1 00:00:08,217 --> 00:00:12,013 CONDOLÊNCIAS QUE DESCANSE EM PAZ 2 00:00:16,476 --> 00:00:18,519 SONG WONKYUNG: SEM TÍTULO 3 00:00:20,605 --> 00:00:23,066 {\an8}SONG WONKYUNG: SEM TÍTULO 4 00:00:23,149 --> 00:00:24,192 {\an8}FICHEIRO: M3SF63.ENC 5 00:00:31,574 --> 00:00:32,825 O FICHEIRO ESTÁ ENCRIPTADO 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,289 DESENCRIPTAÇÃO NEGADA 7 00:00:38,372 --> 00:00:39,916 INTRODUZIR SENHA 8 00:00:49,509 --> 00:00:51,761 RESULTADO: "ENCONTRAR LUNA" 9 00:00:51,844 --> 00:00:53,054 Luna. 10 00:00:54,263 --> 00:00:55,389 {\an8}ARQUIVOS SAA 11 00:00:56,891 --> 00:00:57,934 1783 CONTÊM "LUNA" 12 00:00:59,769 --> 00:01:01,145 CONFIDENCIAL NÃO IDENTIFICADO 13 00:01:01,229 --> 00:01:02,605 CONFIDENCIAL VER NÍVEL DE SEGURANÇA 14 00:01:22,750 --> 00:01:23,709 CÂMARA DE AR 15 00:01:24,961 --> 00:01:26,003 ARMAZÉM 3 16 00:01:30,007 --> 00:01:31,300 {\an8}CÂMARA DE AR, PORTÃO PRINCIPAL 17 00:01:33,052 --> 00:01:34,762 {\an8}ARMAZÉM 3, LABORATÓRIO 18 00:01:34,846 --> 00:01:37,431 LABORATÓRIO PRINCIPAL 19 00:01:43,521 --> 00:01:50,528 UMA SÉRIE NETFLIX 20 00:03:08,522 --> 00:03:13,027 EPISÓDIO 5: O ARMAZÉM SECRETO 21 00:03:25,706 --> 00:03:26,958 Para que será isto? 22 00:03:30,962 --> 00:03:32,964 Saberemos quando descermos. 23 00:03:33,047 --> 00:03:35,508 Eu e o E1 vamos descer primeiro para verificar. 24 00:03:38,302 --> 00:03:40,680 Fique aqui. Contacte-nos se algo acontecer. 25 00:03:40,763 --> 00:03:41,764 Sim, senhor. 26 00:04:37,361 --> 00:04:38,738 O que é isto? 27 00:04:39,530 --> 00:04:41,365 Como pode haver tantas plantas? 28 00:04:52,710 --> 00:04:55,296 Há aqui um armazém. 29 00:05:01,802 --> 00:05:04,305 Porque há tantas plantas aqui? 30 00:05:05,473 --> 00:05:09,185 Tem a certeza de que podemos entrar assim? 31 00:05:09,977 --> 00:05:11,604 Isto não estava no mapa. 32 00:05:20,321 --> 00:05:23,574 Olhem para estes caules. Isto faz sentido? 33 00:05:24,784 --> 00:05:25,785 Nem me diga nada. 34 00:05:26,744 --> 00:05:28,913 Não se vê nada tão grande na Terra. 35 00:05:30,081 --> 00:05:34,043 Como cresceram tanto? 36 00:05:37,421 --> 00:05:40,508 Bolas! Este sítio é fantástico. 37 00:05:43,010 --> 00:05:45,346 Parece haver vários armazéns. 38 00:06:03,322 --> 00:06:06,242 Céus! A missão não seria um sucesso se recuperássemos uma delas? 39 00:06:06,325 --> 00:06:07,952 Vejam só quantas são. 40 00:06:10,746 --> 00:06:11,831 Boa! 41 00:06:13,040 --> 00:06:14,750 Estão todas verdes. 42 00:06:15,918 --> 00:06:19,213 Quer dizer que estão todas bem, certo? 43 00:06:26,220 --> 00:06:27,847 Esconderam-nas todas aqui? 44 00:06:34,478 --> 00:06:35,938 Parece que o sistema 45 00:06:36,021 --> 00:06:38,441 desta zona é diferente do da zona onde estávamos. 46 00:06:39,316 --> 00:06:40,234 O que é isto? 47 00:06:42,445 --> 00:06:43,988 Uma cápsula de água lunar partida. 48 00:06:45,573 --> 00:06:49,577 Como podem estas plantas crescer com esta água? Não faz sentido. 49 00:06:49,660 --> 00:06:51,412 Tem razão. Se usarmos isto, 50 00:06:52,371 --> 00:06:54,707 nunca mais teremos de nos preocupar com água. 51 00:06:55,332 --> 00:06:57,376 Só se a controlarmos. 52 00:07:00,296 --> 00:07:01,922 - Comecem a recolha. - Sim, senhor. 53 00:07:02,006 --> 00:07:03,424 - Chefe, faça buscas. - Sim. 54 00:07:03,507 --> 00:07:05,801 - Sim, senhor. - E1, Sun. 55 00:07:05,885 --> 00:07:06,719 Sim, senhor. 56 00:07:11,640 --> 00:07:13,434 Quantas cápsulas são? 57 00:09:25,065 --> 00:09:28,193 Depressa. Foi negligenciado, não sabemos em que estado está. 58 00:09:28,277 --> 00:09:29,320 Sim, comandante. 59 00:09:34,491 --> 00:09:36,452 Chefe Gong, como está o outro armazém? 60 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 A situação é parecida. 61 00:09:37,870 --> 00:09:39,580 A maioria das amostras está bem. 62 00:09:40,164 --> 00:09:41,457 Estas amostras estão cheias. 63 00:09:43,292 --> 00:09:45,210 Temos de usar um rover para levar isto. 64 00:09:45,919 --> 00:09:47,713 Vamos para casa, por favor. 65 00:09:47,796 --> 00:09:49,465 - O que é isso? - O quê? 66 00:09:50,132 --> 00:09:51,008 Espere. 67 00:10:13,572 --> 00:10:14,698 O que é isto? 68 00:10:15,991 --> 00:10:17,785 O que foi? O que se passa? 69 00:10:18,452 --> 00:10:19,953 Apanha-o! 70 00:10:20,454 --> 00:10:21,580 Cuidado, E1! 71 00:10:23,957 --> 00:10:25,167 Esperem aqui. 72 00:11:26,437 --> 00:11:28,689 PULSAÇÃO, ESTADO DO FATO 73 00:11:31,650 --> 00:11:32,693 Está bem? 74 00:11:32,776 --> 00:11:34,194 Estou bem, senhor. 75 00:11:54,590 --> 00:11:55,674 E1. 76 00:11:59,094 --> 00:12:00,220 Voltem lá para dentro! 77 00:12:51,772 --> 00:12:52,689 Cuidado! 78 00:12:57,528 --> 00:12:58,904 Vai na tua direção, E2! 79 00:13:08,705 --> 00:13:09,623 Comandante. 80 00:13:16,088 --> 00:13:18,173 Temos de sair daqui. Agora! 81 00:13:18,257 --> 00:13:19,758 Evacuar, já! 82 00:13:19,842 --> 00:13:21,385 As amostras. Vou buscá-las. 83 00:13:21,468 --> 00:13:24,721 Eu vou buscá-las. Vá-se já embora. 84 00:13:24,805 --> 00:13:26,014 E o E1? 85 00:13:26,098 --> 00:13:27,891 - Temos de sair já. - Vamos. 86 00:13:27,975 --> 00:13:28,934 - Vá. - Não, espere. 87 00:13:29,017 --> 00:13:30,018 Vamos! 88 00:13:39,736 --> 00:13:42,573 Aviso. Avaria no regulador de temperatura. 89 00:13:43,198 --> 00:13:46,159 Aviso. Avaria no regulador de temperatura. 90 00:13:50,038 --> 00:13:53,083 Aviso. Avaria no regulador de temperatura. 91 00:13:53,667 --> 00:13:54,585 Aviso. 92 00:13:54,668 --> 00:13:56,795 - Avaria no regulador de temperatura. - Aqui! 93 00:14:22,154 --> 00:14:23,030 Preciso de ajuda! 94 00:14:23,655 --> 00:14:24,531 E2. 95 00:14:25,073 --> 00:14:26,867 - E2! - Temos um homem aqui em baixo! 96 00:14:28,327 --> 00:14:30,120 - Levemo-lo para a enfermaria. - O quê? 97 00:14:31,079 --> 00:14:32,039 Ajudem-me. 98 00:14:48,347 --> 00:14:50,223 Há sangue nos pulmões e na pleura. 99 00:14:50,307 --> 00:14:52,851 A frequência cardíaca é 146 e a tensão 75 por 43. 100 00:14:52,935 --> 00:14:55,062 Tenho de o abrir. Gaze esterilizada. 101 00:15:03,070 --> 00:15:04,029 Bisturi. 102 00:15:21,088 --> 00:15:23,006 A tensão arterial está demasiado baixa. 103 00:15:23,090 --> 00:15:26,051 Pode trazer todos os sacos de sangue B do conjunto médico? 104 00:15:32,766 --> 00:15:33,642 Temos dois. 105 00:15:34,267 --> 00:15:36,812 Isso não chega. Pode perguntar aos outros? 106 00:15:38,397 --> 00:15:40,107 Precisamos de sangue do tipo B. 107 00:15:40,816 --> 00:15:42,651 Tenho tipo O. Podem tirar-me sangue. 108 00:15:48,907 --> 00:15:50,659 PULSAÇÃO, ESTADO DO FATO 109 00:15:54,454 --> 00:15:55,455 Sente-se tonto? 110 00:15:55,539 --> 00:15:56,832 Não, estou bem. 111 00:15:56,915 --> 00:15:59,793 Avise-me logo se se sentir tonto ou estranho. 112 00:15:59,876 --> 00:16:00,711 Está bem. 113 00:16:16,685 --> 00:16:18,562 Ela arrancou-lhe o braço. 114 00:16:19,396 --> 00:16:22,691 Depois rastejou até ao teto. O que… 115 00:16:24,192 --> 00:16:27,904 Primeiro, água que mata pessoas, depois, aparece um monstro. 116 00:16:27,988 --> 00:16:30,615 Terá sido ela a matar o Lee Gisu? 117 00:16:30,699 --> 00:16:32,409 Sim. Acho que sim. 118 00:16:33,660 --> 00:16:36,163 Porque é que ela nos segue? 119 00:16:36,246 --> 00:16:37,372 Quer matar-nos a todos? 120 00:16:37,456 --> 00:16:38,957 É por causa da água lunar. 121 00:16:40,959 --> 00:16:42,294 O quê? 122 00:16:43,045 --> 00:16:44,713 Foi por isso que ela matou o Gisu 123 00:16:45,338 --> 00:16:46,673 e nos atacou. 124 00:16:48,133 --> 00:16:50,385 Ela aparece onde está a água lunar. 125 00:16:52,179 --> 00:16:54,056 Ela quer o mesmo que nós. 126 00:16:54,806 --> 00:16:58,351 É possível que ela seja uma sobrevivente? 127 00:16:58,435 --> 00:16:59,478 Uma sobrevivente? 128 00:17:00,187 --> 00:17:02,147 Como pode ser uma sobrevivente? 129 00:17:02,230 --> 00:17:04,066 Uma criança não sobreviveria cinco anos. 130 00:17:04,149 --> 00:17:06,109 Era uma criança, certo? Não era? 131 00:17:06,193 --> 00:17:07,819 Era. Ela parecia uma criança 132 00:17:08,320 --> 00:17:11,364 que queria ficar com o que é dela, que não queria que o tirássemos. 133 00:17:11,865 --> 00:17:13,325 Pode parecer estranho… 134 00:17:15,869 --> 00:17:17,537 … mas portava-se como uma criança. 135 00:17:18,830 --> 00:17:20,832 Está a dizer que os intrusos somos nós? 136 00:17:44,856 --> 00:17:45,899 Como o Gisu, 137 00:17:46,399 --> 00:17:49,027 pode estar a usar as condutas de ventilação. 138 00:17:49,611 --> 00:17:51,696 Podemos ir aonde quisermos 139 00:17:51,780 --> 00:17:54,407 pela conduta de ar INP-07. Tem razão. 140 00:17:54,991 --> 00:17:56,576 Estamos ligados à SAA. 141 00:17:56,660 --> 00:17:57,994 COMUNICAÇÕES A RECEBER SINAL 142 00:17:58,578 --> 00:17:59,538 Encontraram-na? 143 00:18:00,330 --> 00:18:02,165 O paradeiro é desconhecido. 144 00:18:06,586 --> 00:18:08,004 E as amostras? 145 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 Por este andar, podemos perder mais vidas. Temos de continuar? 146 00:18:18,849 --> 00:18:19,850 Como disse antes, 147 00:18:19,933 --> 00:18:23,603 esta operação será um fracasso se mais alguém conseguir a água lunar. 148 00:18:24,521 --> 00:18:28,066 Não me importa se a matam ou não. Têm de apanhar a intrusa. 149 00:18:28,150 --> 00:18:32,529 E recuperem a água lunar que ela tirou. 150 00:18:32,612 --> 00:18:33,864 Era uma miúda. 151 00:18:34,739 --> 00:18:35,574 O quê? 152 00:18:36,366 --> 00:18:38,451 A intrusa parecia uma criança. 153 00:18:39,536 --> 00:18:41,246 E vestia uma bata de laboratório. 154 00:18:41,872 --> 00:18:42,831 E depois? 155 00:18:43,415 --> 00:18:45,750 É possível que seja uma sobrevivente? 156 00:18:49,254 --> 00:18:54,593 Não complique mais as coisas. 157 00:18:55,177 --> 00:18:57,053 Isso não é importante. 158 00:18:57,137 --> 00:18:58,513 O que interessa a identidade? 159 00:18:59,139 --> 00:19:00,849 Isso não mudará a missão. 160 00:19:05,020 --> 00:19:05,854 Eu, 161 00:19:07,189 --> 00:19:08,106 às vezes, 162 00:19:09,357 --> 00:19:11,318 sonho que estou à chuva. 163 00:19:13,236 --> 00:19:15,822 Quando acordo desse sonho maravilhoso, 164 00:19:17,157 --> 00:19:19,034 é indescritivelmente doloroso acordar 165 00:19:20,452 --> 00:19:22,329 para esta realidade horrenda e triste. 166 00:19:22,996 --> 00:19:23,872 Temos 167 00:19:25,248 --> 00:19:27,000 de fazer com que chova, 168 00:19:28,251 --> 00:19:29,211 outra vez, 169 00:19:30,170 --> 00:19:34,216 nesta terra, para que a água flua abundantemente na Terra. 170 00:19:34,925 --> 00:19:39,346 Temos de recuperar esse mundo. 171 00:19:40,972 --> 00:19:43,975 Vou mandar reforços em breve. 172 00:19:45,185 --> 00:19:46,561 Aguentem só mais um pouco. 173 00:19:55,237 --> 00:19:57,197 SAA 174 00:19:57,280 --> 00:19:59,032 FOTOGRAFIAS 175 00:19:59,115 --> 00:20:04,079 ADMINISTRAÇÃO ESPACIAL E AERONÁUTICA 176 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 É por causa do diretora Choi? 177 00:20:09,292 --> 00:20:11,920 Porque não posso voltar ao armazém de dados? 178 00:20:12,003 --> 00:20:13,380 É demasiado perigoso voltar. 179 00:20:14,589 --> 00:20:17,092 Não sabemos o que aconteceu à água depois de ter vazado. 180 00:20:17,175 --> 00:20:18,843 Finalmente, encontrei-a. 181 00:20:20,053 --> 00:20:21,554 Não posso desistir assim. 182 00:20:21,638 --> 00:20:23,014 É perigoso e pronto. 183 00:20:29,813 --> 00:20:31,147 Não tolerarei mais mortes. 184 00:20:32,691 --> 00:20:35,402 Estavam 117 tripulantes na Estação Balhae. 185 00:20:35,485 --> 00:20:37,237 Nenhum deles sobreviveu. 186 00:20:37,320 --> 00:20:39,489 Se recuperarmos agora a água lunar, 187 00:20:40,699 --> 00:20:42,492 podemos acabar por sacrificar mais. 188 00:20:44,828 --> 00:20:46,579 Não interessa o que descobre. 189 00:20:46,663 --> 00:20:48,373 A água lunar será levada 190 00:20:49,332 --> 00:20:50,458 com aquela miúda. 191 00:20:50,542 --> 00:20:54,379 Mais uma razão para recolhermos os dados. 192 00:20:55,046 --> 00:20:57,590 Agora que conhecemos o perigo da água lunar, 193 00:20:57,674 --> 00:20:59,634 temos de investigar o máximo possível. 194 00:21:02,304 --> 00:21:04,222 Não me interessa se não confia em mim. 195 00:21:04,306 --> 00:21:06,891 Não faço isto só por razões pessoais. 196 00:21:09,644 --> 00:21:12,564 Comandante, estamos prontos para uma busca. 197 00:21:15,233 --> 00:21:16,943 Está bem. Vou já. 198 00:21:18,862 --> 00:21:20,447 Irá mesmo que eu não autorize. 199 00:21:21,948 --> 00:21:23,825 Vá com a Dra. Hong. Não pode ir sozinha. 200 00:21:25,201 --> 00:21:28,705 Se encontrarem algo sobre a água ou sobre a criança, informem-me logo. 201 00:21:30,123 --> 00:21:31,333 Está bem. 202 00:21:41,301 --> 00:21:42,635 Estou no Armazém Três. 203 00:21:43,386 --> 00:21:45,430 Ainda vamos para o corredor das instalações. 204 00:21:46,139 --> 00:21:48,558 - Entrem na conduta e vejam. - Sim, senhor. 205 00:21:48,641 --> 00:21:50,685 Começo a procurar aqui e vou para aí. 206 00:21:50,769 --> 00:21:51,895 Sim, senhor. 207 00:22:37,690 --> 00:22:38,858 Ainda vai demorar. 208 00:22:39,609 --> 00:22:42,654 Se acabar antes de voltarmos, chame-me. Venho ter consigo. 209 00:22:42,737 --> 00:22:43,822 Está bem, doutora. 210 00:22:44,572 --> 00:22:45,657 Tem a certeza 211 00:22:46,241 --> 00:22:47,534 de que ficam as duas bem? 212 00:22:47,617 --> 00:22:49,244 O que pode acontecer de mal? 213 00:22:52,122 --> 00:22:53,373 Porquê? Tem algo a dizer? 214 00:22:53,873 --> 00:22:55,041 Acha 215 00:22:56,668 --> 00:22:58,711 que os dados da água lunar estão lá? 216 00:23:00,713 --> 00:23:03,341 Espero que sim. A sério que sim. 217 00:23:04,843 --> 00:23:05,969 Já volto. 218 00:23:06,052 --> 00:23:06,886 Está bem. 219 00:23:27,407 --> 00:23:29,242 {\an8}NÍVEL 1 ACESSO RESTRITO 220 00:23:37,333 --> 00:23:41,087 INFORMAR APÓS RECOLHA DE AMOSTRAS AMOSTRAS RECOLHIDAS 221 00:23:59,147 --> 00:24:01,274 Raios, aquela coisa está aqui outra vez. 222 00:24:02,025 --> 00:24:03,359 Com aqueles olhos. 223 00:24:06,279 --> 00:24:07,947 Ela deve gostar de desenhar. 224 00:24:08,031 --> 00:24:11,868 Comandante, chegámos à conduta do corredor das instalações. 225 00:24:12,911 --> 00:24:16,456 A tampa ainda está intacta. Acho que ela não fugiu por aqui. 226 00:24:18,291 --> 00:24:19,167 Chefe. 227 00:25:30,321 --> 00:25:32,031 Porra! 228 00:25:53,928 --> 00:25:55,013 Parece bem, não? 229 00:25:55,805 --> 00:25:56,681 Sim. 230 00:25:57,682 --> 00:25:58,558 Vamos. 231 00:26:07,317 --> 00:26:11,613 ARMAZÉM DE DADOS - LUNA 232 00:26:17,327 --> 00:26:18,828 A PESQUISAR DATA BRICK NÍVEL 1 233 00:26:24,000 --> 00:26:25,460 A PESQUISAR DATA BRICK 234 00:26:41,559 --> 00:26:43,019 A PESQUISAR DATA BRICK 235 00:26:43,102 --> 00:26:45,396 Como era a Dra. Song Wonkyung? 236 00:26:55,657 --> 00:26:58,159 Não sabia que ela trabalhava aqui. 237 00:27:00,662 --> 00:27:03,831 Só descobri após o acidente na Balhae ter sido divulgado. 238 00:27:06,250 --> 00:27:08,670 Pensei que estavam sozinhas, sem pais. 239 00:27:11,089 --> 00:27:12,715 Como pôde não lhe contar? 240 00:27:12,799 --> 00:27:16,469 Naquela altura, havia algo mais importante para ela do que eu. 241 00:27:21,224 --> 00:27:22,392 Houve uma vez 242 00:27:23,685 --> 00:27:25,853 que me tentou contactar. 243 00:27:27,563 --> 00:27:28,898 SONG WONKYUNG 244 00:27:28,981 --> 00:27:30,983 Foi mesmo antes do acidente. 245 00:27:41,202 --> 00:27:42,453 Se eu tivesse 246 00:27:44,038 --> 00:27:46,791 atendido a chamada… 247 00:27:51,796 --> 00:27:53,589 … teria mudado alguma coisa? 248 00:28:03,683 --> 00:28:05,810 Comandante, estamos no corredor. 249 00:28:09,856 --> 00:28:12,108 Esta zona não está no mapa, 250 00:28:12,608 --> 00:28:13,693 mas parece que… 251 00:28:17,196 --> 00:28:19,240 … leva aos dormitórios. 252 00:28:22,869 --> 00:28:26,164 Vamos alargar a busca até aos dormitórios. 253 00:28:26,247 --> 00:28:27,999 Está bem. Tenham cuidado. 254 00:28:32,628 --> 00:28:33,838 Estou farto disto. 255 00:29:10,166 --> 00:29:11,083 TESTEMUNHAS? TODOS 256 00:29:11,167 --> 00:29:12,752 TERMINE, SAIA E MATE TESTEMUNHAS 257 00:29:22,386 --> 00:29:24,305 HÁ UM PROBLEMA 258 00:29:44,283 --> 00:29:45,368 Funcionou. Está aberto. 259 00:29:48,746 --> 00:29:49,789 A PESQUISAR DATA BRICK 260 00:29:49,872 --> 00:29:51,415 TERMINADA RESULTADO: DISCO VAZIO 261 00:29:51,499 --> 00:29:52,333 O quê? 262 00:29:52,917 --> 00:29:54,377 Isto é impossível. 263 00:29:54,877 --> 00:29:56,045 Não há nada aqui. 264 00:29:57,213 --> 00:29:59,131 Alguém apagou tudo? 265 00:29:59,215 --> 00:30:01,801 TERMINADA RESULTADO: DISCO VAZIO 266 00:30:02,510 --> 00:30:04,554 Parece que foram apagados de propósito. 267 00:30:26,242 --> 00:30:27,577 Raios! 268 00:30:28,160 --> 00:30:28,995 Comandante. 269 00:30:30,830 --> 00:30:31,956 Porque estão aqui? 270 00:30:32,540 --> 00:30:33,958 E a busca ao dormitório? 271 00:30:34,041 --> 00:30:35,793 Entendo porque podem morrer pessoas 272 00:30:36,586 --> 00:30:37,879 quando ficam chocadas. 273 00:30:39,964 --> 00:30:41,090 Isto não me parece bem. 274 00:30:42,925 --> 00:30:45,970 Parecia que este corredor nos levaria aos dormitórios. 275 00:30:46,053 --> 00:30:49,015 Parece que andámos na mesma zona. 276 00:30:49,098 --> 00:30:49,932 Exatamente. 277 00:30:50,516 --> 00:30:52,685 É como jogar à apanhada. 278 00:30:53,394 --> 00:30:56,522 Sabe exatamente onde estamos e consegue sempre evitar-nos. 279 00:30:56,606 --> 00:30:58,983 Ela conhece isto muito melhor que nós. 280 00:31:07,909 --> 00:31:09,577 Quem terá apagado isto? 281 00:31:09,660 --> 00:31:11,203 Porquê? Por que motivo? 282 00:31:45,321 --> 00:31:46,614 Disse para me ligar. 283 00:31:49,075 --> 00:31:52,078 Não, estou bem. Então, e os dados da pesquisa? 284 00:31:52,161 --> 00:31:53,704 Porque as tirou? 285 00:31:55,498 --> 00:31:57,750 Não se devia juntar à busca? 286 00:31:58,584 --> 00:31:59,710 Ainda não sabem. 287 00:31:59,794 --> 00:32:02,588 Vamos interromper a buscar e encontrarmo-nos no Comando. 288 00:32:03,464 --> 00:32:06,217 Pode ser inseguro deixá-las aqui. 289 00:32:06,300 --> 00:32:09,887 Vou levar as amostras para o Comando. 290 00:32:09,971 --> 00:32:11,097 Porquê? 291 00:32:12,598 --> 00:32:14,100 Foi uma ordem do comandante Han? 292 00:32:16,227 --> 00:32:17,728 Disse 293 00:32:18,479 --> 00:32:21,899 que o monstro anda atrás da água lunar, como nós. 294 00:32:23,401 --> 00:32:24,318 Não se preocupe. 295 00:32:24,402 --> 00:32:28,155 Só estamos a ser cuidadosos, caso aconteça alguma coisa. 296 00:32:29,615 --> 00:32:30,491 Não. 297 00:32:31,492 --> 00:32:33,786 Eu é que decido o que se faz com as amostras. 298 00:32:34,787 --> 00:32:36,789 A água lunar e o estojo ficam aqui. 299 00:32:42,503 --> 00:32:43,629 Está bem. 300 00:32:45,172 --> 00:32:47,341 Se acontecer alguma coisa, avisem-me logo. 301 00:32:55,641 --> 00:32:59,228 Escapou-nos uma passagem no mapa holográfico? 302 00:32:59,311 --> 00:33:02,356 Desculpe. Vou verificar, quando chegarmos ao Comando. 303 00:33:03,315 --> 00:33:04,316 Mas aquela rapariga… 304 00:33:05,234 --> 00:33:06,068 Aquele monstro? 305 00:33:06,819 --> 00:33:09,572 O que lhe chamamos? Não interessa. Porque é tão importante? 306 00:33:09,655 --> 00:33:11,866 Encontrámos a amostra, vamos para casa. 307 00:33:24,587 --> 00:33:27,214 {\an8}BALHAE - LABORATÓRIO TRÊS 308 00:33:45,357 --> 00:33:48,819 Comandante. Comandante, ela está aqui. 309 00:33:49,612 --> 00:33:50,654 Como assim? 310 00:33:51,280 --> 00:33:52,698 Dra. Hong, responda. 311 00:33:59,830 --> 00:34:00,664 Comandante. 312 00:34:21,685 --> 00:34:22,603 Espere! 313 00:34:47,795 --> 00:34:49,338 Dra. Song, afaste-se. 314 00:34:50,297 --> 00:34:51,215 Um segundo. 315 00:34:51,799 --> 00:34:53,509 Não se aproxime. Dê-me um segundo. 316 00:38:43,405 --> 00:38:44,990 AS PERSONAGENS, LOCAIS, ORGANIZAÇÕES, NOMES E ACONTECIMENTOS 317 00:38:45,074 --> 00:38:45,908 SÃO FICCIONADOS. 318 00:38:45,991 --> 00:38:47,409 QUALQUER SEMELHANÇA COM A REALIDADE É MERA COINCIDÊNCIA. 319 00:38:47,493 --> 00:38:52,498 Legendas: Dina Almeida