1
00:00:08,217 --> 00:00:12,013
CONDOLÊNCIAS
QUE DESCANSE EM PAZ
2
00:00:16,476 --> 00:00:18,519
SONG WONKYUNG: SEM TÍTULO
3
00:00:20,605 --> 00:00:23,066
{\an8}SONG WONKYUNG: SEM TÍTULO
4
00:00:23,149 --> 00:00:24,192
{\an8}FICHEIRO: M3SF63.ENC
5
00:00:31,574 --> 00:00:32,825
O FICHEIRO ESTÁ ENCRIPTADO
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,289
DESENCRIPTAÇÃO NEGADA
7
00:00:38,372 --> 00:00:39,916
INTRODUZIR SENHA
8
00:00:49,509 --> 00:00:51,761
RESULTADO: "ENCONTRAR LUNA"
9
00:00:51,844 --> 00:00:53,054
Luna.
10
00:00:54,263 --> 00:00:55,389
{\an8}ARQUIVOS SAA
11
00:00:56,891 --> 00:00:57,934
1783 CONTÊM "LUNA"
12
00:00:59,769 --> 00:01:01,145
CONFIDENCIAL NÃO IDENTIFICADO
13
00:01:01,229 --> 00:01:02,605
CONFIDENCIAL
VER NÍVEL DE SEGURANÇA
14
00:01:22,750 --> 00:01:23,709
CÂMARA DE AR
15
00:01:24,961 --> 00:01:26,003
ARMAZÉM 3
16
00:01:30,007 --> 00:01:31,300
{\an8}CÂMARA DE AR, PORTÃO PRINCIPAL
17
00:01:33,052 --> 00:01:34,762
{\an8}ARMAZÉM 3, LABORATÓRIO
18
00:01:34,846 --> 00:01:37,431
LABORATÓRIO PRINCIPAL
19
00:01:43,521 --> 00:01:50,528
UMA SÉRIE NETFLIX
20
00:03:08,522 --> 00:03:13,027
EPISÓDIO 5: O ARMAZÉM SECRETO
21
00:03:25,706 --> 00:03:26,958
Para que será isto?
22
00:03:30,962 --> 00:03:32,964
Saberemos quando descermos.
23
00:03:33,047 --> 00:03:35,508
Eu e o E1 vamos descer primeiro
para verificar.
24
00:03:38,302 --> 00:03:40,680
Fique aqui.
Contacte-nos se algo acontecer.
25
00:03:40,763 --> 00:03:41,764
Sim, senhor.
26
00:04:37,361 --> 00:04:38,738
O que é isto?
27
00:04:39,530 --> 00:04:41,365
Como pode haver tantas plantas?
28
00:04:52,710 --> 00:04:55,296
Há aqui um armazém.
29
00:05:01,802 --> 00:05:04,305
Porque há tantas plantas aqui?
30
00:05:05,473 --> 00:05:09,185
Tem a certeza de que podemos entrar assim?
31
00:05:09,977 --> 00:05:11,604
Isto não estava no mapa.
32
00:05:20,321 --> 00:05:23,574
Olhem para estes caules. Isto faz sentido?
33
00:05:24,784 --> 00:05:25,785
Nem me diga nada.
34
00:05:26,744 --> 00:05:28,913
Não se vê nada tão grande na Terra.
35
00:05:30,081 --> 00:05:34,043
Como cresceram tanto?
36
00:05:37,421 --> 00:05:40,508
Bolas! Este sítio é fantástico.
37
00:05:43,010 --> 00:05:45,346
Parece haver vários armazéns.
38
00:06:03,322 --> 00:06:06,242
Céus! A missão não seria um sucesso
se recuperássemos uma delas?
39
00:06:06,325 --> 00:06:07,952
Vejam só quantas são.
40
00:06:10,746 --> 00:06:11,831
Boa!
41
00:06:13,040 --> 00:06:14,750
Estão todas verdes.
42
00:06:15,918 --> 00:06:19,213
Quer dizer que estão todas bem, certo?
43
00:06:26,220 --> 00:06:27,847
Esconderam-nas todas aqui?
44
00:06:34,478 --> 00:06:35,938
Parece que o sistema
45
00:06:36,021 --> 00:06:38,441
desta zona é diferente
do da zona onde estávamos.
46
00:06:39,316 --> 00:06:40,234
O que é isto?
47
00:06:42,445 --> 00:06:43,988
Uma cápsula de água lunar partida.
48
00:06:45,573 --> 00:06:49,577
Como podem estas plantas
crescer com esta água? Não faz sentido.
49
00:06:49,660 --> 00:06:51,412
Tem razão. Se usarmos isto,
50
00:06:52,371 --> 00:06:54,707
nunca mais teremos
de nos preocupar com água.
51
00:06:55,332 --> 00:06:57,376
Só se a controlarmos.
52
00:07:00,296 --> 00:07:01,922
- Comecem a recolha.
- Sim, senhor.
53
00:07:02,006 --> 00:07:03,424
- Chefe, faça buscas.
- Sim.
54
00:07:03,507 --> 00:07:05,801
- Sim, senhor.
- E1, Sun.
55
00:07:05,885 --> 00:07:06,719
Sim, senhor.
56
00:07:11,640 --> 00:07:13,434
Quantas cápsulas são?
57
00:09:25,065 --> 00:09:28,193
Depressa. Foi negligenciado,
não sabemos em que estado está.
58
00:09:28,277 --> 00:09:29,320
Sim, comandante.
59
00:09:34,491 --> 00:09:36,452
Chefe Gong, como está o outro armazém?
60
00:09:36,535 --> 00:09:37,786
A situação é parecida.
61
00:09:37,870 --> 00:09:39,580
A maioria das amostras está bem.
62
00:09:40,164 --> 00:09:41,457
Estas amostras estão cheias.
63
00:09:43,292 --> 00:09:45,210
Temos de usar um rover para levar isto.
64
00:09:45,919 --> 00:09:47,713
Vamos para casa, por favor.
65
00:09:47,796 --> 00:09:49,465
- O que é isso?
- O quê?
66
00:09:50,132 --> 00:09:51,008
Espere.
67
00:10:13,572 --> 00:10:14,698
O que é isto?
68
00:10:15,991 --> 00:10:17,785
O que foi? O que se passa?
69
00:10:18,452 --> 00:10:19,953
Apanha-o!
70
00:10:20,454 --> 00:10:21,580
Cuidado, E1!
71
00:10:23,957 --> 00:10:25,167
Esperem aqui.
72
00:11:26,437 --> 00:11:28,689
PULSAÇÃO, ESTADO DO FATO
73
00:11:31,650 --> 00:11:32,693
Está bem?
74
00:11:32,776 --> 00:11:34,194
Estou bem, senhor.
75
00:11:54,590 --> 00:11:55,674
E1.
76
00:11:59,094 --> 00:12:00,220
Voltem lá para dentro!
77
00:12:51,772 --> 00:12:52,689
Cuidado!
78
00:12:57,528 --> 00:12:58,904
Vai na tua direção, E2!
79
00:13:08,705 --> 00:13:09,623
Comandante.
80
00:13:16,088 --> 00:13:18,173
Temos de sair daqui. Agora!
81
00:13:18,257 --> 00:13:19,758
Evacuar, já!
82
00:13:19,842 --> 00:13:21,385
As amostras. Vou buscá-las.
83
00:13:21,468 --> 00:13:24,721
Eu vou buscá-las. Vá-se já embora.
84
00:13:24,805 --> 00:13:26,014
E o E1?
85
00:13:26,098 --> 00:13:27,891
- Temos de sair já.
- Vamos.
86
00:13:27,975 --> 00:13:28,934
- Vá.
- Não, espere.
87
00:13:29,017 --> 00:13:30,018
Vamos!
88
00:13:39,736 --> 00:13:42,573
Aviso. Avaria no regulador de temperatura.
89
00:13:43,198 --> 00:13:46,159
Aviso. Avaria no regulador de temperatura.
90
00:13:50,038 --> 00:13:53,083
Aviso. Avaria no regulador de temperatura.
91
00:13:53,667 --> 00:13:54,585
Aviso.
92
00:13:54,668 --> 00:13:56,795
- Avaria no regulador de temperatura.
- Aqui!
93
00:14:22,154 --> 00:14:23,030
Preciso de ajuda!
94
00:14:23,655 --> 00:14:24,531
E2.
95
00:14:25,073 --> 00:14:26,867
- E2!
- Temos um homem aqui em baixo!
96
00:14:28,327 --> 00:14:30,120
- Levemo-lo para a enfermaria.
- O quê?
97
00:14:31,079 --> 00:14:32,039
Ajudem-me.
98
00:14:48,347 --> 00:14:50,223
Há sangue nos pulmões e na pleura.
99
00:14:50,307 --> 00:14:52,851
A frequência cardíaca é 146
e a tensão 75 por 43.
100
00:14:52,935 --> 00:14:55,062
Tenho de o abrir. Gaze esterilizada.
101
00:15:03,070 --> 00:15:04,029
Bisturi.
102
00:15:21,088 --> 00:15:23,006
A tensão arterial está demasiado baixa.
103
00:15:23,090 --> 00:15:26,051
Pode trazer todos os sacos
de sangue B do conjunto médico?
104
00:15:32,766 --> 00:15:33,642
Temos dois.
105
00:15:34,267 --> 00:15:36,812
Isso não chega. Pode perguntar aos outros?
106
00:15:38,397 --> 00:15:40,107
Precisamos de sangue do tipo B.
107
00:15:40,816 --> 00:15:42,651
Tenho tipo O. Podem tirar-me sangue.
108
00:15:48,907 --> 00:15:50,659
PULSAÇÃO, ESTADO DO FATO
109
00:15:54,454 --> 00:15:55,455
Sente-se tonto?
110
00:15:55,539 --> 00:15:56,832
Não, estou bem.
111
00:15:56,915 --> 00:15:59,793
Avise-me logo
se se sentir tonto ou estranho.
112
00:15:59,876 --> 00:16:00,711
Está bem.
113
00:16:16,685 --> 00:16:18,562
Ela arrancou-lhe o braço.
114
00:16:19,396 --> 00:16:22,691
Depois rastejou até ao teto. O que…
115
00:16:24,192 --> 00:16:27,904
Primeiro, água que mata pessoas,
depois, aparece um monstro.
116
00:16:27,988 --> 00:16:30,615
Terá sido ela a matar o Lee Gisu?
117
00:16:30,699 --> 00:16:32,409
Sim. Acho que sim.
118
00:16:33,660 --> 00:16:36,163
Porque é que ela nos segue?
119
00:16:36,246 --> 00:16:37,372
Quer matar-nos a todos?
120
00:16:37,456 --> 00:16:38,957
É por causa da água lunar.
121
00:16:40,959 --> 00:16:42,294
O quê?
122
00:16:43,045 --> 00:16:44,713
Foi por isso que ela matou o Gisu
123
00:16:45,338 --> 00:16:46,673
e nos atacou.
124
00:16:48,133 --> 00:16:50,385
Ela aparece onde está a água lunar.
125
00:16:52,179 --> 00:16:54,056
Ela quer o mesmo que nós.
126
00:16:54,806 --> 00:16:58,351
É possível que ela seja uma sobrevivente?
127
00:16:58,435 --> 00:16:59,478
Uma sobrevivente?
128
00:17:00,187 --> 00:17:02,147
Como pode ser uma sobrevivente?
129
00:17:02,230 --> 00:17:04,066
Uma criança não sobreviveria cinco anos.
130
00:17:04,149 --> 00:17:06,109
Era uma criança, certo? Não era?
131
00:17:06,193 --> 00:17:07,819
Era. Ela parecia uma criança
132
00:17:08,320 --> 00:17:11,364
que queria ficar com o que é dela,
que não queria que o tirássemos.
133
00:17:11,865 --> 00:17:13,325
Pode parecer estranho…
134
00:17:15,869 --> 00:17:17,537
… mas portava-se como uma criança.
135
00:17:18,830 --> 00:17:20,832
Está a dizer que os intrusos somos nós?
136
00:17:44,856 --> 00:17:45,899
Como o Gisu,
137
00:17:46,399 --> 00:17:49,027
pode estar a usar
as condutas de ventilação.
138
00:17:49,611 --> 00:17:51,696
Podemos ir aonde quisermos
139
00:17:51,780 --> 00:17:54,407
pela conduta de ar INP-07. Tem razão.
140
00:17:54,991 --> 00:17:56,576
Estamos ligados à SAA.
141
00:17:56,660 --> 00:17:57,994
COMUNICAÇÕES
A RECEBER SINAL
142
00:17:58,578 --> 00:17:59,538
Encontraram-na?
143
00:18:00,330 --> 00:18:02,165
O paradeiro é desconhecido.
144
00:18:06,586 --> 00:18:08,004
E as amostras?
145
00:18:15,512 --> 00:18:18,765
Por este andar, podemos perder mais vidas.
Temos de continuar?
146
00:18:18,849 --> 00:18:19,850
Como disse antes,
147
00:18:19,933 --> 00:18:23,603
esta operação será um fracasso
se mais alguém conseguir a água lunar.
148
00:18:24,521 --> 00:18:28,066
Não me importa se a matam ou não.
Têm de apanhar a intrusa.
149
00:18:28,150 --> 00:18:32,529
E recuperem a água lunar que ela tirou.
150
00:18:32,612 --> 00:18:33,864
Era uma miúda.
151
00:18:34,739 --> 00:18:35,574
O quê?
152
00:18:36,366 --> 00:18:38,451
A intrusa parecia uma criança.
153
00:18:39,536 --> 00:18:41,246
E vestia uma bata de laboratório.
154
00:18:41,872 --> 00:18:42,831
E depois?
155
00:18:43,415 --> 00:18:45,750
É possível que seja uma sobrevivente?
156
00:18:49,254 --> 00:18:54,593
Não complique mais as coisas.
157
00:18:55,177 --> 00:18:57,053
Isso não é importante.
158
00:18:57,137 --> 00:18:58,513
O que interessa a identidade?
159
00:18:59,139 --> 00:19:00,849
Isso não mudará a missão.
160
00:19:05,020 --> 00:19:05,854
Eu,
161
00:19:07,189 --> 00:19:08,106
às vezes,
162
00:19:09,357 --> 00:19:11,318
sonho que estou à chuva.
163
00:19:13,236 --> 00:19:15,822
Quando acordo desse sonho maravilhoso,
164
00:19:17,157 --> 00:19:19,034
é indescritivelmente doloroso acordar
165
00:19:20,452 --> 00:19:22,329
para esta realidade horrenda e triste.
166
00:19:22,996 --> 00:19:23,872
Temos
167
00:19:25,248 --> 00:19:27,000
de fazer com que chova,
168
00:19:28,251 --> 00:19:29,211
outra vez,
169
00:19:30,170 --> 00:19:34,216
nesta terra, para que a água
flua abundantemente na Terra.
170
00:19:34,925 --> 00:19:39,346
Temos de recuperar esse mundo.
171
00:19:40,972 --> 00:19:43,975
Vou mandar reforços em breve.
172
00:19:45,185 --> 00:19:46,561
Aguentem só mais um pouco.
173
00:19:55,237 --> 00:19:57,197
SAA
174
00:19:57,280 --> 00:19:59,032
FOTOGRAFIAS
175
00:19:59,115 --> 00:20:04,079
ADMINISTRAÇÃO ESPACIAL E AERONÁUTICA
176
00:20:06,957 --> 00:20:08,667
É por causa do diretora Choi?
177
00:20:09,292 --> 00:20:11,920
Porque não posso
voltar ao armazém de dados?
178
00:20:12,003 --> 00:20:13,380
É demasiado perigoso voltar.
179
00:20:14,589 --> 00:20:17,092
Não sabemos o que aconteceu à água
depois de ter vazado.
180
00:20:17,175 --> 00:20:18,843
Finalmente, encontrei-a.
181
00:20:20,053 --> 00:20:21,554
Não posso desistir assim.
182
00:20:21,638 --> 00:20:23,014
É perigoso e pronto.
183
00:20:29,813 --> 00:20:31,147
Não tolerarei mais mortes.
184
00:20:32,691 --> 00:20:35,402
Estavam 117 tripulantes na Estação Balhae.
185
00:20:35,485 --> 00:20:37,237
Nenhum deles sobreviveu.
186
00:20:37,320 --> 00:20:39,489
Se recuperarmos agora a água lunar,
187
00:20:40,699 --> 00:20:42,492
podemos acabar por sacrificar mais.
188
00:20:44,828 --> 00:20:46,579
Não interessa o que descobre.
189
00:20:46,663 --> 00:20:48,373
A água lunar será levada
190
00:20:49,332 --> 00:20:50,458
com aquela miúda.
191
00:20:50,542 --> 00:20:54,379
Mais uma razão para recolhermos os dados.
192
00:20:55,046 --> 00:20:57,590
Agora que conhecemos
o perigo da água lunar,
193
00:20:57,674 --> 00:20:59,634
temos de investigar o máximo possível.
194
00:21:02,304 --> 00:21:04,222
Não me interessa se não confia em mim.
195
00:21:04,306 --> 00:21:06,891
Não faço isto só por razões pessoais.
196
00:21:09,644 --> 00:21:12,564
Comandante,
estamos prontos para uma busca.
197
00:21:15,233 --> 00:21:16,943
Está bem. Vou já.
198
00:21:18,862 --> 00:21:20,447
Irá mesmo que eu não autorize.
199
00:21:21,948 --> 00:21:23,825
Vá com a Dra. Hong. Não pode ir sozinha.
200
00:21:25,201 --> 00:21:28,705
Se encontrarem algo sobre a água
ou sobre a criança, informem-me logo.
201
00:21:30,123 --> 00:21:31,333
Está bem.
202
00:21:41,301 --> 00:21:42,635
Estou no Armazém Três.
203
00:21:43,386 --> 00:21:45,430
Ainda vamos
para o corredor das instalações.
204
00:21:46,139 --> 00:21:48,558
- Entrem na conduta e vejam.
- Sim, senhor.
205
00:21:48,641 --> 00:21:50,685
Começo a procurar aqui e vou para aí.
206
00:21:50,769 --> 00:21:51,895
Sim, senhor.
207
00:22:37,690 --> 00:22:38,858
Ainda vai demorar.
208
00:22:39,609 --> 00:22:42,654
Se acabar antes de voltarmos,
chame-me. Venho ter consigo.
209
00:22:42,737 --> 00:22:43,822
Está bem, doutora.
210
00:22:44,572 --> 00:22:45,657
Tem a certeza
211
00:22:46,241 --> 00:22:47,534
de que ficam as duas bem?
212
00:22:47,617 --> 00:22:49,244
O que pode acontecer de mal?
213
00:22:52,122 --> 00:22:53,373
Porquê? Tem algo a dizer?
214
00:22:53,873 --> 00:22:55,041
Acha
215
00:22:56,668 --> 00:22:58,711
que os dados da água lunar estão lá?
216
00:23:00,713 --> 00:23:03,341
Espero que sim. A sério que sim.
217
00:23:04,843 --> 00:23:05,969
Já volto.
218
00:23:06,052 --> 00:23:06,886
Está bem.
219
00:23:27,407 --> 00:23:29,242
{\an8}NÍVEL 1
ACESSO RESTRITO
220
00:23:37,333 --> 00:23:41,087
INFORMAR APÓS RECOLHA DE AMOSTRAS
AMOSTRAS RECOLHIDAS
221
00:23:59,147 --> 00:24:01,274
Raios, aquela coisa está aqui outra vez.
222
00:24:02,025 --> 00:24:03,359
Com aqueles olhos.
223
00:24:06,279 --> 00:24:07,947
Ela deve gostar de desenhar.
224
00:24:08,031 --> 00:24:11,868
Comandante, chegámos
à conduta do corredor das instalações.
225
00:24:12,911 --> 00:24:16,456
A tampa ainda está intacta.
Acho que ela não fugiu por aqui.
226
00:24:18,291 --> 00:24:19,167
Chefe.
227
00:25:30,321 --> 00:25:32,031
Porra!
228
00:25:53,928 --> 00:25:55,013
Parece bem, não?
229
00:25:55,805 --> 00:25:56,681
Sim.
230
00:25:57,682 --> 00:25:58,558
Vamos.
231
00:26:07,317 --> 00:26:11,613
ARMAZÉM DE DADOS - LUNA
232
00:26:17,327 --> 00:26:18,828
A PESQUISAR DATA BRICK
NÍVEL 1
233
00:26:24,000 --> 00:26:25,460
A PESQUISAR DATA BRICK
234
00:26:41,559 --> 00:26:43,019
A PESQUISAR DATA BRICK
235
00:26:43,102 --> 00:26:45,396
Como era a Dra. Song Wonkyung?
236
00:26:55,657 --> 00:26:58,159
Não sabia que ela trabalhava aqui.
237
00:27:00,662 --> 00:27:03,831
Só descobri após o acidente
na Balhae ter sido divulgado.
238
00:27:06,250 --> 00:27:08,670
Pensei que estavam sozinhas, sem pais.
239
00:27:11,089 --> 00:27:12,715
Como pôde não lhe contar?
240
00:27:12,799 --> 00:27:16,469
Naquela altura, havia algo
mais importante para ela do que eu.
241
00:27:21,224 --> 00:27:22,392
Houve uma vez
242
00:27:23,685 --> 00:27:25,853
que me tentou contactar.
243
00:27:27,563 --> 00:27:28,898
SONG WONKYUNG
244
00:27:28,981 --> 00:27:30,983
Foi mesmo antes do acidente.
245
00:27:41,202 --> 00:27:42,453
Se eu tivesse
246
00:27:44,038 --> 00:27:46,791
atendido a chamada…
247
00:27:51,796 --> 00:27:53,589
… teria mudado alguma coisa?
248
00:28:03,683 --> 00:28:05,810
Comandante, estamos no corredor.
249
00:28:09,856 --> 00:28:12,108
Esta zona não está no mapa,
250
00:28:12,608 --> 00:28:13,693
mas parece que…
251
00:28:17,196 --> 00:28:19,240
… leva aos dormitórios.
252
00:28:22,869 --> 00:28:26,164
Vamos alargar a busca até aos dormitórios.
253
00:28:26,247 --> 00:28:27,999
Está bem. Tenham cuidado.
254
00:28:32,628 --> 00:28:33,838
Estou farto disto.
255
00:29:10,166 --> 00:29:11,083
TESTEMUNHAS? TODOS
256
00:29:11,167 --> 00:29:12,752
TERMINE, SAIA E MATE TESTEMUNHAS
257
00:29:22,386 --> 00:29:24,305
HÁ UM PROBLEMA
258
00:29:44,283 --> 00:29:45,368
Funcionou. Está aberto.
259
00:29:48,746 --> 00:29:49,789
A PESQUISAR DATA BRICK
260
00:29:49,872 --> 00:29:51,415
TERMINADA
RESULTADO: DISCO VAZIO
261
00:29:51,499 --> 00:29:52,333
O quê?
262
00:29:52,917 --> 00:29:54,377
Isto é impossível.
263
00:29:54,877 --> 00:29:56,045
Não há nada aqui.
264
00:29:57,213 --> 00:29:59,131
Alguém apagou tudo?
265
00:29:59,215 --> 00:30:01,801
TERMINADA
RESULTADO: DISCO VAZIO
266
00:30:02,510 --> 00:30:04,554
Parece que foram apagados de propósito.
267
00:30:26,242 --> 00:30:27,577
Raios!
268
00:30:28,160 --> 00:30:28,995
Comandante.
269
00:30:30,830 --> 00:30:31,956
Porque estão aqui?
270
00:30:32,540 --> 00:30:33,958
E a busca ao dormitório?
271
00:30:34,041 --> 00:30:35,793
Entendo porque podem morrer pessoas
272
00:30:36,586 --> 00:30:37,879
quando ficam chocadas.
273
00:30:39,964 --> 00:30:41,090
Isto não me parece bem.
274
00:30:42,925 --> 00:30:45,970
Parecia que este corredor
nos levaria aos dormitórios.
275
00:30:46,053 --> 00:30:49,015
Parece que andámos na mesma zona.
276
00:30:49,098 --> 00:30:49,932
Exatamente.
277
00:30:50,516 --> 00:30:52,685
É como jogar à apanhada.
278
00:30:53,394 --> 00:30:56,522
Sabe exatamente onde estamos
e consegue sempre evitar-nos.
279
00:30:56,606 --> 00:30:58,983
Ela conhece isto muito melhor que nós.
280
00:31:07,909 --> 00:31:09,577
Quem terá apagado isto?
281
00:31:09,660 --> 00:31:11,203
Porquê? Por que motivo?
282
00:31:45,321 --> 00:31:46,614
Disse para me ligar.
283
00:31:49,075 --> 00:31:52,078
Não, estou bem.
Então, e os dados da pesquisa?
284
00:31:52,161 --> 00:31:53,704
Porque as tirou?
285
00:31:55,498 --> 00:31:57,750
Não se devia juntar à busca?
286
00:31:58,584 --> 00:31:59,710
Ainda não sabem.
287
00:31:59,794 --> 00:32:02,588
Vamos interromper a buscar
e encontrarmo-nos no Comando.
288
00:32:03,464 --> 00:32:06,217
Pode ser inseguro deixá-las aqui.
289
00:32:06,300 --> 00:32:09,887
Vou levar as amostras para o Comando.
290
00:32:09,971 --> 00:32:11,097
Porquê?
291
00:32:12,598 --> 00:32:14,100
Foi uma ordem do comandante Han?
292
00:32:16,227 --> 00:32:17,728
Disse
293
00:32:18,479 --> 00:32:21,899
que o monstro anda atrás
da água lunar, como nós.
294
00:32:23,401 --> 00:32:24,318
Não se preocupe.
295
00:32:24,402 --> 00:32:28,155
Só estamos a ser cuidadosos,
caso aconteça alguma coisa.
296
00:32:29,615 --> 00:32:30,491
Não.
297
00:32:31,492 --> 00:32:33,786
Eu é que decido
o que se faz com as amostras.
298
00:32:34,787 --> 00:32:36,789
A água lunar e o estojo ficam aqui.
299
00:32:42,503 --> 00:32:43,629
Está bem.
300
00:32:45,172 --> 00:32:47,341
Se acontecer alguma coisa, avisem-me logo.
301
00:32:55,641 --> 00:32:59,228
Escapou-nos uma passagem
no mapa holográfico?
302
00:32:59,311 --> 00:33:02,356
Desculpe. Vou verificar,
quando chegarmos ao Comando.
303
00:33:03,315 --> 00:33:04,316
Mas aquela rapariga…
304
00:33:05,234 --> 00:33:06,068
Aquele monstro?
305
00:33:06,819 --> 00:33:09,572
O que lhe chamamos?
Não interessa. Porque é tão importante?
306
00:33:09,655 --> 00:33:11,866
Encontrámos a amostra, vamos para casa.
307
00:33:24,587 --> 00:33:27,214
{\an8}BALHAE - LABORATÓRIO TRÊS
308
00:33:45,357 --> 00:33:48,819
Comandante. Comandante, ela está aqui.
309
00:33:49,612 --> 00:33:50,654
Como assim?
310
00:33:51,280 --> 00:33:52,698
Dra. Hong, responda.
311
00:33:59,830 --> 00:34:00,664
Comandante.
312
00:34:21,685 --> 00:34:22,603
Espere!
313
00:34:47,795 --> 00:34:49,338
Dra. Song, afaste-se.
314
00:34:50,297 --> 00:34:51,215
Um segundo.
315
00:34:51,799 --> 00:34:53,509
Não se aproxime. Dê-me um segundo.
316
00:38:43,405 --> 00:38:44,990
AS PERSONAGENS, LOCAIS,
ORGANIZAÇÕES, NOMES E ACONTECIMENTOS
317
00:38:45,074 --> 00:38:45,908
SÃO FICCIONADOS.
318
00:38:45,991 --> 00:38:47,409
QUALQUER SEMELHANÇA
COM A REALIDADE É MERA COINCIDÊNCIA.
319
00:38:47,493 --> 00:38:52,498
Legendas: Dina Almeida