
Я вернусь.
220
00:23:06,052 --> 00:23:06,886
Ладно.
221
00:23:27,407 --> 00:23:29,242
{\an8}УРОВЕНЬ 1
НЕ ВХОДИТЬ
222
00:23:37,333 --> 00:23:41,087
СООБЩИТЕ О СБОРЕ ПРОБЫ
СБОР ПРОБЫ ЗАВЕРШЕН
223
00:23:59,147 --> 00:24:01,274
Чёрт, опять эта дрянь.
224
00:24:02,025 --> 00:24:03,359
Глаза таращатся.
225
00:24:06,279 --> 00:24:07,947
Наверное, любит рисовать.
226
00:24:08,031 --> 00:24:11,868
Капитан, мы прибыли к шахте
в коридоре объекта.
227
00:24:12,911 --> 00:24:16,456
Люк закрыт.
Не думаю, что она через него сбежала.
228
00:24:18,291 --> 00:24:19,167
Шеф.
229
00:25:30,321 --> 00:25:32,031
Чёрт!
230
00:25:53,928 --> 00:25:55,013
Всё нормально, да?
231
00:25:55,805 --> 00:25:56,681
Да.
232
00:25:57,682 --> 00:25:58,558
Идем.
233
00:26:07,317 --> 00:26:11,613
ХРАНИЛИЩЕ ДАННЫХ
«ЛУНА»
234
00:26:17,327 --> 00:26:18,828
ПОИСК В МОДУЛЕ ДАННЫХ
УРОВЕНЬ 1
235
00:26:24,000 --> 00:26:25,460
ПОИСК В МОДУЛЕ ДАННЫХ
236
00:26:41,559 --> 00:26:43,019
ПОИСК В МОДУЛЕ ДАННЫХ
237
00:26:43,102 --> 00:26:45,396
Какой была доктор Сон Вонкюн?
238
00:26:55,657 --> 00:26:58,159
Я понятия не имела,
что она здесь работала.
239
00:27:00,662 --> 00:27:03,831
Я узнала об этом после огласки
аварии на станции «Бохай».
240
00:27:06,250 --> 00:27:08,670
Вы же остались вдвоем, без родителей.
241
00:27:11,089 --> 00:27:12,715
Как она могла вам не сказать?
242
00:27:12,799 --> 00:27:16,469
Тогда для нее
кое-что было важнее, чем я.
243
00:27:21,224 --> 00:27:22,392
Но однажды
244
00:27:23,685 --> 00:27:25,853
она позвонила мне.
245
00:27:27,563 --> 00:27:28,898
СОН ВОНКЮН
246
00:27:28,981 --> 00:27:30,983
Прямо перед аварией.
247
00:27:41,202 --> 00:27:42,453
Если бы я…
248
00:27:44,038 --> 00:27:46,791
…ответила на звонок…
249
00:27:51,796 --> 00:27:53,589
…изменило бы это что-нибудь?
250
00:28:03,683 --> 00:28:05,810
Капитан, мы в коридоре объекта.
251
00:28:09,856 --> 00:28:12,108
Этого отсека нет на карте,
252
00:28:12,608 --> 00:28:13,693
но похоже на то…
253
00:28:17,196 --> 00:28:19,240
…что он ведет в общежитие.
254
00:28:22,869 --> 00:28:26,164
Мы расширим поиски
и проверим общежитие.
255
00:28:26,247 --> 00:28:27,999
Ладно. Осторожно.
256
00:28:32,587 --> 00:28:33,838
Меня это уже достало.
257
00:29:10,166 --> 00:29:11,125
СВИДЕТЕЛИ?
ЭКИПАЖ
258
00:29:11,209 --> 00:29:12,752
БУДЬ НА МЕСТЕ
УБЕРИ СВИДЕТЕЛЕЙ
259
00:29:22,386 --> 00:29:24,305
У НАС ПРОБЛЕМА
260
00:29:44,283 --> 00:29:45,368
Сработало. Открылось.
261
00:29:48,746 --> 00:29:49,789
ПОИСК В МОДУЛЕ ДАННЫХ
262
00:29:49,872 --> 00:29:51,415
ПОИСК ЗАВЕРШЕН
ЖЕСТКИЙ ДИСК ПУСТ
263
00:29:51,499 --> 00:29:52,333
Что?
264
00:29:52,917 --> 00:29:54,377
Это невозможно.
265
00:29:54,877 --> 00:29:56,045
Здесь ничего нет.
266
00:29:57,213 --> 00:29:59,131
Подождите, кто-то всё стер?
267
00:29:59,215 --> 00:30:01,801
ПОИСК ЗАВЕРШЕН
ЖЕСТКИЙ ДИСК ПУСТ
268
00:30:02,510 --> 00:30:04,554
Кажется, данные были стерты намеренно.
269
00:30:26,242 --> 00:30:27,577
Чёрт.
270
00:30:28,160 --> 00:30:28,995
Капитан.
271
00:30:30,830 --> 00:30:31,956
Что вы здесь делаете?
272
00:30:32,540 --> 00:30:33,958
Вы же шли проверить общагу?
273
00:30:34,041 --> 00:30:35,877
Мне теперь понятно, почему люди
274
00:30:36,669 --> 00:30:37,962
умирают от шока.
275
00:30:39,881 --> 00:30:41,090
Что-то здесь не так.
276
00:30:42,925 --> 00:30:45,970
Нам казалось,
что коридор приведет нас в общагу.
277
00:30:46,053 --> 00:30:49,015
Похоже, мы ходим здесь кругами.
278
00:30:49,098 --> 00:30:49,932
Именно.
279
00:30:50,516 --> 00:30:52,685
Это как игра в салки.
280
00:30:53,394 --> 00:30:56,522
Она точно знает, где мы,
и всегда уходит от нас.
281
00:30:56,606 --> 00:30:58,983
Она здесь лучше знает путь, чем мы.
282
00:31:07,909 --> 00:31:09,577
Кто мог это удалить?
283
00:31:09,660 --> 00:31:11,203
Зачем? С какой целью?
284
00:31:45,321 --> 00:31:46,614
Я же сказала позвать меня.
285
00:31:49,075 --> 00:31:52,078
Нет, я в порядке.
Что с данными исследований?
286
00:31:52,161 --> 00:31:53,704
Зачем ты их достал?
287
00:31:55,498 --> 00:31:57,750
Ты разве не пойдешь на поиски?
288
00:31:58,584 --> 00:31:59,710
А, вы не в курсе.
289
00:31:59,794 --> 00:32:02,588
Мы решили прекратить поиски
и встретиться в командном пункте.
290
00:32:03,464 --> 00:32:06,217
Если мы их тут оставим,
безопасность может быть под угрозой.
291
00:32:06,300 --> 00:32:09,887
Я отнесу пробы обратно
в командный пункт.
292
00:32:09,971 --> 00:32:11,097
Зачем?
293
00:32:12,598 --> 00:32:14,100
Это приказ капитана Хана?
294
00:32:16,227 --> 00:32:17,728
Вы сказали,
295
00:32:18,479 --> 00:32:21,899
что монстр охотится
за лунной водой, как и мы.
296
00:32:23,401 --> 00:32:24,318
Не волнуйтесь.
297
00:32:24,402 --> 00:32:28,155
Мы подстраховываемся на случай,
если что-то случится.
298
00:32:29,615 --> 00:32:30,491
Нет.
299
00:32:31,492 --> 00:32:33,786
Решения по пробам принимаю я.
300
00:32:34,787 --> 00:32:36,789
Лунную воду оставим здесь.
301
00:32:42,503 --> 00:32:43,629
Ладно.
302
00:32:45,172 --> 00:32:47,341
Дайте знать, если что-то случится.
303
00:32:55,641 --> 00:32:59,228
Мы пропустили проход
на голографической карте?
304
00:32:59,311 --> 00:33:02,356
Простите. Проверю еще раз,
когда придем в командный пункт.
305
00:33:03,315 --> 00:33:04,316
Но эта девочка…
306
00:33:05,234 --> 00:33:06,068
Это чудовище?
307
00:33:06,819 --> 00:33:09,572
Как ее называть? Без разницы.
Почему она так важна?
308
00:33:09,655 --> 00:33:11,866
Нам пора домой, ведь мы нашли пробу.
309
00:33:24,587 --> 00:33:27,214
{\an8}ЛАБОРАТОРИЯ M3 «БОХАЙ»
310
00:33:45,357 --> 00:33:48,819
Капитан. Капитан, она здесь.
311
00:33:49,612 --> 00:33:50,654
В смысле?
312
00:33:51,280 --> 00:33:52,698
Док Хон, ответьте.
313
00:33:59,830 --> 00:34:00,664
Капитан.
314
00:34:21,685 --> 00:34:22,603
Стойте!
315
00:34:47,795 --> 00:34:49,338
Доктор Сон, отойдите.
316
00:34:50,297 --> 00:34:51,215
Секунду.
317
00:34:51,799 --> 00:34:53,509
Не подходите ко мне. Одну секунду.
318
00:38:43,405 --> 00:38:45,824
ВСЕ ПЕРСОНАЖИ, МЕСТА И НАЗВАНИЯ
ВЫМЫШЛЕНЫ.
319
00:38:45,908 --> 00:38:47,409
ЛЮБОЕ СХОДСТВО СЛУЧАЙНО.
320
00:38:47,493 --> 00:38:52,498
Перевод субтитров: Юлия Торнтон