1 00:00:09,010 --> 00:00:12,013 TAKZIAH MOGA BERSEMADI DENGAN AMAN 2 00:00:16,476 --> 00:00:18,519 SONG WONKYUNG: TIADA TAJUK 3 00:00:20,605 --> 00:00:23,066 SONG WONKYUNG: TIADA TAJUK 4 00:00:23,149 --> 00:00:24,192 FAIL: M3SF63.ENC 5 00:00:31,074 --> 00:00:32,825 FAIL TERSULIT 6 00:00:37,205 --> 00:00:39,874 MASUKKAN KATA LALUAN LAUT TENTERAM 7 00:00:49,509 --> 00:00:51,761 KEPUTUSAN: "CARI LUNA" 8 00:00:51,844 --> 00:00:53,054 Luna. 9 00:00:54,263 --> 00:00:55,389 {\an8}ARKIB PAA 10 00:00:56,557 --> 00:00:57,934 1,783 FAIL MENGANDUNGI "LUNA" 11 00:00:59,769 --> 00:01:01,145 FAIL SULIT TIDAK DIKENALI 12 00:01:01,229 --> 00:01:02,605 SULIT 13 00:01:22,750 --> 00:01:23,709 SENDAT UDARA 14 00:01:24,961 --> 00:01:26,003 TEMPAT SIMPANAN 3 15 00:01:30,007 --> 00:01:31,300 {\an8}SENDAT UDARA, PINTU UTAMA 16 00:01:33,052 --> 00:01:34,929 {\an8}TEMPAT SIMPANAN 3 17 00:01:35,012 --> 00:01:37,431 MAKMAL UTAMA 18 00:01:43,521 --> 00:01:50,403 SEBUAH SIRI NETFLIX 19 00:03:08,648 --> 00:03:13,027 EPISOD 5: TEMPAT SIMPANAN RAHSIA 20 00:03:25,706 --> 00:03:27,124 Kamu rasa ini untuk apa? 21 00:03:30,962 --> 00:03:32,964 Kita akan tahu lepas kita turun. 22 00:03:33,047 --> 00:03:35,508 Saya dan E1 akan turun dan periksa dulu. 23 00:03:38,302 --> 00:03:40,805 Tunggu di sini. Hubungi kami kalau ada apa-apa. 24 00:03:40,888 --> 00:03:41,764 Baik, kapten. 25 00:04:37,611 --> 00:04:38,738 Apa ini? 26 00:04:39,530 --> 00:04:41,699 Bagaimana boleh ada tumbuhan di sini? 27 00:04:52,710 --> 00:04:55,296 Kami jumpa bilik penyimpanan di sini. 28 00:05:01,802 --> 00:05:04,305 Kenapa ada banyak tumbuhan di sini? 29 00:05:05,473 --> 00:05:09,185 Awak pasti kita boleh masuk sesuka hati begini? 30 00:05:09,977 --> 00:05:11,604 Tempat ini tiada dalam peta. 31 00:05:20,321 --> 00:05:23,407 Tengok semua tangkai ini. Tak masuk akal langsung. 32 00:05:24,784 --> 00:05:28,829 Memang tak masuk akal. Mana ada tumbuhan sebanyak ini di Bumi. 33 00:05:30,081 --> 00:05:34,043 Macam mana semua ini boleh tumbuh? 34 00:05:37,421 --> 00:05:40,508 Aduhai, tempat ini hebat betul. 35 00:05:43,010 --> 00:05:45,346 Nampaknya ada beberapa penyimpanan. 36 00:06:03,322 --> 00:06:06,242 Misi kira berjaya walaupun dapat satu saja, bukan? 37 00:06:06,325 --> 00:06:08,327 Tengoklah berapa banyak yang ada. 38 00:06:10,913 --> 00:06:11,831 Bagus! 39 00:06:13,249 --> 00:06:14,750 Semuanya hijau. 40 00:06:16,001 --> 00:06:19,296 Itu bermakna semuanya dalam keadaan yang baik, betul tak? 41 00:06:26,178 --> 00:06:28,013 Semuanya disembunyikan di sini? 42 00:06:33,978 --> 00:06:35,354 Nampaknya sistem 43 00:06:36,021 --> 00:06:38,732 untuk kemudahan ini berbeza daripada tempat lain. 44 00:06:39,316 --> 00:06:40,234 Apa ini? 45 00:06:42,445 --> 00:06:43,863 Kapsul air qamari pecah. 46 00:06:45,573 --> 00:06:49,618 Semua tumbuhan ini tumbuh dengan air sesikit ini? Tak masuk akal. 47 00:06:50,161 --> 00:06:51,787 Selagi kita ada benda ini, 48 00:06:52,371 --> 00:06:54,707 kita tak perlu risau pasal air lagi. 49 00:06:55,332 --> 00:06:57,626 Itu pun kalau kita dapat mengawalnya. 50 00:07:00,379 --> 00:07:01,964 - Kutip sampel. - Baik. 51 00:07:02,047 --> 00:07:03,466 - Gong, periksa kawasan. - Baik. 52 00:07:03,549 --> 00:07:05,801 - Baik, kapten. - E1, Sun. 53 00:07:05,885 --> 00:07:06,760 Ya, tuan. 54 00:07:11,682 --> 00:07:13,559 Semua sekali ada berapa kapsul? 55 00:09:25,065 --> 00:09:28,193 Cepat. Ia dah lama ditinggalkan, jadi kita tak tahu keadaannya. 56 00:09:28,277 --> 00:09:29,320 Baik, kapten. 57 00:09:34,533 --> 00:09:36,452 Ketua Gong, yang lain bagaimana? 58 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 Sama saja. 59 00:09:37,870 --> 00:09:41,582 Kebanyakannya dalam keadaan baik. Sampel-sampel ini pun penuh. 60 00:09:43,292 --> 00:09:47,713 - Kita kena guna perayau untuk bawa ini. - Jomlah balik rumah, tolonglah. 61 00:09:47,796 --> 00:09:49,590 - Apa itu? - Apa? 62 00:09:50,174 --> 00:09:51,008 Sekejap. 63 00:10:13,572 --> 00:10:14,698 Apa ini? 64 00:10:15,991 --> 00:10:17,785 Kenapa? Apa yang berlaku? 65 00:10:18,452 --> 00:10:19,953 Tembak! 66 00:10:20,454 --> 00:10:21,580 E1, jaga-jaga! 67 00:10:23,957 --> 00:10:25,167 Tunggu di sini. 68 00:11:26,478 --> 00:11:28,731 NADI, STATUS SUT 69 00:11:31,483 --> 00:11:32,693 Awak tak apa-apa? 70 00:11:32,776 --> 00:11:34,194 Saya tak apa-apa. 71 00:11:54,631 --> 00:11:55,674 E1. 72 00:11:59,094 --> 00:12:00,429 Masuk ke dalam semula! 73 00:12:51,855 --> 00:12:53,106 Hati-hati! 74 00:12:57,444 --> 00:12:58,987 E2, ia menuju ke arah awak! 75 00:13:08,580 --> 00:13:09,623 Kapten. 76 00:13:15,504 --> 00:13:18,423 Kita kena keluar dari sini. Sekarang! 77 00:13:18,507 --> 00:13:19,508 Keluar, sekarang! 78 00:13:20,050 --> 00:13:23,053 - Sampel. Saya nak ambil sampel. - Saya akan ambil. 79 00:13:23,136 --> 00:13:26,056 - Awak pergi dulu. - Macam mana dengan E1? 80 00:13:26,139 --> 00:13:27,766 Kita kena keluar sekarang. 81 00:13:27,850 --> 00:13:28,934 - Cepat. - Sekejap. 82 00:13:29,017 --> 00:13:30,018 Cepat! 83 00:13:39,736 --> 00:13:42,573 Amaran. Anomali pentermokawalatur dikesan. 84 00:13:43,198 --> 00:13:46,159 Amaran. Anomali pentermokawalatur dikesan. 85 00:13:50,247 --> 00:13:53,458 Amaran. Anomali pentermokawalatur dikesan. 86 00:13:53,542 --> 00:13:54,835 Amaran… 87 00:13:54,918 --> 00:13:56,253 Cepat! 88 00:14:22,154 --> 00:14:23,030 Tolong saya! 89 00:14:23,655 --> 00:14:24,531 E2. 90 00:14:25,073 --> 00:14:26,867 - E2! - Ada anak kapal cedera! 91 00:14:28,327 --> 00:14:30,120 - Bawa dia ke infirmari. - Apa? 92 00:14:31,079 --> 00:14:32,164 Tolong angkat dia. 93 00:14:48,347 --> 00:14:50,223 Ada darah di dalam paru-paru dan pleura. 94 00:14:50,307 --> 00:14:52,893 Denyutan nadi, 146. Tekanan darah, 75/43. 95 00:14:52,976 --> 00:14:55,062 Dia perlu dibedah. Kasa steril. 96 00:15:03,070 --> 00:15:04,029 Skalpel. 97 00:15:21,088 --> 00:15:23,006 Tekanan darahnya terlalu rendah. 98 00:15:23,090 --> 00:15:26,385 Ambil semua beg darah jenis B di dalam kit perubatan itu. 99 00:15:32,766 --> 00:15:33,642 Ada dua beg. 100 00:15:34,267 --> 00:15:36,812 Tak cukup. Boleh tolong minta orang lain? 101 00:15:38,397 --> 00:15:40,107 Kami perlukan darah jenis B. 102 00:15:40,816 --> 00:15:43,026 Darah saya jenis O. Ambil darah saya. 103 00:15:48,907 --> 00:15:50,659 NADI, STATUS SUT 104 00:15:54,454 --> 00:15:55,580 Awak pening tak? 105 00:15:55,664 --> 00:15:56,832 Tak, saya okey. 106 00:15:56,915 --> 00:15:59,793 Kalau rasa pening atau lain macam, beritahu saya. 107 00:15:59,876 --> 00:16:00,711 Baik. 108 00:16:16,685 --> 00:16:18,562 Dia cabut tangannya. 109 00:16:19,396 --> 00:16:22,691 Siap merangkak di siling. Apa semua ini… 110 00:16:23,275 --> 00:16:27,904 Mula-mula, air bunuh manusia. Sekarang, raksasa pula muncul. 111 00:16:27,988 --> 00:16:30,615 Mungkinkah dia juga yang bunuh Lee Gisu? 112 00:16:30,699 --> 00:16:32,409 Ya. Saya rasa begitu. 113 00:16:33,660 --> 00:16:37,372 Kenapa dia ikut kita? Untuk bunuh kita semua? 114 00:16:37,456 --> 00:16:38,957 Saya rasa sebab air qamari. 115 00:16:40,959 --> 00:16:42,294 Apa? 116 00:16:43,045 --> 00:16:46,673 Saya rasa sebab itu dia bunuh Gisu dan serang kita. 117 00:16:48,133 --> 00:16:50,969 Dia asyik muncul di tempat yang ada air qamari. 118 00:16:52,179 --> 00:16:54,056 Dia cari benda sama yang kita cari. 119 00:16:54,806 --> 00:16:58,351 Ada tak kemungkinan dia orang yang terselamat? 120 00:16:58,435 --> 00:16:59,686 Orang yang terselamat? 121 00:17:00,187 --> 00:17:04,066 Tak mungkinlah. Mustahil budak boleh hidup di sini. 122 00:17:04,149 --> 00:17:06,109 Dia budak lagi, bukan? 123 00:17:06,193 --> 00:17:07,819 Betul. Dia macam budak 124 00:17:08,320 --> 00:17:11,782 yang nak lindungi barangnya daripada diambil orang lain. 125 00:17:11,865 --> 00:17:13,909 Ini mungkin kedengaran pelik… 126 00:17:15,869 --> 00:17:17,954 tapi itu perangai budak-budak. 127 00:17:18,830 --> 00:17:20,832 Maksud awak, kita penceroboh? 128 00:17:44,815 --> 00:17:45,899 Dia mungkin guna 129 00:17:46,399 --> 00:17:49,528 corong udara untuk bergerak macam dalam situasi Gisu. 130 00:17:49,611 --> 00:17:51,696 Betul. Dia boleh pergi ke mana saja 131 00:17:51,780 --> 00:17:54,407 dengan menggunakan corong udara INP-07. 132 00:17:54,991 --> 00:17:56,952 Kita sedang berhubung dengan PAA. 133 00:17:57,035 --> 00:17:57,994 MENERIMA ISYARAT 134 00:17:58,578 --> 00:17:59,704 Awak dah jumpa dia? 135 00:18:00,330 --> 00:18:02,165 Lokasinya masih tak diketahui. 136 00:18:06,503 --> 00:18:08,004 Macam mana dengan sampel? 137 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 Kalau begini, lebih ramai akan mati. Masih nak teruskan? 138 00:18:18,849 --> 00:18:19,850 Saya dah cakap, 139 00:18:19,933 --> 00:18:23,854 operasi ini akan gagal kalau air qamari jatuh ke tangan orang lain. 140 00:18:24,521 --> 00:18:28,066 Tangkap penceroboh itu walaupun awak terpaksa bunuh dia. 141 00:18:28,150 --> 00:18:32,529 Selain itu, pastikan awak dapatkan semula air qamari yang dia ambil. 142 00:18:32,612 --> 00:18:33,864 Dia budak lagi. 143 00:18:34,739 --> 00:18:35,574 Apa? 144 00:18:36,366 --> 00:18:38,743 Penceroboh itu nampak macam budak kecil. 145 00:18:39,536 --> 00:18:41,246 Dia juga pakai kot makmal. 146 00:18:41,872 --> 00:18:42,831 Jadi? 147 00:18:43,415 --> 00:18:46,084 Ada tak kemungkinan dia orang yang terselamat? 148 00:18:49,254 --> 00:18:54,593 Jangan cuba rumitkan lagi keadaan sekarang. 149 00:18:55,177 --> 00:18:57,053 Itu tak penting. 150 00:18:57,137 --> 00:18:58,513 Tak kiralah siapa dia, 151 00:18:59,139 --> 00:19:00,849 misi awak tetap sama. 152 00:19:05,020 --> 00:19:05,854 Kadang-kadang… 153 00:19:07,189 --> 00:19:08,106 saya… 154 00:19:09,357 --> 00:19:11,318 bermimpi saya mandi hujan. 155 00:19:13,236 --> 00:19:15,947 Apabila saya bangun daripada mimpi indah itu, 156 00:19:17,157 --> 00:19:19,409 hati saya sakit kerana perlu berdepan 157 00:19:20,452 --> 00:19:22,913 realiti yang dahsyat dan menyedihkan ini. 158 00:19:22,996 --> 00:19:23,872 Kita mesti… 159 00:19:25,248 --> 00:19:27,000 pastikan hujan turun 160 00:19:28,251 --> 00:19:29,211 sekali lagi 161 00:19:30,170 --> 00:19:34,216 di atas bumi ini agar air boleh mengalir dengan melimpah-ruah. 162 00:19:34,925 --> 00:19:39,346 Kita perlu bina semula dunia itu. 163 00:19:40,972 --> 00:19:44,392 Saya akan hantar pasukan sokongan tak lama lagi. 164 00:19:45,185 --> 00:19:46,728 Bertahanlah sikit lagi. 165 00:19:55,237 --> 00:19:57,197 PAA 166 00:19:57,280 --> 00:19:59,032 GAMBAR 167 00:19:59,115 --> 00:20:04,079 PENTADBIRAN ANGKASA DAN AERONAUTIK 168 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 Ini arahan Pengarah Choi? 169 00:20:09,292 --> 00:20:11,920 Kenapa saya tak boleh kembali ke penyimpanan data? 170 00:20:12,003 --> 00:20:13,380 Terlalu berbahaya. 171 00:20:14,589 --> 00:20:17,092 Kita tak tahu apa jadi dengan air qamari lepas ia bocor. 172 00:20:17,175 --> 00:20:18,843 Bukan senang nak cari. 173 00:20:20,053 --> 00:20:21,554 Saya tak boleh putus asa. 174 00:20:21,638 --> 00:20:23,098 Saya dah kata tak boleh. 175 00:20:29,688 --> 00:20:31,523 Saya tak nak sesiapa mati lagi. 176 00:20:32,691 --> 00:20:35,402 Dulu ada 117 anak kapal di Stesen Balhae ini. 177 00:20:35,485 --> 00:20:37,737 Tiada seorang pun yang terselamat. 178 00:20:37,821 --> 00:20:39,781 Kalau kita bawa air qamari balik, 179 00:20:40,699 --> 00:20:43,076 mungkin lebih ramai akan terkorban. 180 00:20:44,828 --> 00:20:48,498 Tak kiralah apa yang awak jumpa, air qamari akan dibawa pulang 181 00:20:49,332 --> 00:20:50,458 dengan budak itu. 182 00:20:50,542 --> 00:20:54,379 Sebab itulah kita perlu dapatkan data daripada penyimpanan data. 183 00:20:55,046 --> 00:20:57,549 Kita dah tahu yang air qamari berbahaya, 184 00:20:57,632 --> 00:21:00,010 kita perlu siasat sebanyak yang mungkin. 185 00:21:02,262 --> 00:21:04,222 Saya tak kisah awak percaya saya, 186 00:21:04,306 --> 00:21:06,891 saya bukan buat atas sebab peribadi. 187 00:21:09,644 --> 00:21:12,564 Kapten, kami dah bersedia untuk mulakan pencarian. 188 00:21:15,233 --> 00:21:16,943 Baik, saya datang sekarang. 189 00:21:18,862 --> 00:21:20,697 Saya tahu awak akan pergi juga. 190 00:21:21,948 --> 00:21:24,409 Bawa Doc Hong. Jangan pergi seorang diri. 191 00:21:25,201 --> 00:21:28,705 Lapor segera kalau jumpa air qamari atau budak itu. 192 00:21:30,123 --> 00:21:31,041 Baik. 193 00:21:41,301 --> 00:21:43,303 Saya di Tempat Simpanan 3. 194 00:21:43,386 --> 00:21:45,638 Kami dalam perjalanan ke koridor. 195 00:21:46,139 --> 00:21:48,558 - Masuk corong dan periksa. - Baik. 196 00:21:48,641 --> 00:21:52,020 - Saya cari di sini dan bergerak ke sana. - Baik, kapten. 197 00:22:37,690 --> 00:22:38,983 Ini akan ambil masa. 198 00:22:39,609 --> 00:22:42,654 Kalau selesai sebelum kami balik, panggil dan saya akan datang. 199 00:22:42,737 --> 00:22:43,822 Baik, doktor. 200 00:22:44,572 --> 00:22:47,534 Awak pasti kamu berdua akan okey? 201 00:22:47,617 --> 00:22:48,910 Kami tak akan mati. 202 00:22:52,122 --> 00:22:53,790 Kenapa? Nak cakap apa-apa? 203 00:22:53,873 --> 00:22:55,041 Awak rasa… 204 00:22:56,668 --> 00:22:58,711 maklumat penyelidikan air qamari ada di sana? 205 00:23:00,880 --> 00:23:03,341 Saya harap ada. Harap-haraplah ada. 206 00:23:04,968 --> 00:23:06,928 - Saya datang balik nanti. - Baik. 207 00:23:27,574 --> 00:23:29,242 {\an8}KAKITANGAN DIBENARKAN SAHAJA 208 00:23:37,333 --> 00:23:38,877 LAPOR SELEPAS DAPAT SAMPEL 209 00:23:38,960 --> 00:23:41,087 PEMEROLEHAN SAMPEL SELESAI 210 00:23:59,147 --> 00:24:01,274 Celaka, benda itu ada lagi di sini. 211 00:24:02,025 --> 00:24:03,776 Mata itu ada di mana-mana. 212 00:24:06,279 --> 00:24:07,947 Dia mesti suka melukis. 213 00:24:08,031 --> 00:24:08,865 Kapten, 214 00:24:09,657 --> 00:24:11,868 kami dah sampai di corong koridor. 215 00:24:12,911 --> 00:24:16,456 Penutupnya masih tertutup. Rasanya dia tak lari ikut sini. 216 00:24:18,291 --> 00:24:19,167 Ketua. 217 00:25:30,321 --> 00:25:32,031 Aduhai! 218 00:25:54,012 --> 00:25:56,472 - Semua nampak baik, bukan? - Ya. 219 00:25:57,682 --> 00:25:58,558 Jom pergi. 220 00:26:07,317 --> 00:26:11,613 PENYIMPANAN DATA LUNA 221 00:26:17,327 --> 00:26:18,828 CARIAN DATA BRICK TAHAP 1 222 00:26:24,000 --> 00:26:25,460 MENCARI DATA 223 00:26:41,559 --> 00:26:43,019 MENCARI DATA 224 00:26:43,102 --> 00:26:45,396 Dr. Song Wonkyung bagaimana orangnya? 225 00:26:55,657 --> 00:26:58,159 Saya tak tahu dia kerja di sini. 226 00:27:00,662 --> 00:27:04,207 Saya cuma tahu selepas kemalangan di Stesen Balhae diumumkan. 227 00:27:06,250 --> 00:27:08,920 Saya ingat kamu hidup sendiri tanpa ibu bapa. 228 00:27:11,297 --> 00:27:12,715 Kenapa dia tak beritahu awak? 229 00:27:12,799 --> 00:27:16,469 Dulu ada benda yang lebih penting bagi dia daripada saya. 230 00:27:21,224 --> 00:27:22,392 Pernah sekali 231 00:27:23,685 --> 00:27:25,853 dia hubungi saya dulu. 232 00:27:27,563 --> 00:27:28,898 SONG WONKYUNG 233 00:27:28,981 --> 00:27:30,983 Sejurus sebelum kemalangan itu. 234 00:27:41,202 --> 00:27:42,453 Andai kata… 235 00:27:44,038 --> 00:27:46,791 saya jawab panggilannya waktu itu… 236 00:27:51,796 --> 00:27:53,923 mungkinkah dia masih hidup sekarang? 237 00:28:03,683 --> 00:28:05,810 Kapten, kami berada di koridor. 238 00:28:09,856 --> 00:28:12,108 Kawasan ini tiada dalam peta, 239 00:28:12,775 --> 00:28:13,860 tapi nampaknya… 240 00:28:17,196 --> 00:28:19,240 ini menghala ke asrama. 241 00:28:22,577 --> 00:28:26,164 Kami akan luaskan pencarian dan periksa asrama juga. 242 00:28:26,247 --> 00:28:28,082 Baiklah, hati-hati. 243 00:28:32,628 --> 00:28:33,838 Menyampah betullah. 244 00:29:10,166 --> 00:29:11,542 BERAPA SAKSI? SEMUA KRU 245 00:29:11,626 --> 00:29:12,752 BUNUH SEMUA SAKSI 246 00:29:22,386 --> 00:29:24,305 KITA ADA MASALAH 247 00:29:44,283 --> 00:29:45,952 Berhasil. Dah terbuka. 248 00:29:48,746 --> 00:29:49,789 MENCARI DATA 249 00:29:49,872 --> 00:29:51,415 CAKERA KERAS KOSONG 250 00:29:51,499 --> 00:29:52,333 Apa? 251 00:29:52,917 --> 00:29:54,377 Tak mungkin. 252 00:29:54,877 --> 00:29:56,128 Tiada sebarang data. 253 00:29:57,213 --> 00:29:59,131 Kejap, ada orang padam semuanya? 254 00:29:59,215 --> 00:30:01,801 CAKERA KERAS KOSONG 255 00:30:02,510 --> 00:30:04,554 Nampaknya data sengaja dipadamkan. 256 00:30:26,242 --> 00:30:27,577 Celaka. 257 00:30:28,160 --> 00:30:28,995 Kapten. 258 00:30:30,830 --> 00:30:33,958 Kenapa kamu di sini? Pencarian di asrama bagaimana? 259 00:30:34,041 --> 00:30:38,045 Saya dah faham kenapa orang boleh mati akibat terlalu terkejut. 260 00:30:40,047 --> 00:30:41,465 Macam ada yang tak kena. 261 00:30:42,925 --> 00:30:45,970 Koridor ini nampak macam menghala ke asrama. 262 00:30:46,053 --> 00:30:49,015 Saya rasa kita macam pusing-pusing di kawasan sama. 263 00:30:49,098 --> 00:30:50,433 Saya setuju. 264 00:30:50,516 --> 00:30:52,810 Macam main kejar-kejar. 265 00:30:53,394 --> 00:30:56,439 Dia tahu kita di mana dan selalu berjaya elak kita. 266 00:30:56,522 --> 00:30:59,358 Dia tahu selok-belok di sini lebih daripada kita. 267 00:31:07,909 --> 00:31:09,577 Siapa yang padam? 268 00:31:09,660 --> 00:31:11,203 Kenapa? Atas sebab apa? 269 00:31:45,321 --> 00:31:47,031 Saya kata panggil saya. 270 00:31:48,950 --> 00:31:52,078 Saya tak apa-apa. Macam mana dengan data penyelidikan? 271 00:31:52,161 --> 00:31:53,704 Kenapa awak keluarkannya? 272 00:31:55,081 --> 00:31:57,750 Bukankah awak patut sertai pasukan pencarian? 273 00:31:58,584 --> 00:31:59,710 Kamu tak tahu. 274 00:31:59,794 --> 00:32:02,588 Kami hentikan pencarian dan akan ke pusat arahan. 275 00:32:03,464 --> 00:32:06,342 Mungkin tak selamat kalau kita letak ini di sini. 276 00:32:06,425 --> 00:32:09,887 Jadi, saya akan bawa sampel ini ke pusat arahan. 277 00:32:09,971 --> 00:32:11,097 Kenapa? 278 00:32:12,598 --> 00:32:14,100 Kapten Han yang arahkan? 279 00:32:16,227 --> 00:32:17,728 Awak yang kata 280 00:32:18,479 --> 00:32:21,899 raksasa itu macam sedang mencari air qamari macam kita. 281 00:32:23,401 --> 00:32:24,318 Jangan risau. 282 00:32:24,402 --> 00:32:28,155 Ini cuma langkah berjaga-jaga kalau terjadi apa-apa. 283 00:32:29,615 --> 00:32:30,491 Tidak. 284 00:32:31,492 --> 00:32:33,995 Saya yang buat keputusan berkaitan sampel. 285 00:32:34,787 --> 00:32:37,039 Simpan air qamari dan kit itu di sini. 286 00:32:42,503 --> 00:32:43,629 Baiklah. 287 00:32:45,089 --> 00:32:47,591 Maklumkan kepada saya jika berlaku apa-apa. 288 00:32:55,891 --> 00:32:59,103 Kita ada terlepas laluan dalam peta holografik? 289 00:32:59,186 --> 00:33:02,815 Maaf, saya akan periksa semula apabila sampai di pusat arahan. 290 00:33:03,315 --> 00:33:04,316 Tapi budak itu… 291 00:33:05,234 --> 00:33:06,068 Raksasa itu? 292 00:33:06,819 --> 00:33:09,572 Nak panggil apa? Lantaklah. Kenapa dia penting? 293 00:33:09,655 --> 00:33:12,033 Kita patut balik. Kita dah jumpa sampel. 294 00:33:24,587 --> 00:33:27,214 MAKMAL BALHAE 3 295 00:33:45,357 --> 00:33:48,819 Kapten. Kapten, dia ada di sini. 296 00:33:49,737 --> 00:33:50,738 Apa maksud awak? 297 00:33:51,280 --> 00:33:52,698 Doc Hong, jawab. 298 00:33:59,830 --> 00:34:00,664 Kapten. 299 00:34:21,685 --> 00:34:22,603 Berhenti! 300 00:34:47,795 --> 00:34:49,338 Dr. Song, berundur. 301 00:34:50,297 --> 00:34:51,215 Sekejap. 302 00:34:51,799 --> 00:34:53,509 Jangan dekat saya. Sekejap. 303 00:38:43,280 --> 00:38:45,866 WATAK, TEMPAT, ORGANISASI, NAMA DAN KEJADIAN HANYA REKAAN. 304 00:38:45,949 --> 00:38:47,493 SEBARANG PERSAMAAN CUMA KEBETULAN. 305 00:38:47,576 --> 00:38:51,497 Terjemahan sari kata oleh Charles Lim