1 00:00:08,217 --> 00:00:12,013 RÉSZVÉTÜNK AZ ELHUNYT NYUGODJON BÉKÉBEN 2 00:00:16,476 --> 00:00:18,519 SONG WONKYUNG: NÉVTELEN 3 00:00:20,605 --> 00:00:23,066 {\an8}SONG WONKYUNG: NÉVTELEN 4 00:00:23,149 --> 00:00:24,192 {\an8}FÁJL: M3SF63.ENC 5 00:00:31,574 --> 00:00:32,825 A FÁJL TITKOSÍTOTT. 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,289 FELOLDÁS ELUTASÍTVA: M3SF63.ENC 7 00:00:38,372 --> 00:00:40,041 A NYUGALOM TENGERE ADJA MEG A JELSZÓT 8 00:00:49,509 --> 00:00:51,761 EREDMÉNY: = „KERESD LUNÁT” 9 00:00:51,844 --> 00:00:53,054 Luna. 10 00:00:54,263 --> 00:00:55,389 {\an8}SAA ARCHÍVUM 11 00:00:56,641 --> 00:00:57,934 1783 FÁLJ TARTALMAZ „LUNA”-T 12 00:00:59,769 --> 00:01:01,145 AZONOSÍTATLAN BIZALMAS FÁJL 13 00:01:01,229 --> 00:01:02,605 TITKOSÍTOTT ELLENŐRIZZE BIZTONSÁGI SZINTJÉT 14 00:01:22,750 --> 00:01:23,709 LÉGZSILIP 15 00:01:24,961 --> 00:01:26,003 3-AS TÁROLÓ 16 00:01:30,007 --> 00:01:31,300 LÉGZSILIP, FŐKAPU 17 00:01:33,052 --> 00:01:34,762 {\an8}3-AS TÁROLÓ, LABOR 18 00:01:34,846 --> 00:01:37,431 FŐ LABOR 19 00:01:43,521 --> 00:01:50,528 A NETFLIX SOROZATA 20 00:03:08,522 --> 00:03:13,027 5. EPIZÓD: TITKOS TÁRHELY 21 00:03:25,706 --> 00:03:26,958 Ez mire kellhet? 22 00:03:30,962 --> 00:03:32,964 Majd kiderül, ha odaértünk. 23 00:03:33,047 --> 00:03:35,508 E1 és én mászunk le elsőnek, hogy ellenőrizzük. 24 00:03:38,302 --> 00:03:40,680 Maradjon itt! Szóljon, ha történik valami! 25 00:03:40,763 --> 00:03:41,764 Igen, uram! 26 00:04:37,361 --> 00:04:38,738 Mi ez? 27 00:04:39,530 --> 00:04:41,365 Hogy lehet itt ennyi növény? 28 00:04:52,710 --> 00:04:55,296 Van itt egy raktár. 29 00:05:01,802 --> 00:05:04,305 Miért van itt ennyi növény? 30 00:05:05,473 --> 00:05:09,185 Biztos benne, hogy bejöhetünk csak így? 31 00:05:09,977 --> 00:05:11,604 Ez a raktár nincs rajta a térképen. 32 00:05:20,321 --> 00:05:23,574 Nézze ezeket a szárakat! Van ennek értelme? 33 00:05:24,784 --> 00:05:25,785 Nekem mondja? 34 00:05:26,744 --> 00:05:28,913 Nincs semmi ilyen nagy a Földön. 35 00:05:30,081 --> 00:05:34,043 Miért tartották titokban? Hogy növeszthették mindezt? 36 00:05:37,421 --> 00:05:40,508 Ember, ez a hely elképesztő! 37 00:05:43,010 --> 00:05:45,346 Úgy tűnik, több raktár is van. 38 00:06:03,322 --> 00:06:06,242 Egek, nem számít a küldetés sikeresnek, ha csak egyet is viszünk? 39 00:06:06,325 --> 00:06:07,952 Nézzenek oda, mennyi van! 40 00:06:10,746 --> 00:06:11,831 Szép! 41 00:06:13,040 --> 00:06:14,750 Mind zöld. 42 00:06:15,918 --> 00:06:19,213 Akkor mind jó állapotban vannak, igaz? 43 00:06:26,220 --> 00:06:27,847 Idelent rejtették el őket? 44 00:06:34,478 --> 00:06:35,938 Úgy tűnik, a rendszere 45 00:06:36,021 --> 00:06:38,441 ennek a létesítménynek más, mint a többi helyen. 46 00:06:39,316 --> 00:06:40,234 Mi ez? 47 00:06:42,445 --> 00:06:43,779 Egy törött holdvíztároló. 48 00:06:45,573 --> 00:06:49,577 Hogy tudnak ezek a növények ilyen kevés vízzel megnőni? Ennek semmi értelme. 49 00:06:49,660 --> 00:06:51,412 Igaza van. Ha ezt használjuk, 50 00:06:52,371 --> 00:06:54,707 többé nem kell aggódnunk a víz miatt. 51 00:06:55,332 --> 00:06:57,376 Csak ha uralni tudjuk. 52 00:07:00,171 --> 00:07:01,922 - Kezdjék meg a begyűjtést! - Igenis! 53 00:07:02,006 --> 00:07:03,424 - Gong parancsnok, nézze át a környéket! - Igen. 54 00:07:03,507 --> 00:07:05,801 - Igen, uram! - E1, Sun. 55 00:07:05,885 --> 00:07:06,719 Igen, uram! 56 00:07:11,640 --> 00:07:13,434 Hány kapszula ez? 57 00:09:25,065 --> 00:09:28,193 Gyorsan! El voltak hanyagolva, így nem ismerjük az állapotukat. 58 00:09:28,277 --> 00:09:29,320 Igenis, kapitány! 59 00:09:34,491 --> 00:09:36,452 Gong parancsnok, hogy néz ki a másik raktár? 60 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 Hasonló a helyzet. 61 00:09:37,870 --> 00:09:39,580 A legtöbb mintának semmi baja. 62 00:09:40,164 --> 00:09:41,582 Ezek a minták is tele vannak. 63 00:09:43,292 --> 00:09:45,210 Kelleni fog egy holdjáró, hogy elvihessük. 64 00:09:45,919 --> 00:09:47,713 Menjünk már haza, kérem! 65 00:09:47,796 --> 00:09:49,465 - Mi az? - Mi? 66 00:09:50,132 --> 00:09:51,008 Várjon! 67 00:10:13,572 --> 00:10:14,698 Mi ez? 68 00:10:15,991 --> 00:10:17,785 Mi a baj? Mi folyik itt? 69 00:10:18,452 --> 00:10:19,953 Kapd el! 70 00:10:20,454 --> 00:10:21,580 Vigyázzon, E1! 71 00:10:23,957 --> 00:10:25,167 Várjanak itt! 72 00:11:26,437 --> 00:11:28,689 PULZUSSZÁM, ŰRRUHAÁLLAPOT 73 00:11:31,650 --> 00:11:32,693 Jól van? 74 00:11:32,776 --> 00:11:34,194 Jól vagyok, uram. 75 00:11:54,590 --> 00:11:55,674 E1! 76 00:11:59,094 --> 00:12:00,220 Menjen be! 77 00:12:51,772 --> 00:12:52,689 Vigyázzon! 78 00:12:57,528 --> 00:12:58,904 E2, ön felé tart! 79 00:13:08,705 --> 00:13:09,623 Kapitány! 80 00:13:16,088 --> 00:13:18,173 El kell tűnnünk innen. Most! 81 00:13:18,257 --> 00:13:19,758 Azonnal meneküljenek! 82 00:13:19,842 --> 00:13:21,385 A minták. Hozom a mintákat. 83 00:13:21,468 --> 00:13:24,721 Majd én. Elhozom őket. Menjen előre! 84 00:13:24,805 --> 00:13:26,014 Mi lesz E1-gyel? 85 00:13:26,098 --> 00:13:27,766 - Ki kell jutnunk! - Menjünk! 86 00:13:27,850 --> 00:13:28,934 - Gyerünk! - Ne, várjon! 87 00:13:29,017 --> 00:13:30,018 Gyerünk! 88 00:13:39,736 --> 00:13:42,573 Figyelem! Hőszabályozó anomália észlelve. 89 00:13:43,198 --> 00:13:46,159 Figyelem! Hőszabályozó anomália észlelve. 90 00:13:50,038 --> 00:13:53,083 Figyelem! Hőszabályozó anomália észlelve. 91 00:13:53,667 --> 00:13:54,585 Figyelem! 92 00:13:54,668 --> 00:13:56,795 - Hőszabályozó anomália észlelve. - Jöjjön ide! 93 00:14:22,154 --> 00:14:23,030 Segítség! 94 00:14:23,655 --> 00:14:24,531 E2! 95 00:14:25,073 --> 00:14:26,867 - E2! - Megsérülhetett a tüdeje! 96 00:14:28,327 --> 00:14:30,120 - A gyengélkedőbe kell vinnünk. - Mi? 97 00:14:31,079 --> 00:14:32,039 Segítsen! 98 00:14:48,347 --> 00:14:50,223 Vér van a tüdejében és a mellhártyájában. 99 00:14:50,307 --> 00:14:52,851 A pulzusa 146, és a vérnyomása 75/43. 100 00:14:52,935 --> 00:14:55,062 Fel kell nyitnom. Steril gézt! 101 00:15:03,070 --> 00:15:04,029 Szikét! 102 00:15:21,088 --> 00:15:23,006 A vérnyomása túl alacsony. 103 00:15:23,090 --> 00:15:26,051 Megkeresné az összes B-s vércsoportú vért az orvosi készletből? 104 00:15:32,766 --> 00:15:33,642 Kettő van. 105 00:15:34,267 --> 00:15:36,812 Az nem elég. Megkérdezné a többieket? 106 00:15:38,397 --> 00:15:40,107 Több B-s vérre van szükségünk. 107 00:15:40,816 --> 00:15:42,651 Nullás vagyok. Én tudok adni. 108 00:15:48,907 --> 00:15:50,659 PULZUSSZÁM, ŰRRUHAÁLLAPOT 109 00:15:54,454 --> 00:15:55,455 Szédül? 110 00:15:55,539 --> 00:15:56,832 Nem, jól vagyok. 111 00:15:56,915 --> 00:15:59,793 Azonnal szóljon, ha szédül vagy szokatlanul érzi magát! 112 00:15:59,876 --> 00:16:00,711 Oké. 113 00:16:16,685 --> 00:16:18,562 Letépte a karját. 114 00:16:19,396 --> 00:16:22,691 Majd végigmászott a mennyezeten. Mi ez… 115 00:16:24,192 --> 00:16:27,904 Először egy kis víz ölt meg embereket, majd megjelent egy szörny. 116 00:16:27,988 --> 00:16:30,615 Lehet, hogy ő ölte meg Lee Gisut? 117 00:16:30,699 --> 00:16:32,409 Igen. Azt hiszem. 118 00:16:33,660 --> 00:16:36,163 Miért követ minket? 119 00:16:36,246 --> 00:16:37,372 Hogy megöljön mindenkit? 120 00:16:37,456 --> 00:16:38,957 Szerintem a holdvíz miatt. 121 00:16:40,959 --> 00:16:42,294 Mi? 122 00:16:43,045 --> 00:16:44,713 Szerintem ezért ölte meg Gisut 123 00:16:45,338 --> 00:16:46,673 és támadott meg minket. 124 00:16:48,133 --> 00:16:50,385 Folyton ott bukkan fel, ahol holdvíz van. 125 00:16:52,179 --> 00:16:54,056 Ugyanazt akarja, amit mi. 126 00:16:54,806 --> 00:16:58,351 Lehetséges, hogy egy túlélő? 127 00:16:58,435 --> 00:16:59,478 Egy túlélő? 128 00:17:00,187 --> 00:17:02,230 Hogy lehetne túlélő? 129 00:17:02,314 --> 00:17:04,066 Egy gyerek nem tudna itt öt évig élni. 130 00:17:04,149 --> 00:17:06,109 Kisgyerek volt, igaz? Vagy nem? 131 00:17:06,193 --> 00:17:07,819 Az volt. Gyereknek tűnt, 132 00:17:08,320 --> 00:17:11,364 aki meg akarta tartani, ami az övé, és nem akarta, hogy elvegyük. 133 00:17:11,865 --> 00:17:13,325 Ez furán hangozhat… 134 00:17:15,869 --> 00:17:17,537 de ez gyermeki viselkedés volt. 135 00:17:18,830 --> 00:17:20,832 Azt mondja, mi vagyunk a betolakodók? 136 00:17:44,856 --> 00:17:45,899 Mint Gisunál, 137 00:17:46,399 --> 00:17:49,027 lehet, hogy a szellőzőaknákat használja. 138 00:17:49,611 --> 00:17:51,696 Bárhová eljuthat 139 00:17:51,780 --> 00:17:54,407 az INP-07-es aknával. Igaza van. 140 00:17:54,991 --> 00:17:56,451 Kapcsolódtunk az SAA-hoz. 141 00:17:56,535 --> 00:17:57,994 KOMMUNIKÁCIÓS ÁLLOMÁS JEL FOGADVA 142 00:17:58,578 --> 00:17:59,538 Megtalálta? 143 00:18:00,330 --> 00:18:02,165 Még mindig nem tudjuk, hol van. 144 00:18:06,586 --> 00:18:08,004 Mi van a mintákkal? 145 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 Ha így haladunk, még többen fognak meghalni. Muszáj folytatnunk? 146 00:18:18,849 --> 00:18:19,850 Ahogy már említettem, 147 00:18:19,933 --> 00:18:23,603 ez a művelet kudarcot fog vallani, ha más is megszerzi a holdvizet. 148 00:18:24,521 --> 00:18:28,066 Nem érdekel, ha megölik. El kell kapniuk a betolakodót! 149 00:18:28,150 --> 00:18:32,529 És azt a holdvizet is hozzák vissza, amit elvitt. 150 00:18:32,612 --> 00:18:33,864 Még gyerek volt. 151 00:18:34,739 --> 00:18:35,574 Mi? 152 00:18:36,366 --> 00:18:38,451 A betolakodó gyereknek tűnt. 153 00:18:39,536 --> 00:18:41,246 Ő is laborköpenyt viselt. 154 00:18:41,872 --> 00:18:42,831 Na és? 155 00:18:43,415 --> 00:18:45,750 Lehetséges, hogy egy túlélő? 156 00:18:49,254 --> 00:18:54,593 Ne bonyolítsa túl a dolgokat! 157 00:18:55,177 --> 00:18:57,053 Nem ez a lényeg. 158 00:18:57,137 --> 00:18:58,513 Miért számít, hogy kicsoda? 159 00:18:59,139 --> 00:19:00,849 Nem változtat a küldetésén. 160 00:19:05,020 --> 00:19:05,854 Én… 161 00:19:07,189 --> 00:19:08,106 néha… 162 00:19:09,357 --> 00:19:11,318 azt álmodom, hogy az esőben állok. 163 00:19:13,236 --> 00:19:15,822 Mikor felébredek ebből a csodás álomból, 164 00:19:17,157 --> 00:19:19,034 leírhatatlanul fájdalmas felébredni, 165 00:19:20,452 --> 00:19:22,329 ebbe a rideg és szomorú valóságba. 166 00:19:22,996 --> 00:19:23,872 Muszáj… 167 00:19:25,248 --> 00:19:27,000 elhoznunk az esőt, 168 00:19:28,251 --> 00:19:29,211 hogy még egyszer 169 00:19:30,170 --> 00:19:34,216 bőségesen folyhasson víz itt, a Földön. 170 00:19:34,925 --> 00:19:39,346 Újra kell alkotnunk azt a világot. 171 00:19:40,972 --> 00:19:43,975 Nemsokára küldök erősítést. 172 00:19:45,185 --> 00:19:46,561 Tartsanak ki még egy kicsit! 173 00:19:57,280 --> 00:19:59,032 KÉPEK 174 00:19:59,115 --> 00:20:04,079 ŰR- ÉS LÉGI IGAZGATÁS 175 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 Choi igazgató miatt? 176 00:20:09,292 --> 00:20:11,920 Miért nem mehetek vissza az adatraktárba? 177 00:20:12,003 --> 00:20:13,380 Túl veszélyes visszamenni. 178 00:20:14,589 --> 00:20:17,092 Nem tudjuk, mi lett a holdvízzel, miután kiszivárgott. 179 00:20:17,175 --> 00:20:18,843 Végre megtaláltam. 180 00:20:20,053 --> 00:20:21,554 Nem adhatom csak így fel. 181 00:20:21,638 --> 00:20:23,014 Veszélyes és ennyi. 182 00:20:29,813 --> 00:20:31,147 Nem halhat meg több emberem. 183 00:20:32,691 --> 00:20:35,402 A Balhae Állomáson 117 legénységi tag volt. 184 00:20:35,485 --> 00:20:37,237 Egyikük sem élte túl. 185 00:20:37,320 --> 00:20:39,489 Ha most visszavisszük a holdvizet, 186 00:20:40,699 --> 00:20:42,492 lehet, hogy még több áldozatot hozunk. 187 00:20:44,828 --> 00:20:46,579 Nem számít, mit derített ki. 188 00:20:46,663 --> 00:20:48,373 Visszaszerezzük a holdvizet 189 00:20:49,332 --> 00:20:50,458 a gyerekkel együtt. 190 00:20:50,542 --> 00:20:54,379 Akkor még több okunk van megszerezni az adatokat az adatraktárból. 191 00:20:55,046 --> 00:20:57,590 Most, hogy tudjuk, milyen veszélyes lehet a holdvíz, 192 00:20:57,674 --> 00:20:59,634 a lehető legtöbbet kell nyomoznunk. 193 00:21:02,304 --> 00:21:04,222 Nem érdekel, ha nem bízik bennem. 194 00:21:04,306 --> 00:21:06,891 Nem személyes okból teszem. 195 00:21:09,644 --> 00:21:12,564 Kapitány, készen állunk a keresésre. 196 00:21:15,233 --> 00:21:16,943 Oké. Ott leszek. 197 00:21:18,862 --> 00:21:20,947 Tudom, hogy akkor is menne, ha nemet mondanék. 198 00:21:21,948 --> 00:21:23,825 Menjen Dr. Honggal. Nem mehet egyedül. 199 00:21:25,201 --> 00:21:28,705 Ha kiderít valamit a holdvízről, vagy a gyerekről, azonnal jelentse. 200 00:21:30,123 --> 00:21:31,333 Rendben. 201 00:21:41,301 --> 00:21:42,635 A Hármas Raktárnál vagyok. 202 00:21:43,386 --> 00:21:45,430 Mi a létesítmény folyosója felé tartunk. 203 00:21:46,139 --> 00:21:48,558 - Menjen le az aknába és nézzen szét! - Igen, uram! 204 00:21:48,641 --> 00:21:50,685 Itt kezdek keresni, és arra tartok. 205 00:21:50,769 --> 00:21:51,895 Igen, uram! 206 00:22:37,690 --> 00:22:38,858 Időbe telik. 207 00:22:39,609 --> 00:22:42,654 Ha vége lesz, mielőtt visszaérünk, hívjon. Jönni fogok önért. 208 00:22:42,737 --> 00:22:43,822 Rendben Doki. 209 00:22:44,572 --> 00:22:45,657 Biztosak benne, 210 00:22:46,241 --> 00:22:47,534 hogy rendben lesznek? 211 00:22:47,617 --> 00:22:49,244 Mi a legrosszabb, ami történhet? 212 00:22:52,122 --> 00:22:53,373 Miért? Van mondanivalója? 213 00:22:53,873 --> 00:22:55,041 Gondolja… 214 00:22:56,668 --> 00:22:58,711 hogy a holdvíz kutatási adatai odabent vannak? 215 00:23:00,713 --> 00:23:03,341 Remélem. Tényleg. 216 00:23:04,843 --> 00:23:05,969 Visszajövök. 217 00:23:06,052 --> 00:23:06,886 Rendben. 218 00:23:27,407 --> 00:23:29,242 {\an8}CSAK 1-ES SZINTŰ HOZZÁFÉRÉSSEL 219 00:23:37,333 --> 00:23:41,087 JELENTÉS MINTAGYŰJTÉS BEFEJEZTEKOR MINTA BEGYŰJTÉS BEFEJEZVE 220 00:23:59,147 --> 00:24:01,274 A fenébe, ez már megint itt van. 221 00:24:01,900 --> 00:24:03,776 Folyton felbukkannak azok a szemek. 222 00:24:06,279 --> 00:24:07,947 Biztos szeret rajzolni. 223 00:24:08,031 --> 00:24:11,868 Kapitány, megérkeztünk a létesítményi folyosónál lévő aknához. 224 00:24:12,911 --> 00:24:16,456 A borító még ép. Szerintem nem itt szökött meg. 225 00:24:18,291 --> 00:24:19,167 Főnök! 226 00:25:30,321 --> 00:25:32,031 A francba! 227 00:25:53,928 --> 00:25:55,013 Jónak tűnik, nem? 228 00:25:55,805 --> 00:25:56,681 Igen. 229 00:25:57,682 --> 00:25:58,558 Menjünk! 230 00:26:07,317 --> 00:26:11,613 ADATRAKTÁR 231 00:26:17,327 --> 00:26:18,828 ADATTÁBLA-KERESÉS 1-ES SZINT 232 00:26:24,000 --> 00:26:25,460 ADATTÁBLA-KERESÉS FOLYAMATBAN 233 00:26:41,559 --> 00:26:43,019 ADATTÁBLA-KERESÉS FOLYAMATBAN 234 00:26:43,102 --> 00:26:45,396 Milyen volt Dr. Song Wonkyung? 235 00:26:55,657 --> 00:26:58,159 Nem tudtam, hogy itt dolgozott. 236 00:27:00,662 --> 00:27:03,831 Csak a Balhae Állomáson történt baleset után tudtam meg. 237 00:27:06,250 --> 00:27:08,670 Azt hittem, egyedül voltak, szülők nélkül. 238 00:27:11,089 --> 00:27:12,715 Hogy titkolhatta el ön elől? 239 00:27:12,799 --> 00:27:16,469 Akkoriban valami más fontosabb volt neki, mint én. 240 00:27:21,224 --> 00:27:22,392 Volt egyszer, 241 00:27:23,685 --> 00:27:25,853 amikor ő keresett meg először. 242 00:27:27,563 --> 00:27:28,898 SONG WONKYUNG 243 00:27:28,981 --> 00:27:30,983 Pont a baleset előtt. 244 00:27:41,202 --> 00:27:42,453 Ha… 245 00:27:44,038 --> 00:27:46,791 felvettem volna… 246 00:27:51,796 --> 00:27:53,589 változtatott volna valamin? 247 00:28:03,683 --> 00:28:05,810 Kapitány, az intézményi folyosón vagyunk. 248 00:28:09,856 --> 00:28:12,108 Ez a rész nincs a térképen, 249 00:28:12,608 --> 00:28:13,693 de úgy tűnik… 250 00:28:17,196 --> 00:28:19,240 a hálókba vezet. 251 00:28:22,869 --> 00:28:26,164 Bővítjük a keresést és a hálókat is ellenőrizzük. 252 00:28:26,247 --> 00:28:27,999 Oké. Legyenek óvatosak! 253 00:28:32,628 --> 00:28:33,838 Elegem van. 254 00:29:10,166 --> 00:29:11,083 HÁNY TANÚ VAN? A TELJES LEGÉNYSÉG 255 00:29:11,167 --> 00:29:12,752 TELJESÍTSE A KÜLDETÉST ÉS MENJEN A TALÁLKOZÁSI PONTRA. MINDENKIT KIIKTATNI. 256 00:29:22,386 --> 00:29:24,305 HELYZET VAN 257 00:29:44,283 --> 00:29:45,368 Működött. Nyitva van. 258 00:29:48,746 --> 00:29:49,789 ADATTÁBLA-KERESÉS 259 00:29:49,872 --> 00:29:51,415 ADATTÁBLA-KERESÉS KÉSZ EREDMÉNY: ÜRES MEREVLEMEZ 260 00:29:51,499 --> 00:29:52,333 Mi? 261 00:29:52,917 --> 00:29:54,377 Ez lehetetlen. 262 00:29:54,877 --> 00:29:56,045 Itt nincs semmi. 263 00:29:57,213 --> 00:29:59,131 Valaki kitörölt mindent? 264 00:29:59,215 --> 00:30:01,801 ADATTÁBLA-KERESÉS KÉSZ EREDMÉNY: ÜRES MEREVLEMEZ 265 00:30:02,510 --> 00:30:04,554 Úgy látszik, az adatokat direkt törölték. 266 00:30:26,242 --> 00:30:27,577 A fenébe! 267 00:30:28,160 --> 00:30:28,995 Kapitány! 268 00:30:30,830 --> 00:30:31,956 Maguk mit kerestek itt? 269 00:30:32,540 --> 00:30:33,958 És a hálók átkutatása? 270 00:30:34,041 --> 00:30:35,793 Értem, mások miért halhatnak meg, 271 00:30:36,586 --> 00:30:37,879 amikor megijednek. 272 00:30:39,964 --> 00:30:41,090 Ez nem helyes. 273 00:30:42,925 --> 00:30:45,970 Úgy tűnt, ez a folyosó visz minket a hálókba. 274 00:30:46,053 --> 00:30:49,015 Mintha ugyanazt a területet járnánk körbe. 275 00:30:49,098 --> 00:30:49,932 Pontosan. 276 00:30:50,516 --> 00:30:52,685 Mintha fogócskáznánk. 277 00:30:53,394 --> 00:30:56,522 Pontosan tudja, hol vagyunk, és mindig elkerül minket. 278 00:30:56,606 --> 00:30:58,983 Ő sokkal jobban ismeri ezt a helyet, mint mi. 279 00:31:07,909 --> 00:31:09,577 Ki törölhette? 280 00:31:09,660 --> 00:31:11,203 Miért? És mi célból? 281 00:31:45,321 --> 00:31:46,614 Mondtam, hogy hívjon fel. 282 00:31:49,075 --> 00:31:52,078 Nem, jól vagyok. Mi történt a kutatási adatokkal? 283 00:31:52,161 --> 00:31:53,704 Miért vette ki azokat? 284 00:31:55,498 --> 00:31:57,750 Nem a kereséshez kellett volna csatlakoznia? 285 00:31:58,584 --> 00:31:59,710 Ja, nem hallotta? 286 00:31:59,794 --> 00:32:02,588 Leállítottuk a keresést és a parancsnoki hídon találkozunk. 287 00:32:03,464 --> 00:32:06,217 Biztonsági probléma lehet, ha ezeket itt hagyjuk. 288 00:32:06,300 --> 00:32:09,887 Visszaviszem a mintákat a parancsnoki hídra. 289 00:32:09,971 --> 00:32:11,097 Miért? 290 00:32:12,598 --> 00:32:14,100 Han kapitány parancsa volt? 291 00:32:16,227 --> 00:32:17,728 Azt mondta, 292 00:32:18,479 --> 00:32:21,899 hogy a szörny is a holdvizet akarja, mint mi. 293 00:32:23,401 --> 00:32:24,318 Ne aggódjon! 294 00:32:24,402 --> 00:32:28,155 Csak óvatosak vagyunk, ha bármi történne. 295 00:32:29,615 --> 00:32:30,491 Nem. 296 00:32:31,492 --> 00:32:33,786 Én döntök, ha a mintákról van szó. 297 00:32:34,787 --> 00:32:36,789 Itt tartjuk a holdvizet és a felszerelést. 298 00:32:42,503 --> 00:32:43,629 Rendben. 299 00:32:45,172 --> 00:32:47,341 Azonnal szóljon, ha történne valami. 300 00:32:55,641 --> 00:32:59,228 Nem vettünk észre egy átjárót a hologramos térképen? 301 00:32:59,311 --> 00:33:02,356 Sajnálom. Megnézem újra, amint a parancsnoki hídra értünk. 302 00:33:03,315 --> 00:33:04,316 De az a lány… 303 00:33:05,234 --> 00:33:06,068 Az a szörny? 304 00:33:06,819 --> 00:33:09,572 Hogy hívjuk? Mindegy. De miért olyan fontos? 305 00:33:09,655 --> 00:33:11,866 Haza kellene mennünk, így hogy megvan a minta. 306 00:33:24,587 --> 00:33:27,214 {\an8}BALHAE LABOR M3 307 00:33:45,357 --> 00:33:48,819 Kapitány! Kapitány, itt van. 308 00:33:49,612 --> 00:33:50,654 Hogy értI? 309 00:33:51,280 --> 00:33:52,698 Dr. Hong, válaszoljon! 310 00:33:59,830 --> 00:34:00,664 Kapitány! 311 00:34:21,685 --> 00:34:22,603 Várjon! 312 00:34:47,795 --> 00:34:49,338 Dr. Song, lépjen hátra! 313 00:34:50,297 --> 00:34:51,215 Egy pillanat. 314 00:34:51,799 --> 00:34:53,509 Ne jöjjön a közelembe! Egy pillanat. 315 00:38:43,405 --> 00:38:44,865 MINDEN SZEREPLŐ, HELY, INTÉZMÉNY, NÉV ÉS BALESET 316 00:38:44,948 --> 00:38:46,158 KÉPZELET SZÜLEMÉNYE, VAGY FIKCIÓ. 317 00:38:46,241 --> 00:38:47,409 BÁRMILYEN HASONLÓSÁG A VALÓSÁGGAL A VÉLETLEN MŰVE. 318 00:38:47,493 --> 00:38:52,498 A feliratot fordította: Máté Márk