1 00:00:08,217 --> 00:00:12,013 POČIVALI U MIRU 2 00:00:16,476 --> 00:00:18,519 SONG WONKYUNG: BEZ NASLOVA 3 00:00:20,605 --> 00:00:23,066 {\an8}SONG WONKYUNG: BEZ NASLOVA 4 00:00:23,149 --> 00:00:24,192 {\an8}DATOTEKA: M3SF63.ENC 5 00:00:31,574 --> 00:00:32,825 DATOTEKA JE ŠIFRIRANA 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,289 DEŠIFRIRANJE ODBIJENO 7 00:00:38,372 --> 00:00:39,916 MARE TRANQUILLITATIS UNOS LOZINKE 8 00:00:49,509 --> 00:00:51,761 REZULTAT = „PRONAĐI LUNU“ 9 00:00:51,844 --> 00:00:53,054 Luna. 10 00:00:54,263 --> 00:00:55,389 {\an8}LUNA ARHIVI USA-A 11 00:00:56,891 --> 00:00:57,934 1783 DATOTEKA S „LUNA“ 12 00:00:59,769 --> 00:01:01,145 NEPOZNATA POVJERLJIVA DATOTEKA 13 00:01:01,229 --> 00:01:02,605 POVJERLJIVO POTREBNO ODOBRENJE 14 00:01:22,750 --> 00:01:23,709 ZRAČNA KOMORA 15 00:01:24,961 --> 00:01:26,003 SPREMIŠTE 3 16 00:01:30,007 --> 00:01:31,300 {\an8}ZRAČNA KOMORA, GLAVNI ULAZ 17 00:01:33,052 --> 00:01:34,762 {\an8}SPREMIŠTE 3, LABORATORIJ 18 00:01:34,846 --> 00:01:37,431 GLAVNI LABORATORIJ 19 00:01:43,521 --> 00:01:50,528 NETFLIXOVA SERIJA 20 00:03:08,522 --> 00:03:13,027 EPIZODA 5: TAJNO SPREMIŠTE 21 00:03:25,706 --> 00:03:26,958 Čemu ovo služi? 22 00:03:30,962 --> 00:03:32,964 Saznat ćemo kad se spustimo. 23 00:03:33,047 --> 00:03:35,508 E1 i ja ćemo se prvi spustiti da provjerimo. 24 00:03:38,302 --> 00:03:40,680 Ostanite ovdje. Javite nam ako se nešto dogodi. 25 00:03:40,763 --> 00:03:41,764 Da, gospodine. 26 00:04:37,361 --> 00:04:38,738 Što je ovo? 27 00:04:39,530 --> 00:04:41,365 Kako ovdje može biti toliko biljaka? 28 00:04:52,710 --> 00:04:55,296 Ovdje je spremište. 29 00:05:01,802 --> 00:05:04,305 Zašto je ovdje toliko biljaka? 30 00:05:05,473 --> 00:05:09,185 Jeste li sigurni da smijemo ući? 31 00:05:09,977 --> 00:05:11,604 Ovo spremište nije bilo na mapi. 32 00:05:20,321 --> 00:05:23,574 Pogledaj ove stabljike. Kako je ovo moguće? 33 00:05:24,784 --> 00:05:25,785 I ja se pitam. 34 00:05:26,744 --> 00:05:28,913 Na Zemlji nema ovako velikih biljaka. 35 00:05:30,081 --> 00:05:34,043 Kako su uzgojili sve ovo? 36 00:05:37,421 --> 00:05:40,508 Ovo je nevjerojatno. 37 00:05:43,010 --> 00:05:45,346 Čini se da ima više spremišta. 38 00:06:03,322 --> 00:06:06,242 Misija će biti uspješna ako donesemo samo jedan uzorak, zar ne? 39 00:06:06,325 --> 00:06:07,952 Pogledajte koliko ih ovdje ima. 40 00:06:10,746 --> 00:06:11,831 Odlično! 41 00:06:13,040 --> 00:06:14,750 Sve su zelene. 42 00:06:15,918 --> 00:06:19,213 Znači da su sve u dobrom stanju, zar ne? 43 00:06:26,220 --> 00:06:27,847 Sve su ih sakrili ovdje? 44 00:06:34,478 --> 00:06:35,938 Izgleda da je sustav 45 00:06:36,021 --> 00:06:38,441 ove prostorije odvojen od dijela u kojem smo bili. 46 00:06:39,316 --> 00:06:40,234 Što je ovo? 47 00:06:42,445 --> 00:06:43,779 Razbijena kapsula. 48 00:06:45,573 --> 00:06:49,577 Kako sve ove biljke mogu rasti s tako malo vode? Ne razumijem. 49 00:06:49,660 --> 00:06:51,412 Imate pravo. Ako uzmemo ovo, 50 00:06:52,371 --> 00:06:54,707 nikad se više nećemo morati brinuti zbog vode. 51 00:06:55,332 --> 00:06:57,376 Samo ako je možemo kontrolirati. 52 00:07:00,296 --> 00:07:01,922 -Uzmite kapsule. -Da, kapetane. 53 00:07:02,006 --> 00:07:03,424 -Pretražite prostorije. -U redu. 54 00:07:03,507 --> 00:07:05,801 -Da, gospodine. -E1, Sun. 55 00:07:05,885 --> 00:07:06,719 Da, gospodine. 56 00:07:11,640 --> 00:07:13,434 Koliko je ovdje kapsula? 57 00:09:25,065 --> 00:09:28,193 Požurite se. Uzorci su zanemareni, pa ne znamo u kakvom su stanju. 58 00:09:28,277 --> 00:09:29,320 Da, kapetane. 59 00:09:34,491 --> 00:09:36,452 Kakvo je stanje u drugom spremištu? 60 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 Slično. 61 00:09:37,870 --> 00:09:39,580 Većina uzoraka je u redu. 62 00:09:40,164 --> 00:09:41,457 I ovi uzorci su puni. 63 00:09:43,292 --> 00:09:45,210 Trebat će nam vozilo da ih sve ponesemo. 64 00:09:45,919 --> 00:09:47,713 Hajmo napokon kući, molim vas. 65 00:09:47,796 --> 00:09:49,465 -Što je to? -Što? 66 00:09:50,132 --> 00:09:51,008 Samo malo. 67 00:10:13,572 --> 00:10:14,698 Što je to? 68 00:10:15,991 --> 00:10:17,785 Što je? Što se događa? 69 00:10:18,452 --> 00:10:19,953 Uhvatite ga! 70 00:10:20,454 --> 00:10:21,580 Pazi, E1! 71 00:10:23,957 --> 00:10:25,167 Pričekajte ovdje. 72 00:11:26,437 --> 00:11:28,689 PULS 73 00:11:31,650 --> 00:11:32,693 Jesi li dobro? 74 00:11:32,776 --> 00:11:34,194 Jesam, gospodine. 75 00:11:54,590 --> 00:11:55,674 E1. 76 00:11:59,094 --> 00:12:00,220 Vratite se unutra! 77 00:12:51,772 --> 00:12:52,689 Pazite! 78 00:12:57,528 --> 00:12:58,904 Ide prema tebi, E2! 79 00:13:08,705 --> 00:13:09,623 Kapetane. 80 00:13:16,088 --> 00:13:18,173 Moramo izaći odavde. Odmah! 81 00:13:18,257 --> 00:13:19,758 Izađite van! 82 00:13:19,842 --> 00:13:21,385 Uzorci. Idem po uzorke. 83 00:13:21,468 --> 00:13:24,721 Ja ću ih uzeti. Vi izađite. 84 00:13:24,805 --> 00:13:26,014 Gdje je E1? 85 00:13:26,098 --> 00:13:27,891 -Moramo odmah izaći. -Idemo. 86 00:13:27,975 --> 00:13:28,934 -Hajde. -Ne, čekajte. 87 00:13:29,017 --> 00:13:30,018 Idemo! 88 00:13:39,736 --> 00:13:42,573 Pažnja. Greška na termoregulatoru. 89 00:13:43,198 --> 00:13:46,159 Pažnja. Greška na termoregulatoru. 90 00:13:50,038 --> 00:13:53,083 Pažnja. Greška na termoregulatoru. 91 00:13:53,667 --> 00:13:54,585 Pažnja. 92 00:13:54,668 --> 00:13:56,795 -Pažnja. Greška na termoregulatoru. -Ovamo! 93 00:14:22,154 --> 00:14:23,030 Treba mi pomoć! 94 00:14:23,655 --> 00:14:24,531 E2. 95 00:14:25,073 --> 00:14:26,867 -E2! -Imamo ozlijeđenog! 96 00:14:28,327 --> 00:14:30,120 -Moramo ga odvesti u ambulantu. -Što? 97 00:14:31,079 --> 00:14:32,039 Pomozite mi. 98 00:14:48,347 --> 00:14:50,223 Ima krvi u plućima i plućnoj opni. 99 00:14:50,307 --> 00:14:52,851 Frekvencija srca je na 146, a tlak 75 sa 43. 100 00:14:52,935 --> 00:14:55,062 Moram ga otvoriti. Sterilnu gazu. 101 00:15:03,070 --> 00:15:04,029 Skalpel. 102 00:15:21,088 --> 00:15:23,006 Tlak mu je prenizak. 103 00:15:23,090 --> 00:15:26,051 Dodajte mi sve vrećice s krvnom grupom B. 104 00:15:32,766 --> 00:15:33,642 Imamo dvije. 105 00:15:34,267 --> 00:15:36,812 To nije dovoljno. Možete li pitati ostale? 106 00:15:38,397 --> 00:15:40,107 Treba nam još krvne grupe B. 107 00:15:40,816 --> 00:15:42,651 Ja sam grupa 0. Možete mi izvaditi krv. 108 00:15:48,907 --> 00:15:50,659 PULS 109 00:15:54,454 --> 00:15:55,455 Vrti li ti se? 110 00:15:55,539 --> 00:15:56,832 Ne, dobro sam. 111 00:15:56,915 --> 00:15:59,793 Odmah mi reci ako se počneš osjećati loše. 112 00:15:59,876 --> 00:16:00,711 Dobro. 113 00:16:16,685 --> 00:16:18,562 Otkinula mu je ruku. 114 00:16:19,396 --> 00:16:22,691 Zatim je puzala po stropu. Što se ovo… 115 00:16:24,192 --> 00:16:27,904 Prvo je voda ubila ljude, pa se pojavilo čudovište. 116 00:16:27,988 --> 00:16:30,615 Je li možda ona ubila Leeja Gisua? 117 00:16:30,699 --> 00:16:32,409 Mislim da jest. 118 00:16:33,660 --> 00:16:36,163 Zašto nas prati? 119 00:16:36,246 --> 00:16:37,372 Da nas sve ubije? 120 00:16:37,456 --> 00:16:38,957 Zbog lunarne vode. 121 00:16:40,959 --> 00:16:42,294 Molim? 122 00:16:43,045 --> 00:16:44,713 Mislim da je zato ubila Gisua 123 00:16:45,338 --> 00:16:46,673 i napala nas. 124 00:16:48,133 --> 00:16:50,385 Pojavljuje se ondje gdje ima lunarne vode. 125 00:16:52,179 --> 00:16:54,056 Želi isto što i mi. 126 00:16:54,806 --> 00:16:58,351 Je li moguće da je ona preživjeli? 127 00:16:58,435 --> 00:16:59,478 Preživjeli? 128 00:17:00,187 --> 00:17:02,230 Kako ona može biti preživjeli? 129 00:17:02,314 --> 00:17:04,066 Dijete ne može preživjeti ovdje. 130 00:17:04,149 --> 00:17:06,109 To je bilo dijete, zar ne? 131 00:17:06,193 --> 00:17:07,819 Da. Doimala se kao dijete 132 00:17:08,320 --> 00:17:11,364 koje želi zadržati ono što je njeno i ne želi da mi to uzmemo. 133 00:17:11,865 --> 00:17:13,325 To možda zvuči čudno… 134 00:17:15,869 --> 00:17:17,537 ali tako se djeca ponašaju. 135 00:17:18,830 --> 00:17:20,832 Želite reći da smo mi uljezi? 136 00:17:44,856 --> 00:17:45,899 Kao i u slučaju Gisua, 137 00:17:46,399 --> 00:17:49,027 vjerojatno se kreće kroz ventilacijska okna. 138 00:17:49,611 --> 00:17:51,696 Može se doći bilo kamo 139 00:17:51,780 --> 00:17:54,407 kretanjem kroz okno INP-07. Imate pravo. 140 00:17:54,991 --> 00:17:56,576 Povezani smo s Upravom za svemir. 141 00:17:56,660 --> 00:17:57,994 PRIMANJE SIGNALA 142 00:17:58,578 --> 00:17:59,538 Jeste li je pronašli? 143 00:18:00,330 --> 00:18:02,165 Još ne znamo gdje je. 144 00:18:06,586 --> 00:18:08,004 Jeste li pronašli uzorke? 145 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 Ovako riskiramo živote. Moramo li nastaviti? 146 00:18:18,849 --> 00:18:19,850 Kao što sam već rekla, 147 00:18:19,933 --> 00:18:23,603 operacija će biti uzalud ako netko drugi pronađe lunarnu vodu. 148 00:18:24,521 --> 00:18:28,066 Možete je i ubiti. Ali morate je uloviti. 149 00:18:28,150 --> 00:18:32,529 I pronađite lunarnu vodu koju je uzela. 150 00:18:32,612 --> 00:18:33,864 To je bilo dijete. 151 00:18:34,739 --> 00:18:35,574 Molim? 152 00:18:36,366 --> 00:18:38,451 Uljez je izgledao kao djevojčica. 153 00:18:39,536 --> 00:18:41,246 Nosila je laboratorijsku kutu. 154 00:18:41,872 --> 00:18:42,831 Pa što? 155 00:18:43,415 --> 00:18:45,750 Je li moguće da je ona preživjeli? 156 00:18:49,254 --> 00:18:54,593 Zašto pokušavate dodatno zakomplicirati situaciju? 157 00:18:55,177 --> 00:18:57,053 To nije važno. 158 00:18:57,137 --> 00:18:58,513 Zašto je njen identitet važan? 159 00:18:59,139 --> 00:19:00,849 Vaša misija ostaje ista. 160 00:19:05,020 --> 00:19:05,854 Ja… 161 00:19:07,189 --> 00:19:08,106 ponekad… 162 00:19:09,357 --> 00:19:11,318 sanjam da stojim na kiši. 163 00:19:13,236 --> 00:19:15,822 Kad taj divan san završi, 164 00:19:17,157 --> 00:19:19,034 neopisivo je bolno probuditi se 165 00:19:20,452 --> 00:19:22,329 u ovoj užasnoj, tužnoj stvarnosti. 166 00:19:22,996 --> 00:19:23,872 Moramo… 167 00:19:25,248 --> 00:19:27,000 se pobrinuti 168 00:19:28,251 --> 00:19:29,211 da kiša opet padne 169 00:19:30,170 --> 00:19:34,216 na ovo tlo, kako bi voda opet obilno tekla Zemljom. 170 00:19:34,925 --> 00:19:39,346 Moramo ponovo stvoriti taj svijet. 171 00:19:40,972 --> 00:19:43,975 Uskoro ću vam poslati pojačanje. 172 00:19:45,185 --> 00:19:46,561 Izdržite još malo. 173 00:19:55,237 --> 00:19:57,197 USA 174 00:19:57,280 --> 00:19:59,032 FOTOGRAFIJE 175 00:19:59,115 --> 00:20:04,079 UPRAVA ZA SVEMIR I AERONAUTIKU 176 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 Je li to zbog direktorice Choi? 177 00:20:09,292 --> 00:20:11,920 Zašto se ne mogu vratiti u spremište podataka? 178 00:20:12,003 --> 00:20:13,380 Opasno je. 179 00:20:14,589 --> 00:20:17,092 Ne znamo što se dogodilo s vodom nakon što je procurila. 180 00:20:17,175 --> 00:20:18,843 Napokon sam je pronašla. 181 00:20:20,053 --> 00:20:21,554 Ne mogu sad odustati. 182 00:20:21,638 --> 00:20:23,014 Opasno je, nema rasprave. 183 00:20:29,813 --> 00:20:31,147 Ne želim da nas još nastrada. 184 00:20:32,691 --> 00:20:35,402 Na postaji je bilo 117 članova posade. 185 00:20:35,485 --> 00:20:37,237 Nitko nije preživio. 186 00:20:37,320 --> 00:20:39,489 Ako sad uzmemo lunarnu vodu, 187 00:20:40,699 --> 00:20:42,492 moglo bi biti još više žrtava. 188 00:20:44,828 --> 00:20:46,579 Nije važno što ćete otkriti. 189 00:20:46,663 --> 00:20:48,373 Ponijet ćemo sa sobom lunarnu vodu 190 00:20:49,332 --> 00:20:50,458 i ono dijete. 191 00:20:50,542 --> 00:20:54,379 Zato je još važnije da dođemo do podataka. 192 00:20:55,046 --> 00:20:57,590 Sad kad znamo opasnost koju predstavlja lunarna voda, 193 00:20:57,674 --> 00:20:59,634 moramo istražiti što više toga. 194 00:21:02,304 --> 00:21:04,222 Ne brine me ako mi ne vjerujete. 195 00:21:04,306 --> 00:21:06,891 Ne radim ovo samo iz osobnih razloga. 196 00:21:09,644 --> 00:21:12,564 Kapetane, spremni smo početi s potragom. 197 00:21:15,233 --> 00:21:16,943 Dobro, stižem. 198 00:21:18,862 --> 00:21:20,447 Znam da ćete otići unatoč zabrani. 199 00:21:21,948 --> 00:21:23,825 Idite s doktoricom Hong. Ne možete sami. 200 00:21:25,201 --> 00:21:28,705 Ako otkrijete nešto o vodi ili onom djetetu, odmah prijavite. 201 00:21:30,123 --> 00:21:31,333 Dobro. 202 00:21:41,301 --> 00:21:42,635 Ja sam u spremištu tri. 203 00:21:43,386 --> 00:21:45,430 Mi idemo prema hodniku. 204 00:21:46,139 --> 00:21:48,558 -Uđite u okno i pretražite ga. -Da, gospodine. 205 00:21:48,641 --> 00:21:50,685 Ja ću početi tražiti ovdje, pa ću doći do vas. 206 00:21:50,769 --> 00:21:51,895 Da, gospodine. 207 00:22:37,690 --> 00:22:38,858 Ovo će potrajati. 208 00:22:39,609 --> 00:22:42,654 Ako bude gotovo prije nego što se vratim, pozovi me. 209 00:22:42,737 --> 00:22:43,822 Dobro, doktorice. 210 00:22:44,572 --> 00:22:45,657 Jeste li sigurni 211 00:22:46,241 --> 00:22:47,534 da ćete vi biti dobro? 212 00:22:47,617 --> 00:22:49,244 Što nam se najgore može dogoditi? 213 00:22:52,122 --> 00:22:53,373 Što? Želiš nešto reći? 214 00:22:53,873 --> 00:22:55,041 Mislite li… 215 00:22:56,668 --> 00:22:58,711 da su tamo podaci o istraživanju lunarne vode? 216 00:23:00,713 --> 00:23:03,341 Nadam se da jesu. 217 00:23:04,843 --> 00:23:05,969 Vratit ću se. 218 00:23:06,052 --> 00:23:06,886 Dobro. 219 00:23:27,407 --> 00:23:29,242 {\an8}RAZINA 1 OVLAŠTENO OSOBLJE 220 00:23:37,333 --> 00:23:41,087 IZVIJESTI O PRIKUPLJANJU UZORKA PRIKUPLJANJE UZORKA ZAVRŠENO 221 00:23:59,147 --> 00:24:01,274 Kvragu, opet oni crteži. 222 00:24:02,025 --> 00:24:03,359 Te oči iskaču posvuda. 223 00:24:06,279 --> 00:24:07,947 Zbilja voli crtati. 224 00:24:08,031 --> 00:24:11,868 Kapetane, stigli smo do okna u hodniku. 225 00:24:12,911 --> 00:24:16,456 Poklopac je netaknut. Mislim da nije pobjegla ovim putem. 226 00:24:18,291 --> 00:24:19,167 Zapovjedniče. 227 00:25:30,321 --> 00:25:32,031 Kvragu! 228 00:25:53,928 --> 00:25:55,013 Izgleda u redu, zar ne? 229 00:25:55,805 --> 00:25:56,681 Da. 230 00:25:57,682 --> 00:25:58,558 Idemo. 231 00:26:07,317 --> 00:26:11,613 SPREMIŠTE PODATAKA LUNA 232 00:26:17,327 --> 00:26:18,828 PRETRAŽIVANJE PODATAKA RAZINA 1 233 00:26:24,000 --> 00:26:25,460 PRETRAŽIVANJE PODATAKA 234 00:26:41,559 --> 00:26:43,019 PRETRAŽIVANJE PODATAKA 235 00:26:43,102 --> 00:26:45,396 Kakva je bila dr. Song Wonkyung? 236 00:26:55,657 --> 00:26:58,159 Nisam znala da radi ovdje. 237 00:27:00,662 --> 00:27:03,831 Saznala sam tek nakon vijesti o nesreći. 238 00:27:06,250 --> 00:27:08,670 Mislila sam da ste vas dvije bile same, bez roditelja. 239 00:27:11,089 --> 00:27:12,715 Kako to da vam ništa nije rekla? 240 00:27:12,799 --> 00:27:16,469 Tada su joj druge stvari bile važnije od mene. 241 00:27:21,224 --> 00:27:22,392 Jednog dana 242 00:27:23,685 --> 00:27:25,853 ona se meni prva javila. 243 00:27:27,563 --> 00:27:28,898 SONG WONKYUNG 244 00:27:28,981 --> 00:27:30,983 To je bilo netom prije nesreće. 245 00:27:41,202 --> 00:27:42,453 Da sam… 246 00:27:44,038 --> 00:27:46,791 odgovorila na poziv… 247 00:27:51,796 --> 00:27:53,589 bi li to išta promijenilo? 248 00:28:03,683 --> 00:28:05,810 Kapetane, u hodniku smo. 249 00:28:09,856 --> 00:28:12,108 Ova zona nije na mapi, 250 00:28:12,608 --> 00:28:13,693 ali čini se da… 251 00:28:17,196 --> 00:28:19,240 vodi do spavaonice. 252 00:28:22,869 --> 00:28:26,164 Pretražit ćemo i spavaonice. 253 00:28:26,247 --> 00:28:27,999 Dobro. Budite oprezni. 254 00:28:32,628 --> 00:28:33,838 Dosta mi je ovoga. 255 00:29:10,166 --> 00:29:11,083 SVJEDOCI? SVA POSADA 256 00:29:11,167 --> 00:29:12,752 IDI DO KONTAKTNE TOČKE. ELIMINIRAJ SVJEDOKE 257 00:29:22,386 --> 00:29:24,305 IMAMO PROBLEM 258 00:29:44,283 --> 00:29:45,368 Otvoreno je. 259 00:29:48,746 --> 00:29:49,789 PRETRAŽIVANJE PODATAKA 260 00:29:49,872 --> 00:29:51,415 KRAJ PRETRAGE TVRDI DISK JE PRAZAN 261 00:29:51,499 --> 00:29:52,333 Molim? 262 00:29:52,917 --> 00:29:54,377 Nemoguće. 263 00:29:54,877 --> 00:29:56,045 Nema ničega. 264 00:29:57,213 --> 00:29:59,131 Zar je netko sve izbrisao? 265 00:29:59,215 --> 00:30:01,801 KRAJ PRETRAGE TVRDI DISK JE PRAZAN 266 00:30:02,510 --> 00:30:04,554 Čini se da su podaci namjerno izbrisani. 267 00:30:26,242 --> 00:30:27,577 Kvragu. 268 00:30:28,160 --> 00:30:28,995 Kapetane. 269 00:30:30,830 --> 00:30:31,956 Zašto ste vi ovdje? 270 00:30:32,540 --> 00:30:33,958 Zar ne pretražujete spavaonice? 271 00:30:34,041 --> 00:30:35,793 Sad shvaćam zašto ljudi mogu umrijeti 272 00:30:36,586 --> 00:30:37,879 od velikog šoka. 273 00:30:39,964 --> 00:30:41,090 Nešto nije kako treba. 274 00:30:42,925 --> 00:30:45,970 Ovim hodnikom smo trebali doći do spavaonica. 275 00:30:46,053 --> 00:30:49,015 Čini se kao da idemo u krug. 276 00:30:49,098 --> 00:30:49,932 Upravo tako. 277 00:30:50,516 --> 00:30:52,685 Kao da se igramo lovice. 278 00:30:53,394 --> 00:30:56,522 Ona točno zna gdje smo i uvijek nam uspije umaknuti. 279 00:30:56,606 --> 00:30:58,983 Poznaje postaju bolje od nas. 280 00:31:07,909 --> 00:31:09,577 Tko je to mogao izbrisati? 281 00:31:09,660 --> 00:31:11,203 I zašto? 282 00:31:45,321 --> 00:31:46,614 Rekla sam da me pozoveš. 283 00:31:49,075 --> 00:31:52,078 Ma, dobro sam. Što je s podacima? 284 00:31:52,161 --> 00:31:53,704 Zašto si izvadio uzorke? 285 00:31:55,539 --> 00:31:57,750 Zar se ne bi trebao pridružiti potrazi? 286 00:31:58,584 --> 00:31:59,710 Ah, niste čuli. 287 00:31:59,794 --> 00:32:02,588 Odlučili smo prekinuti potragu i otići u kontrolni centar. 288 00:32:03,464 --> 00:32:06,217 Nije sigurno ostaviti uzorke ovdje. 289 00:32:06,300 --> 00:32:09,887 Premjestit ću ih u kontrolni centar. 290 00:32:09,971 --> 00:32:11,097 Zašto? 291 00:32:12,598 --> 00:32:14,100 Je li to kapetanova naredba? 292 00:32:16,227 --> 00:32:17,728 Rekli ste 293 00:32:18,479 --> 00:32:21,899 da i ono čudovište želi lunarnu vodu. 294 00:32:23,401 --> 00:32:24,318 Ne brinite se. 295 00:32:24,402 --> 00:32:28,155 Radim to samo iz opreza. 296 00:32:29,615 --> 00:32:30,491 Ne. 297 00:32:31,492 --> 00:32:33,786 Ja odlučujem o uzorcima. 298 00:32:34,787 --> 00:32:36,789 Lunarnu ćemo vodu ostaviti ovdje. 299 00:32:42,503 --> 00:32:43,629 U redu. 300 00:32:45,172 --> 00:32:47,341 Odmah mi javite ako se nešto dogodi. 301 00:32:55,641 --> 00:32:59,228 Je li nam promaknuo prolaz na mapi? 302 00:32:59,311 --> 00:33:02,356 Oprostite. Provjerit ću kad se vratimo u kontrolni centar. 303 00:33:03,315 --> 00:33:04,316 Ali ona djevojčica… 304 00:33:05,234 --> 00:33:06,068 Ono čudovište? 305 00:33:06,819 --> 00:33:09,572 Kako da je zovemo? Nema veze. Zašto je ona tako važna? 306 00:33:09,655 --> 00:33:11,866 Pronašli smo uzorak, sad bismo trebali kući. 307 00:33:24,587 --> 00:33:27,214 {\an8}BALHAE LABORATORIJ M3 308 00:33:45,357 --> 00:33:48,819 Kapetane. Ovdje je. 309 00:33:49,612 --> 00:33:50,654 Molim? 310 00:33:51,280 --> 00:33:52,698 Doktorice Hong, odgovorite. 311 00:33:59,830 --> 00:34:00,664 Kapetane. 312 00:34:21,685 --> 00:34:22,603 Stanite! 313 00:34:47,795 --> 00:34:49,338 Dr. Song, odmaknite se. 314 00:34:50,297 --> 00:34:51,215 Samo trenutak. 315 00:34:51,799 --> 00:34:53,509 Ne približavajte mi se. Pričekajte. 316 00:38:43,405 --> 00:38:45,699 SVI LIKOVI, MJESTA, ORGANIZACIJE, IMENA I DOGAĐAJI IZMIŠLJENI SU. 317 00:38:45,783 --> 00:38:47,409 BILO KAKVA SLIČNOST SA STVARNOŠĆU SLUČAJNA JE. 318 00:38:47,493 --> 00:38:52,498 Prijevod titlova: Nora Antonini