1
00:00:08,217 --> 00:00:12,013
RÉSZVÉTÜNK
AZ ELHUNYT NYUGODJON BÉKÉBEN
2
00:00:16,476 --> 00:00:18,519
SONG WONKYUNG: NÉVTELEN
3
00:00:20,605 --> 00:00:23,066
{\an8}SONG WONKYUNG: NÉVTELEN
4
00:00:23,149 --> 00:00:24,192
{\an8}FÁJL: M3SF63.ENC
5
00:00:31,574 --> 00:00:32,825
A FÁJL TITKOSÍTOTT.
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,289
FELOLDÁS ELUTASÍTVA:
M3SF63.ENC
7
00:00:38,372 --> 00:00:40,041
A NYUGALOM TENGERE
ADJA MEG A JELSZÓT
8
00:00:49,509 --> 00:00:51,761
EREDMÉNY: = „KERESD LUNÁT”
9
00:00:51,844 --> 00:00:53,054
Luna.
10
00:00:54,263 --> 00:00:55,389
{\an8}SAA ARCHÍVUM
11
00:00:56,641 --> 00:00:57,934
1783 FÁLJ TARTALMAZ „LUNA”-T
12
00:00:59,769 --> 00:01:01,145
AZONOSÍTATLAN BIZALMAS FÁJL
13
00:01:01,229 --> 00:01:02,605
TITKOSÍTOTT
ELLENŐRIZZE BIZTONSÁGI SZINTJÉT
14
00:01:22,750 --> 00:01:23,709
LÉGZSILIP
15
00:01:24,961 --> 00:01:26,003
3-AS TÁROLÓ
16
00:01:30,007 --> 00:01:31,300
LÉGZSILIP, FŐKAPU
17
00:01:33,052 --> 00:01:34,762
{\an8}3-AS TÁROLÓ, LABOR
18
00:01:34,846 --> 00:01:37,431
FŐ LABOR
19
00:01:43,521 --> 00:01:50,528
A NETFLIX SOROZATA
20
00:03:08,522 --> 00:03:13,027
5. EPIZÓD: TITKOS TÁRHELY
21
00:03:25,706 --> 00:03:26,958
Ez mire kellhet?
22
00:03:30,962 --> 00:03:32,964
Majd kiderül, ha odaértünk.
23
00:03:33,047 --> 00:03:35,508
E1 és én mászunk le elsőnek,
hogy ellenőrizzük.
24
00:03:38,302 --> 00:03:40,680
Maradjon itt! Szóljon, ha történik valami!
25
00:03:40,763 --> 00:03:41,764
Igen, uram!
26
00:04:37,361 --> 00:04:38,738
Mi ez?
27
00:04:39,530 --> 00:04:41,365
Hogy lehet itt ennyi növény?
28
00:04:52,710 --> 00:04:55,296
Van itt egy raktár.
29
00:05:01,802 --> 00:05:04,305
Miért van itt ennyi növény?
30
00:05:05,473 --> 00:05:09,185
Biztos benne, hogy bejöhetünk csak így?
31
00:05:09,977 --> 00:05:11,604
Ez a raktár nincs rajta a térképen.
32
00:05:20,321 --> 00:05:23,574
Nézze ezeket a szárakat!
Van ennek értelme?
33
00:05:24,784 --> 00:05:25,785
Nekem mondja?
34
00:05:26,744 --> 00:05:28,913
Nincs semmi ilyen nagy a Földön.
35
00:05:30,081 --> 00:05:34,043
Miért tartották titokban?
Hogy növeszthették mindezt?
36
00:05:37,421 --> 00:05:40,508
Ember, ez a hely elképesztő!
37
00:05:43,010 --> 00:05:45,346
Úgy tűnik, több raktár is van.
38
00:06:03,322 --> 00:06:06,242
Egek, nem számít a küldetés sikeresnek,
ha csak egyet is viszünk?
39
00:06:06,325 --> 00:06:07,952
Nézzenek oda, mennyi van!
40
00:06:10,746 --> 00:06:11,831
Szép!
41
00:06:13,040 --> 00:06:14,750
Mind zöld.
42
00:06:15,918 --> 00:06:19,213
Akkor mind jó állapotban vannak, igaz?
43
00:06:26,220 --> 00:06:27,847
Idelent rejtették el őket?
44
00:06:34,478 --> 00:06:35,938
Úgy tűnik, a rendszere
45
00:06:36,021 --> 00:06:38,441
ennek a létesítménynek más,
mint a többi helyen.
46
00:06:39,316 --> 00:06:40,234
Mi ez?
47
00:06:42,445 --> 00:06:43,779
Egy törött holdvíztároló.
48
00:06:45,573 --> 00:06:49,577
Hogy tudnak ezek a növények ilyen kevés
vízzel megnőni? Ennek semmi értelme.
49
00:06:49,660 --> 00:06:51,412
Igaza van. Ha ezt használjuk,
50
00:06:52,371 --> 00:06:54,707
többé nem kell aggódnunk a víz miatt.
51
00:06:55,332 --> 00:06:57,376
Csak ha uralni tudjuk.
52
00:07:00,171 --> 00:07:01,922
- Kezdjék meg a begyűjtést!
- Igenis!
53
00:07:02,006 --> 00:07:03,424
- Gong parancsnok, nézze át a környéket!
- Igen.
54
00:07:03,507 --> 00:07:05,801
- Igen, uram!
- E1, Sun.
55
00:07:05,885 --> 00:07:06,719
Igen, uram!
56
00:07:11,640 --> 00:07:13,434
Hány kapszula ez?
57
00:09:25,065 --> 00:09:28,193
Gyorsan! El voltak hanyagolva,
így nem ismerjük az állapotukat.
58
00:09:28,277 --> 00:09:29,320
Igenis, kapitány!
59
00:09:34,491 --> 00:09:36,452
Gong parancsnok,
hogy néz ki a másik raktár?
60
00:09:36,535 --> 00:09:37,786
Hasonló a helyzet.
61
00:09:37,870 --> 00:09:39,580
A legtöbb mintának semmi baja.
62
00:09:40,164 --> 00:09:41,582
Ezek a minták is tele vannak.
63
00:09:43,292 --> 00:09:45,210
Kelleni fog egy holdjáró, hogy elvihessük.
64
00:09:45,919 --> 00:09:47,713
Menjünk már haza, kérem!
65
00:09:47,796 --> 00:09:49,465
- Mi az?
- Mi?
66
00:09:50,132 --> 00:09:51,008
Várjon!
67
00:10:13,572 --> 00:10:14,698
Mi ez?
68
00:10:15,991 --> 00:10:17,785
Mi a baj? Mi folyik itt?
69
00:10:18,452 --> 00:10:19,953
Kapd el!
70
00:10:20,454 --> 00:10:21,580
Vigyázzon, E1!
71
00:10:23,957 --> 00:10:25,167
Várjanak itt!
72
00:11:26,437 --> 00:11:28,689
PULZUSSZÁM, ŰRRUHAÁLLAPOT
73
00:11:31,650 --> 00:11:32,693
Jól van?
74
00:11:32,776 --> 00:11:34,194
Jól vagyok, uram.
75
00:11:54,590 --> 00:11:55,674
E1!
76
00:11:59,094 --> 00:12:00,220
Menjen be!
77
00:12:51,772 --> 00:12:52,689
Vigyázzon!
78
00:12:57,528 --> 00:12:58,904
E2, ön felé tart!
79
00:13:08,705 --> 00:13:09,623
Kapitány!
80
00:13:16,088 --> 00:13:18,173
El kell tűnnünk innen. Most!
81
00:13:18,257 --> 00:13:19,758
Azonnal meneküljenek!
82
00:13:19,842 --> 00:13:21,385
A minták. Hozom a mintákat.
83
00:13:21,468 --> 00:13:24,721
Majd én. Elhozom őket. Menjen előre!
84
00:13:24,805 --> 00:13:26,014
Mi lesz E1-gyel?
85
00:13:26,098 --> 00:13:27,766
- Ki kell jutnunk!
- Menjünk!
86
00:13:27,850 --> 00:13:28,934
- Gyerünk!
- Ne, várjon!
87
00:13:29,017 --> 00:13:30,018
Gyerünk!
88
00:13:39,736 --> 00:13:42,573
Figyelem! Hőszabályozó anomália észlelve.
89
00:13:43,198 --> 00:13:46,159
Figyelem! Hőszabályozó anomália észlelve.
90
00:13:50,038 --> 00:13:53,083
Figyelem! Hőszabályozó anomália észlelve.
91
00:13:53,667 --> 00:13:54,585
Figyelem!
92
00:13:54,668 --> 00:13:56,795
- Hőszabályozó anomália észlelve.
- Jöjjön ide!
93
00:14:22,154 --> 00:14:23,030
Segítség!
94
00:14:23,655 --> 00:14:24,531
E2!
95
00:14:25,073 --> 00:14:26,867
- E2!
- Megsérülhetett a tüdeje!
96
00:14:28,327 --> 00:14:30,120
- A gyengélkedőbe kell vinnünk.
- Mi?
97
00:14:31,079 --> 00:14:32,039
Segítsen!
98
00:14:48,347 --> 00:14:50,223
Vér van a tüdejében és a mellhártyájában.
99
00:14:50,307 --> 00:14:52,851
A pulzusa 146, és a vérnyomása 75/43.
100
00:14:52,935 --> 00:14:55,062
Fel kell nyitnom. Steril gézt!
101
00:15:03,070 --> 00:15:04,029
Szikét!
102
00:15:21,088 --> 00:15:23,006
A vérnyomása túl alacsony.
103
00:15:23,090 --> 00:15:26,051
Megkeresné az összes B-s
vércsoportú vért az orvosi készletből?
104
00:15:32,766 --> 00:15:33,642
Kettő van.
105
00:15:34,267 --> 00:15:36,812
Az nem elég. Megkérdezné a többieket?
106
00:15:38,397 --> 00:15:40,107
Több B-s vérre van szükségünk.
107
00:15:40,816 --> 00:15:42,651
Nullás vagyok. Én tudok adni.
108
00:15:48,907 --> 00:15:50,659
PULZUSSZÁM, ŰRRUHAÁLLAPOT
109
00:15:54,454 --> 00:15:55,455
Szédül?
110
00:15:55,539 --> 00:15:56,832
Nem, jól vagyok.
111
00:15:56,915 --> 00:15:59,793
Azonnal szóljon,
ha szédül vagy szokatlanul érzi magát!
112
00:15:59,876 --> 00:16:00,711
Oké.
113
00:16:16,685 --> 00:16:18,562
Letépte a karját.
114
00:16:19,396 --> 00:16:22,691
Majd végigmászott a mennyezeten. Mi ez…
115
00:16:24,192 --> 00:16:27,904
Először egy kis víz ölt meg embereket,
majd megjelent egy szörny.
116
00:16:27,988 --> 00:16:30,615
Lehet, hogy ő ölte meg Lee Gisut?
117
00:16:30,699 --> 00:16:32,409
Igen. Azt hiszem.
118
00:16:33,660 --> 00:16:36,163
Miért követ minket?
119
00:16:36,246 --> 00:16:37,372
Hogy megöljön mindenkit?
120
00:16:37,456 --> 00:16:38,957
Szerintem a holdvíz miatt.
121
00:16:40,959 --> 00:16:42,294
Mi?
122
00:16:43,045 --> 00:16:44,713
Szerintem ezért ölte meg Gisut
123
00:16:45,338 --> 00:16:46,673
és támadott meg minket.
124
00:16:48,133 --> 00:16:50,385
Folyton ott bukkan fel, ahol holdvíz van.
125
00:16:52,179 --> 00:16:54,056
Ugyanazt akarja, amit mi.
126
00:16:54,806 --> 00:16:58,351
Lehetséges, hogy egy túlélő?
127
00:16:58,435 --> 00:16:59,478
Egy túlélő?
128
00:17:00,187 --> 00:17:02,230
Hogy lehetne túlélő?
129
00:17:02,314 --> 00:17:04,066
Egy gyerek nem tudna itt öt évig élni.
130
00:17:04,149 --> 00:17:06,109
Kisgyerek volt, igaz? Vagy nem?
131
00:17:06,193 --> 00:17:07,819
Az volt. Gyereknek tűnt,
132
00:17:08,320 --> 00:17:11,364
aki meg akarta tartani, ami az övé,
és nem akarta, hogy elvegyük.
133
00:17:11,865 --> 00:17:13,325
Ez furán hangozhat…
134
00:17:15,869 --> 00:17:17,537
de ez gyermeki viselkedés volt.
135
00:17:18,830 --> 00:17:20,832
Azt mondja, mi vagyunk a betolakodók?
136
00:17:44,856 --> 00:17:45,899
Mint Gisunál,
137
00:17:46,399 --> 00:17:49,027
lehet, hogy a szellőzőaknákat használja.
138
00:17:49,611 --> 00:17:51,696
Bárhová eljuthat
139
00:17:51,780 --> 00:17:54,407
az INP-07-es aknával. Igaza van.
140
00:17:54,991 --> 00:17:56,451
Kapcsolódtunk az SAA-hoz.
141
00:17:56,535 --> 00:17:57,994
KOMMUNIKÁCIÓS ÁLLOMÁS
JEL FOGADVA
142
00:17:58,578 --> 00:17:59,538
Megtalálta?
143
00:18:00,330 --> 00:18:02,165
Még mindig nem tudjuk, hol van.
144
00:18:06,586 --> 00:18:08,004
Mi van a mintákkal?
145
00:18:15,512 --> 00:18:18,765
Ha így haladunk, még többen
fognak meghalni. Muszáj folytatnunk?
146
00:18:18,849 --> 00:18:19,850
Ahogy már említettem,
147
00:18:19,933 --> 00:18:23,603
ez a művelet kudarcot fog vallani,
ha más is megszerzi a holdvizet.
148
00:18:24,521 --> 00:18:28,066
Nem érdekel, ha megölik.
El kell kapniuk a betolakodót!
149
00:18:28,150 --> 00:18:32,529
És azt a holdvizet is hozzák vissza,
amit elvitt.
150
00:18:32,612 --> 00:18:33,864
Még gyerek volt.
151
00:18:34,739 --> 00:18:35,574
Mi?
152
00:18:36,366 --> 00:18:38,451
A betolakodó gyereknek tűnt.
153
00:18:39,536 --> 00:18:41,246
Ő is laborköpenyt viselt.
154
00:18:41,872 --> 00:18:42,831
Na és?
155
00:18:43,415 --> 00:18:45,750
Lehetséges, hogy egy túlélő?
156
00:18:49,254 --> 00:18:54,593
Ne bonyolítsa túl a dolgokat!
157
00:18:55,177 --> 00:18:57,053
Nem ez a lényeg.
158
00:18:57,137 --> 00:18:58,513
Miért számít, hogy kicsoda?
159
00:18:59,139 --> 00:19:00,849
Nem változtat a küldetésén.
160
00:19:05,020 --> 00:19:05,854
Én…
161
00:19:07,189 --> 00:19:08,106
néha…
162
00:19:09,357 --> 00:19:11,318
azt álmodom, hogy az esőben állok.
163
00:19:13,236 --> 00:19:15,822
Mikor felébredek ebből a csodás álomból,
164
00:19:17,157 --> 00:19:19,034
leírhatatlanul fájdalmas felébredni,
165
00:19:20,452 --> 00:19:22,329
ebbe a rideg és szomorú valóságba.
166
00:19:22,996 --> 00:19:23,872
Muszáj…
167
00:19:25,248 --> 00:19:27,000
elhoznunk az esőt,
168
00:19:28,251 --> 00:19:29,211
hogy még egyszer
169
00:19:30,170 --> 00:19:34,216
bőségesen folyhasson víz itt, a Földön.
170
00:19:34,925 --> 00:19:39,346
Újra kell alkotnunk azt a világot.
171
00:19:40,972 --> 00:19:43,975
Nemsokára küldök erősítést.
172
00:19:45,185 --> 00:19:46,561
Tartsanak ki még egy kicsit!
173
00:19:57,280 --> 00:19:59,032
KÉPEK
174
00:19:59,115 --> 00:20:04,079
ŰR- ÉS LÉGI IGAZGATÁS
175
00:20:06,957 --> 00:20:08,667
Choi igazgató miatt?
176
00:20:09,292 --> 00:20:11,920
Miért nem mehetek vissza az adatraktárba?
177
00:20:12,003 --> 00:20:13,380
Túl veszélyes visszamenni.
178
00:20:14,589 --> 00:20:17,092
Nem tudjuk, mi lett a holdvízzel,
miután kiszivárgott.
179
00:20:17,175 --> 00:20:18,843
Végre megtaláltam.
180
00:20:20,053 --> 00:20:21,554
Nem adhatom csak így fel.
181
00:20:21,638 --> 00:20:23,014
Veszélyes és ennyi.
182
00:20:29,813 --> 00:20:31,147
Nem halhat meg több emberem.
183
00:20:32,691 --> 00:20:35,402
A Balhae Állomáson
117 legénységi tag volt.
184
00:20:35,485 --> 00:20:37,237
Egyikük sem élte túl.
185
00:20:37,320 --> 00:20:39,489
Ha most visszavisszük a holdvizet,
186
00:20:40,699 --> 00:20:42,492
lehet, hogy még több áldozatot hozunk.
187
00:20:44,828 --> 00:20:46,579
Nem számít, mit derített ki.
188
00:20:46,663 --> 00:20:48,373
Visszaszerezzük a holdvizet
189
00:20:49,332 --> 00:20:50,458
a gyerekkel együtt.
190
00:20:50,542 --> 00:20:54,379
Akkor még több okunk van
megszerezni az adatokat az adatraktárból.
191
00:20:55,046 --> 00:20:57,590
Most, hogy tudjuk,
milyen veszélyes lehet a holdvíz,
192
00:20:57,674 --> 00:20:59,634
a lehető legtöbbet kell nyomoznunk.
193
00:21:02,304 --> 00:21:04,222
Nem érdekel, ha nem bízik bennem.
194
00:21:04,306 --> 00:21:06,891
Nem személyes okból teszem.
195
00:21:09,644 --> 00:21:12,564
Kapitány, készen állunk a keresésre.
196
00:21:15,233 --> 00:21:16,943
Oké. Ott leszek.
197
00:21:18,862 --> 00:21:20,947
Tudom, hogy akkor is menne,
ha nemet mondanék.
198
00:21:21,948 --> 00:21:23,825
Menjen Dr. Honggal. Nem mehet egyedül.
199
00:21:25,201 --> 00:21:28,705
Ha kiderít valamit a holdvízről,
vagy a gyerekről, azonnal jelentse.
200
00:21:30,123 --> 00:21:31,333
Rendben.
201
00:21:41,301 --> 00:21:42,635
A Hármas Raktárnál vagyok.
202
00:21:43,386 --> 00:21:45,430
Mi a létesítmény folyosója felé tartunk.
203
00:21:46,139 --> 00:21:48,558
- Menjen le az aknába és nézzen szét!
- Igen, uram!
204
00:21:48,641 --> 00:21:50,685
Itt kezdek keresni, és arra tartok.
205
00:21:50,769 --> 00:21:51,895
Igen, uram!
206
00:22:37,690 --> 00:22:38,858
Időbe telik.
207
00:22:39,609 --> 00:22:42,654
Ha vége lesz, mielőtt visszaérünk, hívjon.
Jönni fogok önért.
208
00:22:42,737 --> 00:22:43,822
Rendben Doki.
209
00:22:44,572 --> 00:22:45,657
Biztosak benne,
210
00:22:46,241 --> 00:22:47,534
hogy rendben lesznek?
211
00:22:47,617 --> 00:22:49,244
Mi a legrosszabb, ami történhet?
212
00:22:52,122 --> 00:22:53,373
Miért? Van mondanivalója?
213
00:22:53,873 --> 00:22:55,041
Gondolja…
214
00:22:56,668 --> 00:22:58,711
hogy a holdvíz kutatási adatai
odabent vannak?
215
00:23:00,713 --> 00:23:03,341
Remélem. Tényleg.
216
00:23:04,843 --> 00:23:05,969
Visszajövök.
217
00:23:06,052 --> 00:23:06,886
Rendben.
218
00:23:27,407 --> 00:23:29,242
{\an8}CSAK 1-ES SZINTŰ HOZZÁFÉRÉSSEL
219
00:23:37,333 --> 00:23:41,087
JELENTÉS MINTAGYŰJTÉS BEFEJEZTEKOR
MINTA BEGYŰJTÉS BEFEJEZVE
220
00:23:59,147 --> 00:24:01,274
A fenébe, ez már megint itt van.
221
00:24:01,900 --> 00:24:03,776
Folyton felbukkannak azok a szemek.
222
00:24:06,279 --> 00:24:07,947
Biztos szeret rajzolni.
223
00:24:08,031 --> 00:24:11,868
Kapitány, megérkeztünk
a létesítményi folyosónál lévő aknához.
224
00:24:12,911 --> 00:24:16,456
A borító még ép.
Szerintem nem itt szökött meg.
225
00:24:18,291 --> 00:24:19,167
Főnök!
226
00:25:30,321 --> 00:25:32,031
A francba!
227
00:25:53,928 --> 00:25:55,013
Jónak tűnik, nem?
228
00:25:55,805 --> 00:25:56,681
Igen.
229
00:25:57,682 --> 00:25:58,558
Menjünk!
230
00:26:07,317 --> 00:26:11,613
ADATRAKTÁR
231
00:26:17,327 --> 00:26:18,828
ADATTÁBLA-KERESÉS
1-ES SZINT
232
00:26:24,000 --> 00:26:25,460
ADATTÁBLA-KERESÉS FOLYAMATBAN
233
00:26:41,559 --> 00:26:43,019
ADATTÁBLA-KERESÉS FOLYAMATBAN
234
00:26:43,102 --> 00:26:45,396
Milyen volt Dr. Song Wonkyung?
235
00:26:55,657 --> 00:26:58,159
Nem tudtam, hogy itt dolgozott.
236
00:27:00,662 --> 00:27:03,831
Csak a Balhae Állomáson történt baleset
után tudtam meg.
237
00:27:06,250 --> 00:27:08,670
Azt hittem, egyedül voltak, szülők nélkül.
238
00:27:11,089 --> 00:27:12,715
Hogy titkolhatta el ön elől?
239
00:27:12,799 --> 00:27:16,469
Akkoriban valami más
fontosabb volt neki, mint én.
240
00:27:21,224 --> 00:27:22,392
Volt egyszer,
241
00:27:23,685 --> 00:27:25,853
amikor ő keresett meg először.
242
00:27:27,563 --> 00:27:28,898
SONG WONKYUNG
243
00:27:28,981 --> 00:27:30,983
Pont a baleset előtt.
244
00:27:41,202 --> 00:27:42,453
Ha…
245
00:27:44,038 --> 00:27:46,791
felvettem volna…
246
00:27:51,796 --> 00:27:53,589
változtatott volna valamin?
247
00:28:03,683 --> 00:28:05,810
Kapitány, az intézményi folyosón vagyunk.
248
00:28:09,856 --> 00:28:12,108
Ez a rész nincs a térképen,
249
00:28:12,608 --> 00:28:13,693
de úgy tűnik…
250
00:28:17,196 --> 00:28:19,240
a hálókba vezet.
251
00:28:22,869 --> 00:28:26,164
Bővítjük a keresést
és a hálókat is ellenőrizzük.
252
00:28:26,247 --> 00:28:27,999
Oké. Legyenek óvatosak!
253
00:28:32,628 --> 00:28:33,838
Elegem van.
254
00:29:10,166 --> 00:29:11,083
HÁNY TANÚ VAN? A TELJES LEGÉNYSÉG
255
00:29:11,167 --> 00:29:12,752
TELJESÍTSE A KÜLDETÉST ÉS MENJEN A
TALÁLKOZÁSI PONTRA. MINDENKIT KIIKTATNI.
256
00:29:22,386 --> 00:29:24,305
HELYZET VAN
257
00:29:44,283 --> 00:29:45,368
Működött. Nyitva van.
258
00:29:48,746 --> 00:29:49,789
ADATTÁBLA-KERESÉS
259
00:29:49,872 --> 00:29:51,415
ADATTÁBLA-KERESÉS KÉSZ
EREDMÉNY: ÜRES MEREVLEMEZ
260
00:29:51,499 --> 00:29:52,333
Mi?
261
00:29:52,917 --> 00:29:54,377
Ez lehetetlen.
262
00:29:54,877 --> 00:29:56,045
Itt nincs semmi.
263
00:29:57,213 --> 00:29:59,131
Valaki kitörölt mindent?
264
00:29:59,215 --> 00:30:01,801
ADATTÁBLA-KERESÉS KÉSZ
EREDMÉNY: ÜRES MEREVLEMEZ
265
00:30:02,510 --> 00:30:04,554
Úgy látszik, az adatokat direkt törölték.
266
00:30:26,242 --> 00:30:27,577
A fenébe!
267
00:30:28,160 --> 00:30:28,995
Kapitány!
268
00:30:30,830 --> 00:30:31,956
Maguk mit kerestek itt?
269
00:30:32,540 --> 00:30:33,958
És a hálók átkutatása?
270
00:30:34,041 --> 00:30:35,793
Értem, mások miért halhatnak meg,
271
00:30:36,586 --> 00:30:37,879
amikor megijednek.
272
00:30:39,964 --> 00:30:41,090
Ez nem helyes.
273
00:30:42,925 --> 00:30:45,970
Úgy tűnt,
ez a folyosó visz minket a hálókba.
274
00:30:46,053 --> 00:30:49,015
Mintha ugyanazt a területet járnánk körbe.
275
00:30:49,098 --> 00:30:49,932
Pontosan.
276
00:30:50,516 --> 00:30:52,685
Mintha fogócskáznánk.
277
00:30:53,394 --> 00:30:56,522
Pontosan tudja, hol vagyunk,
és mindig elkerül minket.
278
00:30:56,606 --> 00:30:58,983
Ő sokkal jobban ismeri ezt a helyet,
mint mi.
279
00:31:07,909 --> 00:31:09,577
Ki törölhette?
280
00:31:09,660 --> 00:31:11,203
Miért? És mi célból?
281
00:31:45,321 --> 00:31:46,614
Mondtam, hogy hívjon fel.
282
00:31:49,075 --> 00:31:52,078
Nem, jól vagyok.
Mi történt a kutatási adatokkal?
283
00:31:52,161 --> 00:31:53,704
Miért vette ki azokat?
284
00:31:55,498 --> 00:31:57,750
Nem a kereséshez kellett volna
csatlakoznia?
285
00:31:58,584 --> 00:31:59,710
Ja, nem hallotta?
286
00:31:59,794 --> 00:32:02,588
Leállítottuk a keresést és
a parancsnoki hídon találkozunk.
287
00:32:03,464 --> 00:32:06,217
Biztonsági probléma lehet,
ha ezeket itt hagyjuk.
288
00:32:06,300 --> 00:32:09,887
Visszaviszem a mintákat
a parancsnoki hídra.
289
00:32:09,971 --> 00:32:11,097
Miért?
290
00:32:12,598 --> 00:32:14,100
Han kapitány parancsa volt?
291
00:32:16,227 --> 00:32:17,728
Azt mondta,
292
00:32:18,479 --> 00:32:21,899
hogy a szörny is a holdvizet akarja,
mint mi.
293
00:32:23,401 --> 00:32:24,318
Ne aggódjon!
294
00:32:24,402 --> 00:32:28,155
Csak óvatosak vagyunk, ha bármi történne.
295
00:32:29,615 --> 00:32:30,491
Nem.
296
00:32:31,492 --> 00:32:33,786
Én döntök, ha a mintákról van szó.
297
00:32:34,787 --> 00:32:36,789
Itt tartjuk a holdvizet és a felszerelést.
298
00:32:42,503 --> 00:32:43,629
Rendben.
299
00:32:45,172 --> 00:32:47,341
Azonnal szóljon, ha történne valami.
300
00:32:55,641 --> 00:32:59,228
Nem vettünk észre egy átjárót
a hologramos térképen?
301
00:32:59,311 --> 00:33:02,356
Sajnálom. Megnézem újra,
amint a parancsnoki hídra értünk.
302
00:33:03,315 --> 00:33:04,316
De az a lány…
303
00:33:05,234 --> 00:33:06,068
Az a szörny?
304
00:33:06,819 --> 00:33:09,572
Hogy hívjuk? Mindegy.
De miért olyan fontos?
305
00:33:09,655 --> 00:33:11,866
Haza kellene mennünk,
így hogy megvan a minta.
306
00:33:24,587 --> 00:33:27,214
{\an8}BALHAE LABOR M3
307
00:33:45,357 --> 00:33:48,819
Kapitány! Kapitány, itt van.
308
00:33:49,612 --> 00:33:50,654
Hogy értI?
309
00:33:51,280 --> 00:33:52,698
Dr. Hong, válaszoljon!
310
00:33:59,830 --> 00:34:00,664
Kapitány!
311
00:34:21,685 --> 00:34:22,603
Várjon!
312
00:34:47,795 --> 00:34:49,338
Dr. Song, lépjen hátra!
313
00:34:50,297 --> 00:34:51,215
Egy pillanat.
314
00:34:51,799 --> 00:34:53,509
Ne jöjjön a közelembe! Egy pillanat.
315
00:38:43,405 --> 00:38:44,865
MINDEN SZEREPLŐ, HELY, INTÉZMÉNY,
NÉV ÉS BALESET
316
00:38:44,948 --> 00:38:46,158
KÉPZELET SZÜLEMÉNYE, VAGY FIKCIÓ.
317
00:38:46,241 --> 00:38:47,409
BÁRMILYEN HASONLÓSÁG A VALÓSÁGGAL
A VÉLETLEN MŰVE.
318
00:38:47,493 --> 00:38:52,498
A feliratot fordította: Máté Márk