1
00:00:09,010 --> 00:00:12,013
TAKZIAH
MOGA BERSEMADI DENGAN AMAN
2
00:00:16,476 --> 00:00:18,519
SONG WONKYUNG: TIADA TAJUK
3
00:00:20,605 --> 00:00:23,066
SONG WONKYUNG: TIADA TAJUK
4
00:00:23,149 --> 00:00:24,192
FAIL: M3SF63.ENC
5
00:00:31,074 --> 00:00:32,825
FAIL TERSULIT
6
00:00:37,205 --> 00:00:39,874
MASUKKAN KATA LALUAN
LAUT TENTERAM
7
00:00:49,509 --> 00:00:51,761
KEPUTUSAN: "CARI LUNA"
8
00:00:51,844 --> 00:00:53,054
Luna.
9
00:00:54,263 --> 00:00:55,389
{\an8}ARKIB PAA
10
00:00:56,557 --> 00:00:57,934
1,783 FAIL MENGANDUNGI "LUNA"
11
00:00:59,769 --> 00:01:01,145
FAIL SULIT TIDAK DIKENALI
12
00:01:01,229 --> 00:01:02,605
SULIT
13
00:01:22,750 --> 00:01:23,709
SENDAT UDARA
14
00:01:24,961 --> 00:01:26,003
TEMPAT SIMPANAN 3
15
00:01:30,007 --> 00:01:31,300
{\an8}SENDAT UDARA, PINTU UTAMA
16
00:01:33,052 --> 00:01:34,929
{\an8}TEMPAT SIMPANAN 3
17
00:01:35,012 --> 00:01:37,431
MAKMAL UTAMA
18
00:01:43,521 --> 00:01:50,403
SEBUAH SIRI NETFLIX
19
00:03:08,648 --> 00:03:13,027
EPISOD 5: TEMPAT SIMPANAN RAHSIA
20
00:03:25,706 --> 00:03:27,124
Kamu rasa ini untuk apa?
21
00:03:30,962 --> 00:03:32,964
Kita akan tahu lepas kita turun.
22
00:03:33,047 --> 00:03:35,508
Saya dan E1 akan turun dan periksa dulu.
23
00:03:38,302 --> 00:03:40,805
Tunggu di sini.
Hubungi kami kalau ada apa-apa.
24
00:03:40,888 --> 00:03:41,764
Baik, kapten.
25
00:04:37,611 --> 00:04:38,738
Apa ini?
26
00:04:39,530 --> 00:04:41,699
Bagaimana boleh ada tumbuhan di sini?
27
00:04:52,710 --> 00:04:55,296
Kami jumpa bilik penyimpanan di sini.
28
00:05:01,802 --> 00:05:04,305
Kenapa ada banyak tumbuhan di sini?
29
00:05:05,473 --> 00:05:09,185
Awak pasti kita boleh masuk
sesuka hati begini?
30
00:05:09,977 --> 00:05:11,604
Tempat ini tiada dalam peta.
31
00:05:20,321 --> 00:05:23,407
Tengok semua tangkai ini.
Tak masuk akal langsung.
32
00:05:24,784 --> 00:05:28,829
Memang tak masuk akal.
Mana ada tumbuhan sebanyak ini di Bumi.
33
00:05:30,081 --> 00:05:34,043
Macam mana semua ini boleh tumbuh?
34
00:05:37,421 --> 00:05:40,508
Aduhai, tempat ini hebat betul.
35
00:05:43,010 --> 00:05:45,346
Nampaknya ada beberapa penyimpanan.
36
00:06:03,322 --> 00:06:06,242
Misi kira berjaya
walaupun dapat satu saja, bukan?
37
00:06:06,325 --> 00:06:08,327
Tengoklah berapa banyak yang ada.
38
00:06:10,913 --> 00:06:11,831
Bagus!
39
00:06:13,249 --> 00:06:14,750
Semuanya hijau.
40
00:06:16,001 --> 00:06:19,296
Itu bermakna semuanya
dalam keadaan yang baik, betul tak?
41
00:06:26,178 --> 00:06:28,013
Semuanya disembunyikan di sini?
42
00:06:33,978 --> 00:06:35,354
Nampaknya sistem
43
00:06:36,021 --> 00:06:38,732
untuk kemudahan ini berbeza
daripada tempat lain.
44
00:06:39,316 --> 00:06:40,234
Apa ini?
45
00:06:42,445 --> 00:06:43,863
Kapsul air qamari pecah.
46
00:06:45,573 --> 00:06:49,618
Semua tumbuhan ini tumbuh
dengan air sesikit ini? Tak masuk akal.
47
00:06:50,161 --> 00:06:51,787
Selagi kita ada benda ini,
48
00:06:52,371 --> 00:06:54,707
kita tak perlu risau pasal air lagi.
49
00:06:55,332 --> 00:06:57,626
Itu pun kalau kita dapat mengawalnya.
50
00:07:00,379 --> 00:07:01,964
- Kutip sampel.
- Baik.
51
00:07:02,047 --> 00:07:03,466
- Gong, periksa kawasan.
- Baik.
52
00:07:03,549 --> 00:07:05,801
- Baik, kapten.
- E1, Sun.
53
00:07:05,885 --> 00:07:06,760
Ya, tuan.
54
00:07:11,682 --> 00:07:13,559
Semua sekali ada berapa kapsul?
55
00:09:25,065 --> 00:09:28,193
Cepat. Ia dah lama ditinggalkan,
jadi kita tak tahu keadaannya.
56
00:09:28,277 --> 00:09:29,320
Baik, kapten.
57
00:09:34,533 --> 00:09:36,452
Ketua Gong, yang lain bagaimana?
58
00:09:36,535 --> 00:09:37,786
Sama saja.
59
00:09:37,870 --> 00:09:41,582
Kebanyakannya dalam keadaan baik.
Sampel-sampel ini pun penuh.
60
00:09:43,292 --> 00:09:47,713
- Kita kena guna perayau untuk bawa ini.
- Jomlah balik rumah, tolonglah.
61
00:09:47,796 --> 00:09:49,590
- Apa itu?
- Apa?
62
00:09:50,174 --> 00:09:51,008
Sekejap.
63
00:10:13,572 --> 00:10:14,698
Apa ini?
64
00:10:15,991 --> 00:10:17,785
Kenapa? Apa yang berlaku?
65
00:10:18,452 --> 00:10:19,953
Tembak!
66
00:10:20,454 --> 00:10:21,580
E1, jaga-jaga!
67
00:10:23,957 --> 00:10:25,167
Tunggu di sini.
68
00:11:26,478 --> 00:11:28,731
NADI, STATUS SUT
69
00:11:31,483 --> 00:11:32,693
Awak tak apa-apa?
70
00:11:32,776 --> 00:11:34,194
Saya tak apa-apa.
71
00:11:54,631 --> 00:11:55,674
E1.
72
00:11:59,094 --> 00:12:00,429
Masuk ke dalam semula!
73
00:12:51,855 --> 00:12:53,106
Hati-hati!
74
00:12:57,444 --> 00:12:58,987
E2, ia menuju ke arah awak!
75
00:13:08,580 --> 00:13:09,623
Kapten.
76
00:13:15,504 --> 00:13:18,423
Kita kena keluar dari sini. Sekarang!
77
00:13:18,507 --> 00:13:19,508
Keluar, sekarang!
78
00:13:20,050 --> 00:13:23,053
- Sampel. Saya nak ambil sampel.
- Saya akan ambil.
79
00:13:23,136 --> 00:13:26,056
- Awak pergi dulu.
- Macam mana dengan E1?
80
00:13:26,139 --> 00:13:27,766
Kita kena keluar sekarang.
81
00:13:27,850 --> 00:13:28,934
- Cepat.
- Sekejap.
82
00:13:29,017 --> 00:13:30,018
Cepat!
83
00:13:39,736 --> 00:13:42,573
Amaran. Anomali pentermokawalatur dikesan.
84
00:13:43,198 --> 00:13:46,159
Amaran. Anomali pentermokawalatur dikesan.
85
00:13:50,247 --> 00:13:53,458
Amaran. Anomali pentermokawalatur dikesan.
86
00:13:53,542 --> 00:13:54,835
Amaran…
87
00:13:54,918 --> 00:13:56,253
Cepat!
88
00:14:22,154 --> 00:14:23,030
Tolong saya!
89
00:14:23,655 --> 00:14:24,531
E2.
90
00:14:25,073 --> 00:14:26,867
- E2!
- Ada anak kapal cedera!
91
00:14:28,327 --> 00:14:30,120
- Bawa dia ke infirmari.
- Apa?
92
00:14:31,079 --> 00:14:32,164
Tolong angkat dia.
93
00:14:48,347 --> 00:14:50,223
Ada darah di dalam paru-paru dan pleura.
94
00:14:50,307 --> 00:14:52,893
Denyutan nadi, 146. Tekanan darah, 75/43.
95
00:14:52,976 --> 00:14:55,062
Dia perlu dibedah. Kasa steril.
96
00:15:03,070 --> 00:15:04,029
Skalpel.
97
00:15:21,088 --> 00:15:23,006
Tekanan darahnya terlalu rendah.
98
00:15:23,090 --> 00:15:26,385
Ambil semua beg darah jenis B
di dalam kit perubatan itu.
99
00:15:32,766 --> 00:15:33,642
Ada dua beg.
100
00:15:34,267 --> 00:15:36,812
Tak cukup. Boleh tolong minta orang lain?
101
00:15:38,397 --> 00:15:40,107
Kami perlukan darah jenis B.
102
00:15:40,816 --> 00:15:43,026
Darah saya jenis O. Ambil darah saya.
103
00:15:48,907 --> 00:15:50,659
NADI, STATUS SUT
104
00:15:54,454 --> 00:15:55,580
Awak pening tak?
105
00:15:55,664 --> 00:15:56,832
Tak, saya okey.
106
00:15:56,915 --> 00:15:59,793
Kalau rasa pening atau lain macam,
beritahu saya.
107
00:15:59,876 --> 00:16:00,711
Baik.
108
00:16:16,685 --> 00:16:18,562
Dia cabut tangannya.
109
00:16:19,396 --> 00:16:22,691
Siap merangkak di siling. Apa semua ini…
110
00:16:23,275 --> 00:16:27,904
Mula-mula, air bunuh manusia.
Sekarang, raksasa pula muncul.
111
00:16:27,988 --> 00:16:30,615
Mungkinkah dia juga yang bunuh Lee Gisu?
112
00:16:30,699 --> 00:16:32,409
Ya. Saya rasa begitu.
113
00:16:33,660 --> 00:16:37,372
Kenapa dia ikut kita?
Untuk bunuh kita semua?
114
00:16:37,456 --> 00:16:38,957
Saya rasa sebab air qamari.
115
00:16:40,959 --> 00:16:42,294
Apa?
116
00:16:43,045 --> 00:16:46,673
Saya rasa sebab itu dia bunuh Gisu
dan serang kita.
117
00:16:48,133 --> 00:16:50,969
Dia asyik muncul
di tempat yang ada air qamari.
118
00:16:52,179 --> 00:16:54,056
Dia cari benda sama yang kita cari.
119
00:16:54,806 --> 00:16:58,351
Ada tak kemungkinan
dia orang yang terselamat?
120
00:16:58,435 --> 00:16:59,686
Orang yang terselamat?
121
00:17:00,187 --> 00:17:04,066
Tak mungkinlah.
Mustahil budak boleh hidup di sini.
122
00:17:04,149 --> 00:17:06,109
Dia budak lagi, bukan?
123
00:17:06,193 --> 00:17:07,819
Betul. Dia macam budak
124
00:17:08,320 --> 00:17:11,782
yang nak lindungi barangnya
daripada diambil orang lain.
125
00:17:11,865 --> 00:17:13,909
Ini mungkin kedengaran pelik…
126
00:17:15,869 --> 00:17:17,954
tapi itu perangai budak-budak.
127
00:17:18,830 --> 00:17:20,832
Maksud awak, kita penceroboh?
128
00:17:44,815 --> 00:17:45,899
Dia mungkin guna
129
00:17:46,399 --> 00:17:49,528
corong udara untuk bergerak
macam dalam situasi Gisu.
130
00:17:49,611 --> 00:17:51,696
Betul. Dia boleh pergi ke mana saja
131
00:17:51,780 --> 00:17:54,407
dengan menggunakan corong udara INP-07.
132
00:17:54,991 --> 00:17:56,952
Kita sedang berhubung dengan PAA.
133
00:17:57,035 --> 00:17:57,994
MENERIMA ISYARAT
134
00:17:58,578 --> 00:17:59,704
Awak dah jumpa dia?
135
00:18:00,330 --> 00:18:02,165
Lokasinya masih tak diketahui.
136
00:18:06,503 --> 00:18:08,004
Macam mana dengan sampel?
137
00:18:15,512 --> 00:18:18,765
Kalau begini, lebih ramai akan mati.
Masih nak teruskan?
138
00:18:18,849 --> 00:18:19,850
Saya dah cakap,
139
00:18:19,933 --> 00:18:23,854
operasi ini akan gagal kalau
air qamari jatuh ke tangan orang lain.
140
00:18:24,521 --> 00:18:28,066
Tangkap penceroboh itu
walaupun awak terpaksa bunuh dia.
141
00:18:28,150 --> 00:18:32,529
Selain itu, pastikan awak
dapatkan semula air qamari yang dia ambil.
142
00:18:32,612 --> 00:18:33,864
Dia budak lagi.
143
00:18:34,739 --> 00:18:35,574
Apa?
144
00:18:36,366 --> 00:18:38,743
Penceroboh itu nampak macam budak kecil.
145
00:18:39,536 --> 00:18:41,246
Dia juga pakai kot makmal.
146
00:18:41,872 --> 00:18:42,831
Jadi?
147
00:18:43,415 --> 00:18:46,084
Ada tak kemungkinan
dia orang yang terselamat?
148
00:18:49,254 --> 00:18:54,593
Jangan cuba rumitkan lagi
keadaan sekarang.
149
00:18:55,177 --> 00:18:57,053
Itu tak penting.
150
00:18:57,137 --> 00:18:58,513
Tak kiralah siapa dia,
151
00:18:59,139 --> 00:19:00,849
misi awak tetap sama.
152
00:19:05,020 --> 00:19:05,854
Kadang-kadang…
153
00:19:07,189 --> 00:19:08,106
saya…
154
00:19:09,357 --> 00:19:11,318
bermimpi saya mandi hujan.
155
00:19:13,236 --> 00:19:15,947
Apabila saya bangun
daripada mimpi indah itu,
156
00:19:17,157 --> 00:19:19,409
hati saya sakit kerana perlu berdepan
157
00:19:20,452 --> 00:19:22,913
realiti yang dahsyat dan menyedihkan ini.
158
00:19:22,996 --> 00:19:23,872
Kita mesti…
159
00:19:25,248 --> 00:19:27,000
pastikan hujan turun
160
00:19:28,251 --> 00:19:29,211
sekali lagi
161
00:19:30,170 --> 00:19:34,216
di atas bumi ini agar air boleh mengalir
dengan melimpah-ruah.
162
00:19:34,925 --> 00:19:39,346
Kita perlu bina semula dunia itu.
163
00:19:40,972 --> 00:19:44,392
Saya akan hantar pasukan sokongan
tak lama lagi.
164
00:19:45,185 --> 00:19:46,728
Bertahanlah sikit lagi.
165
00:19:55,237 --> 00:19:57,197
PAA
166
00:19:57,280 --> 00:19:59,032
GAMBAR
167
00:19:59,115 --> 00:20:04,079
PENTADBIRAN ANGKASA DAN AERONAUTIK
168
00:20:06,957 --> 00:20:08,667
Ini arahan Pengarah Choi?
169
00:20:09,292 --> 00:20:11,920
Kenapa saya tak boleh kembali
ke penyimpanan data?
170
00:20:12,003 --> 00:20:13,380
Terlalu berbahaya.
171
00:20:14,589 --> 00:20:17,092
Kita tak tahu apa jadi
dengan air qamari lepas ia bocor.
172
00:20:17,175 --> 00:20:18,843
Bukan senang nak cari.
173
00:20:20,053 --> 00:20:21,554
Saya tak boleh putus asa.
174
00:20:21,638 --> 00:20:23,098
Saya dah kata tak boleh.
175
00:20:29,688 --> 00:20:31,523
Saya tak nak sesiapa mati lagi.
176
00:20:32,691 --> 00:20:35,402
Dulu ada 117 anak kapal
di Stesen Balhae ini.
177
00:20:35,485 --> 00:20:37,737
Tiada seorang pun yang terselamat.
178
00:20:37,821 --> 00:20:39,781
Kalau kita bawa air qamari balik,
179
00:20:40,699 --> 00:20:43,076
mungkin lebih ramai akan terkorban.
180
00:20:44,828 --> 00:20:48,498
Tak kiralah apa yang awak jumpa,
air qamari akan dibawa pulang
181
00:20:49,332 --> 00:20:50,458
dengan budak itu.
182
00:20:50,542 --> 00:20:54,379
Sebab itulah kita perlu dapatkan data
daripada penyimpanan data.
183
00:20:55,046 --> 00:20:57,549
Kita dah tahu yang air qamari berbahaya,
184
00:20:57,632 --> 00:21:00,010
kita perlu siasat sebanyak yang mungkin.
185
00:21:02,262 --> 00:21:04,222
Saya tak kisah awak percaya saya,
186
00:21:04,306 --> 00:21:06,891
saya bukan buat atas sebab peribadi.
187
00:21:09,644 --> 00:21:12,564
Kapten, kami dah bersedia
untuk mulakan pencarian.
188
00:21:15,233 --> 00:21:16,943
Baik, saya datang sekarang.
189
00:21:18,862 --> 00:21:20,697
Saya tahu awak akan pergi juga.
190
00:21:21,948 --> 00:21:24,409
Bawa Doc Hong. Jangan pergi seorang diri.
191
00:21:25,201 --> 00:21:28,705
Lapor segera kalau jumpa air qamari
atau budak itu.
192
00:21:30,123 --> 00:21:31,041
Baik.
193
00:21:41,301 --> 00:21:43,303
Saya di Tempat Simpanan 3.
194
00:21:43,386 --> 00:21:45,638
Kami dalam perjalanan ke koridor.
195
00:21:46,139 --> 00:21:48,558
- Masuk corong dan periksa.
- Baik.
196
00:21:48,641 --> 00:21:52,020
- Saya cari di sini dan bergerak ke sana.
- Baik, kapten.
197
00:22:37,690 --> 00:22:38,983
Ini akan ambil masa.
198
00:22:39,609 --> 00:22:42,654
Kalau selesai sebelum kami balik,
panggil dan saya akan datang.
199
00:22:42,737 --> 00:22:43,822
Baik, doktor.
200
00:22:44,572 --> 00:22:47,534
Awak pasti kamu berdua akan okey?
201
00:22:47,617 --> 00:22:48,910
Kami tak akan mati.
202
00:22:52,122 --> 00:22:53,790
Kenapa? Nak cakap apa-apa?
203
00:22:53,873 --> 00:22:55,041
Awak rasa…
204
00:22:56,668 --> 00:22:58,711
maklumat penyelidikan air qamari
ada di sana?
205
00:23:00,880 --> 00:23:03,341
Saya harap ada. Harap-haraplah ada.
206
00:23:04,968 --> 00:23:06,928
- Saya datang balik nanti.
- Baik.
207
00:23:27,574 --> 00:23:29,242
{\an8}KAKITANGAN DIBENARKAN SAHAJA
208
00:23:37,333 --> 00:23:38,877
LAPOR SELEPAS DAPAT SAMPEL
209
00:23:38,960 --> 00:23:41,087
PEMEROLEHAN SAMPEL SELESAI
210
00:23:59,147 --> 00:24:01,274
Celaka, benda itu ada lagi di sini.
211
00:24:02,025 --> 00:24:03,776
Mata itu ada di mana-mana.
212
00:24:06,279 --> 00:24:07,947
Dia mesti suka melukis.
213
00:24:08,031 --> 00:24:08,865
Kapten,
214
00:24:09,657 --> 00:24:11,868
kami dah sampai di corong koridor.
215
00:24:12,911 --> 00:24:16,456
Penutupnya masih tertutup.
Rasanya dia tak lari ikut sini.
216
00:24:18,291 --> 00:24:19,167
Ketua.
217
00:25:30,321 --> 00:25:32,031
Aduhai!
218
00:25:54,012 --> 00:25:56,472
- Semua nampak baik, bukan?
- Ya.
219
00:25:57,682 --> 00:25:58,558
Jom pergi.
220
00:26:07,317 --> 00:26:11,613
PENYIMPANAN DATA
LUNA
221
00:26:17,327 --> 00:26:18,828
CARIAN DATA BRICK
TAHAP 1
222
00:26:24,000 --> 00:26:25,460
MENCARI DATA
223
00:26:41,559 --> 00:26:43,019
MENCARI DATA
224
00:26:43,102 --> 00:26:45,396
Dr. Song Wonkyung bagaimana orangnya?
225
00:26:55,657 --> 00:26:58,159
Saya tak tahu dia kerja di sini.
226
00:27:00,662 --> 00:27:04,207
Saya cuma tahu selepas kemalangan
di Stesen Balhae diumumkan.
227
00:27:06,250 --> 00:27:08,920
Saya ingat kamu hidup sendiri
tanpa ibu bapa.
228
00:27:11,297 --> 00:27:12,715
Kenapa dia tak beritahu awak?
229
00:27:12,799 --> 00:27:16,469
Dulu ada benda yang lebih penting
bagi dia daripada saya.
230
00:27:21,224 --> 00:27:22,392
Pernah sekali
231
00:27:23,685 --> 00:27:25,853
dia hubungi saya dulu.
232
00:27:27,563 --> 00:27:28,898
SONG WONKYUNG
233
00:27:28,981 --> 00:27:30,983
Sejurus sebelum kemalangan itu.
234
00:27:41,202 --> 00:27:42,453
Andai kata…
235
00:27:44,038 --> 00:27:46,791
saya jawab panggilannya waktu itu…
236
00:27:51,796 --> 00:27:53,923
mungkinkah dia masih hidup sekarang?
237
00:28:03,683 --> 00:28:05,810
Kapten, kami berada di koridor.
238
00:28:09,856 --> 00:28:12,108
Kawasan ini tiada dalam peta,
239
00:28:12,775 --> 00:28:13,860
tapi nampaknya…
240
00:28:17,196 --> 00:28:19,240
ini menghala ke asrama.
241
00:28:22,577 --> 00:28:26,164
Kami akan luaskan pencarian
dan periksa asrama juga.
242
00:28:26,247 --> 00:28:28,082
Baiklah, hati-hati.
243
00:28:32,628 --> 00:28:33,838
Menyampah betullah.
244
00:29:10,166 --> 00:29:11,542
BERAPA SAKSI?
SEMUA KRU
245
00:29:11,626 --> 00:29:12,752
BUNUH SEMUA SAKSI
246
00:29:22,386 --> 00:29:24,305
KITA ADA MASALAH
247
00:29:44,283 --> 00:29:45,952
Berhasil. Dah terbuka.
248
00:29:48,746 --> 00:29:49,789
MENCARI DATA
249
00:29:49,872 --> 00:29:51,415
CAKERA KERAS KOSONG
250
00:29:51,499 --> 00:29:52,333
Apa?
251
00:29:52,917 --> 00:29:54,377
Tak mungkin.
252
00:29:54,877 --> 00:29:56,128
Tiada sebarang data.
253
00:29:57,213 --> 00:29:59,131
Kejap, ada orang padam semuanya?
254
00:29:59,215 --> 00:30:01,801
CAKERA KERAS KOSONG
255
00:30:02,510 --> 00:30:04,554
Nampaknya data sengaja dipadamkan.
256
00:30:26,242 --> 00:30:27,577
Celaka.
257
00:30:28,160 --> 00:30:28,995
Kapten.
258
00:30:30,830 --> 00:30:33,958
Kenapa kamu di sini?
Pencarian di asrama bagaimana?
259
00:30:34,041 --> 00:30:38,045
Saya dah faham kenapa orang boleh mati
akibat terlalu terkejut.
260
00:30:40,047 --> 00:30:41,465
Macam ada yang tak kena.
261
00:30:42,925 --> 00:30:45,970
Koridor ini nampak
macam menghala ke asrama.
262
00:30:46,053 --> 00:30:49,015
Saya rasa kita macam pusing-pusing
di kawasan sama.
263
00:30:49,098 --> 00:30:50,433
Saya setuju.
264
00:30:50,516 --> 00:30:52,810
Macam main kejar-kejar.
265
00:30:53,394 --> 00:30:56,439
Dia tahu kita di mana
dan selalu berjaya elak kita.
266
00:30:56,522 --> 00:30:59,358
Dia tahu selok-belok di sini
lebih daripada kita.
267
00:31:07,909 --> 00:31:09,577
Siapa yang padam?
268
00:31:09,660 --> 00:31:11,203
Kenapa? Atas sebab apa?
269
00:31:45,321 --> 00:31:47,031
Saya kata panggil saya.
270
00:31:48,950 --> 00:31:52,078
Saya tak apa-apa.
Macam mana dengan data penyelidikan?
271
00:31:52,161 --> 00:31:53,704
Kenapa awak keluarkannya?
272
00:31:55,081 --> 00:31:57,750
Bukankah awak patut sertai
pasukan pencarian?
273
00:31:58,584 --> 00:31:59,710
Kamu tak tahu.
274
00:31:59,794 --> 00:32:02,588
Kami hentikan pencarian
dan akan ke pusat arahan.
275
00:32:03,464 --> 00:32:06,342
Mungkin tak selamat
kalau kita letak ini di sini.
276
00:32:06,425 --> 00:32:09,887
Jadi, saya akan bawa sampel ini
ke pusat arahan.
277
00:32:09,971 --> 00:32:11,097
Kenapa?
278
00:32:12,598 --> 00:32:14,100
Kapten Han yang arahkan?
279
00:32:16,227 --> 00:32:17,728
Awak yang kata
280
00:32:18,479 --> 00:32:21,899
raksasa itu macam sedang mencari
air qamari macam kita.
281
00:32:23,401 --> 00:32:24,318
Jangan risau.
282
00:32:24,402 --> 00:32:28,155
Ini cuma langkah berjaga-jaga
kalau terjadi apa-apa.
283
00:32:29,615 --> 00:32:30,491
Tidak.
284
00:32:31,492 --> 00:32:33,995
Saya yang buat keputusan berkaitan sampel.
285
00:32:34,787 --> 00:32:37,039
Simpan air qamari dan kit itu di sini.
286
00:32:42,503 --> 00:32:43,629
Baiklah.
287
00:32:45,089 --> 00:32:47,591
Maklumkan kepada saya
jika berlaku apa-apa.
288
00:32:55,891 --> 00:32:59,103
Kita ada terlepas laluan
dalam peta holografik?
289
00:32:59,186 --> 00:33:02,815
Maaf, saya akan periksa semula
apabila sampai di pusat arahan.
290
00:33:03,315 --> 00:33:04,316
Tapi budak itu…
291
00:33:05,234 --> 00:33:06,068
Raksasa itu?
292
00:33:06,819 --> 00:33:09,572
Nak panggil apa? Lantaklah.
Kenapa dia penting?
293
00:33:09,655 --> 00:33:12,033
Kita patut balik. Kita dah jumpa sampel.
294
00:33:24,587 --> 00:33:27,214
MAKMAL BALHAE 3
295
00:33:45,357 --> 00:33:48,819
Kapten. Kapten, dia ada di sini.
296
00:33:49,737 --> 00:33:50,738
Apa maksud awak?
297
00:33:51,280 --> 00:33:52,698
Doc Hong, jawab.
298
00:33:59,830 --> 00:34:00,664
Kapten.
299
00:34:21,685 --> 00:34:22,603
Berhenti!
300
00:34:47,795 --> 00:34:49,338
Dr. Song, berundur.
301
00:34:50,297 --> 00:34:51,215
Sekejap.
302
00:34:51,799 --> 00:34:53,509
Jangan dekat saya. Sekejap.
303
00:38:43,280 --> 00:38:45,866
WATAK, TEMPAT, ORGANISASI, NAMA
DAN KEJADIAN HANYA REKAAN.
304
00:38:45,949 --> 00:38:47,493
SEBARANG PERSAMAAN CUMA KEBETULAN.
305
00:38:47,576 --> 00:38:51,497
Terjemahan sari kata oleh Charles Lim