1
00:00:08,217 --> 00:00:12,013
POČIVALI U MIRU
2
00:00:16,476 --> 00:00:18,519
SONG WONKYUNG: BEZ NASLOVA
3
00:00:20,605 --> 00:00:23,066
{\an8}SONG WONKYUNG: BEZ NASLOVA
4
00:00:23,149 --> 00:00:24,192
{\an8}DATOTEKA: M3SF63.ENC
5
00:00:31,574 --> 00:00:32,825
DATOTEKA JE ŠIFRIRANA
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,289
DEŠIFRIRANJE ODBIJENO
7
00:00:38,372 --> 00:00:39,916
MARE TRANQUILLITATIS
UNOS LOZINKE
8
00:00:49,509 --> 00:00:51,761
REZULTAT = „PRONAĐI LUNU“
9
00:00:51,844 --> 00:00:53,054
Luna.
10
00:00:54,263 --> 00:00:55,389
{\an8}LUNA
ARHIVI USA-A
11
00:00:56,891 --> 00:00:57,934
1783 DATOTEKA S „LUNA“
12
00:00:59,769 --> 00:01:01,145
NEPOZNATA POVJERLJIVA DATOTEKA
13
00:01:01,229 --> 00:01:02,605
POVJERLJIVO
POTREBNO ODOBRENJE
14
00:01:22,750 --> 00:01:23,709
ZRAČNA KOMORA
15
00:01:24,961 --> 00:01:26,003
SPREMIŠTE 3
16
00:01:30,007 --> 00:01:31,300
{\an8}ZRAČNA KOMORA, GLAVNI ULAZ
17
00:01:33,052 --> 00:01:34,762
{\an8}SPREMIŠTE 3, LABORATORIJ
18
00:01:34,846 --> 00:01:37,431
GLAVNI LABORATORIJ
19
00:01:43,521 --> 00:01:50,528
NETFLIXOVA SERIJA
20
00:03:08,522 --> 00:03:13,027
EPIZODA 5: TAJNO SPREMIŠTE
21
00:03:25,706 --> 00:03:26,958
Čemu ovo služi?
22
00:03:30,962 --> 00:03:32,964
Saznat ćemo kad se spustimo.
23
00:03:33,047 --> 00:03:35,508
E1 i ja ćemo se prvi spustiti
da provjerimo.
24
00:03:38,302 --> 00:03:40,680
Ostanite ovdje.
Javite nam ako se nešto dogodi.
25
00:03:40,763 --> 00:03:41,764
Da, gospodine.
26
00:04:37,361 --> 00:04:38,738
Što je ovo?
27
00:04:39,530 --> 00:04:41,365
Kako ovdje može biti toliko biljaka?
28
00:04:52,710 --> 00:04:55,296
Ovdje je spremište.
29
00:05:01,802 --> 00:05:04,305
Zašto je ovdje toliko biljaka?
30
00:05:05,473 --> 00:05:09,185
Jeste li sigurni da smijemo ući?
31
00:05:09,977 --> 00:05:11,604
Ovo spremište nije bilo na mapi.
32
00:05:20,321 --> 00:05:23,574
Pogledaj ove stabljike.
Kako je ovo moguće?
33
00:05:24,784 --> 00:05:25,785
I ja se pitam.
34
00:05:26,744 --> 00:05:28,913
Na Zemlji nema ovako velikih biljaka.
35
00:05:30,081 --> 00:05:34,043
Kako su uzgojili sve ovo?
36
00:05:37,421 --> 00:05:40,508
Ovo je nevjerojatno.
37
00:05:43,010 --> 00:05:45,346
Čini se da ima više spremišta.
38
00:06:03,322 --> 00:06:06,242
Misija će biti uspješna
ako donesemo samo jedan uzorak, zar ne?
39
00:06:06,325 --> 00:06:07,952
Pogledajte koliko ih ovdje ima.
40
00:06:10,746 --> 00:06:11,831
Odlično!
41
00:06:13,040 --> 00:06:14,750
Sve su zelene.
42
00:06:15,918 --> 00:06:19,213
Znači da su sve u dobrom stanju, zar ne?
43
00:06:26,220 --> 00:06:27,847
Sve su ih sakrili ovdje?
44
00:06:34,478 --> 00:06:35,938
Izgleda da je sustav
45
00:06:36,021 --> 00:06:38,441
ove prostorije odvojen
od dijela u kojem smo bili.
46
00:06:39,316 --> 00:06:40,234
Što je ovo?
47
00:06:42,445 --> 00:06:43,779
Razbijena kapsula.
48
00:06:45,573 --> 00:06:49,577
Kako sve ove biljke mogu rasti
s tako malo vode? Ne razumijem.
49
00:06:49,660 --> 00:06:51,412
Imate pravo. Ako uzmemo ovo,
50
00:06:52,371 --> 00:06:54,707
nikad se više nećemo morati brinuti
zbog vode.
51
00:06:55,332 --> 00:06:57,376
Samo ako je možemo kontrolirati.
52
00:07:00,296 --> 00:07:01,922
-Uzmite kapsule.
-Da, kapetane.
53
00:07:02,006 --> 00:07:03,424
-Pretražite prostorije.
-U redu.
54
00:07:03,507 --> 00:07:05,801
-Da, gospodine.
-E1, Sun.
55
00:07:05,885 --> 00:07:06,719
Da, gospodine.
56
00:07:11,640 --> 00:07:13,434
Koliko je ovdje kapsula?
57
00:09:25,065 --> 00:09:28,193
Požurite se. Uzorci su zanemareni,
pa ne znamo u kakvom su stanju.
58
00:09:28,277 --> 00:09:29,320
Da, kapetane.
59
00:09:34,491 --> 00:09:36,452
Kakvo je stanje u drugom spremištu?
60
00:09:36,535 --> 00:09:37,786
Slično.
61
00:09:37,870 --> 00:09:39,580
Većina uzoraka je u redu.
62
00:09:40,164 --> 00:09:41,457
I ovi uzorci su puni.
63
00:09:43,292 --> 00:09:45,210
Trebat će nam vozilo da ih sve ponesemo.
64
00:09:45,919 --> 00:09:47,713
Hajmo napokon kući, molim vas.
65
00:09:47,796 --> 00:09:49,465
-Što je to?
-Što?
66
00:09:50,132 --> 00:09:51,008
Samo malo.
67
00:10:13,572 --> 00:10:14,698
Što je to?
68
00:10:15,991 --> 00:10:17,785
Što je? Što se događa?
69
00:10:18,452 --> 00:10:19,953
Uhvatite ga!
70
00:10:20,454 --> 00:10:21,580
Pazi, E1!
71
00:10:23,957 --> 00:10:25,167
Pričekajte ovdje.
72
00:11:26,437 --> 00:11:28,689
PULS
73
00:11:31,650 --> 00:11:32,693
Jesi li dobro?
74
00:11:32,776 --> 00:11:34,194
Jesam, gospodine.
75
00:11:54,590 --> 00:11:55,674
E1.
76
00:11:59,094 --> 00:12:00,220
Vratite se unutra!
77
00:12:51,772 --> 00:12:52,689
Pazite!
78
00:12:57,528 --> 00:12:58,904
Ide prema tebi, E2!
79
00:13:08,705 --> 00:13:09,623
Kapetane.
80
00:13:16,088 --> 00:13:18,173
Moramo izaći odavde. Odmah!
81
00:13:18,257 --> 00:13:19,758
Izađite van!
82
00:13:19,842 --> 00:13:21,385
Uzorci. Idem po uzorke.
83
00:13:21,468 --> 00:13:24,721
Ja ću ih uzeti. Vi izađite.
84
00:13:24,805 --> 00:13:26,014
Gdje je E1?
85
00:13:26,098 --> 00:13:27,891
-Moramo odmah izaći.
-Idemo.
86
00:13:27,975 --> 00:13:28,934
-Hajde.
-Ne, čekajte.
87
00:13:29,017 --> 00:13:30,018
Idemo!
88
00:13:39,736 --> 00:13:42,573
Pažnja. Greška na termoregulatoru.
89
00:13:43,198 --> 00:13:46,159
Pažnja. Greška na termoregulatoru.
90
00:13:50,038 --> 00:13:53,083
Pažnja. Greška na termoregulatoru.
91
00:13:53,667 --> 00:13:54,585
Pažnja.
92
00:13:54,668 --> 00:13:56,795
-Pažnja. Greška na termoregulatoru.
-Ovamo!
93
00:14:22,154 --> 00:14:23,030
Treba mi pomoć!
94
00:14:23,655 --> 00:14:24,531
E2.
95
00:14:25,073 --> 00:14:26,867
-E2!
-Imamo ozlijeđenog!
96
00:14:28,327 --> 00:14:30,120
-Moramo ga odvesti u ambulantu.
-Što?
97
00:14:31,079 --> 00:14:32,039
Pomozite mi.
98
00:14:48,347 --> 00:14:50,223
Ima krvi u plućima i plućnoj opni.
99
00:14:50,307 --> 00:14:52,851
Frekvencija srca je na 146,
a tlak 75 sa 43.
100
00:14:52,935 --> 00:14:55,062
Moram ga otvoriti. Sterilnu gazu.
101
00:15:03,070 --> 00:15:04,029
Skalpel.
102
00:15:21,088 --> 00:15:23,006
Tlak mu je prenizak.
103
00:15:23,090 --> 00:15:26,051
Dodajte mi sve vrećice s krvnom grupom B.
104
00:15:32,766 --> 00:15:33,642
Imamo dvije.
105
00:15:34,267 --> 00:15:36,812
To nije dovoljno. Možete li pitati ostale?
106
00:15:38,397 --> 00:15:40,107
Treba nam još krvne grupe B.
107
00:15:40,816 --> 00:15:42,651
Ja sam grupa 0. Možete mi izvaditi krv.
108
00:15:48,907 --> 00:15:50,659
PULS
109
00:15:54,454 --> 00:15:55,455
Vrti li ti se?
110
00:15:55,539 --> 00:15:56,832
Ne, dobro sam.
111
00:15:56,915 --> 00:15:59,793
Odmah mi reci ako se počneš osjećati loše.
112
00:15:59,876 --> 00:16:00,711
Dobro.
113
00:16:16,685 --> 00:16:18,562
Otkinula mu je ruku.
114
00:16:19,396 --> 00:16:22,691
Zatim je puzala po stropu. Što se ovo…
115
00:16:24,192 --> 00:16:27,904
Prvo je voda ubila ljude,
pa se pojavilo čudovište.
116
00:16:27,988 --> 00:16:30,615
Je li možda ona ubila Leeja Gisua?
117
00:16:30,699 --> 00:16:32,409
Mislim da jest.
118
00:16:33,660 --> 00:16:36,163
Zašto nas prati?
119
00:16:36,246 --> 00:16:37,372
Da nas sve ubije?
120
00:16:37,456 --> 00:16:38,957
Zbog lunarne vode.
121
00:16:40,959 --> 00:16:42,294
Molim?
122
00:16:43,045 --> 00:16:44,713
Mislim da je zato ubila Gisua
123
00:16:45,338 --> 00:16:46,673
i napala nas.
124
00:16:48,133 --> 00:16:50,385
Pojavljuje se ondje gdje ima lunarne vode.
125
00:16:52,179 --> 00:16:54,056
Želi isto što i mi.
126
00:16:54,806 --> 00:16:58,351
Je li moguće da je ona preživjeli?
127
00:16:58,435 --> 00:16:59,478
Preživjeli?
128
00:17:00,187 --> 00:17:02,230
Kako ona može biti preživjeli?
129
00:17:02,314 --> 00:17:04,066
Dijete ne može preživjeti ovdje.
130
00:17:04,149 --> 00:17:06,109
To je bilo dijete, zar ne?
131
00:17:06,193 --> 00:17:07,819
Da. Doimala se kao dijete
132
00:17:08,320 --> 00:17:11,364
koje želi zadržati ono što je njeno
i ne želi da mi to uzmemo.
133
00:17:11,865 --> 00:17:13,325
To možda zvuči čudno…
134
00:17:15,869 --> 00:17:17,537
ali tako se djeca ponašaju.
135
00:17:18,830 --> 00:17:20,832
Želite reći da smo mi uljezi?
136
00:17:44,856 --> 00:17:45,899
Kao i u slučaju Gisua,
137
00:17:46,399 --> 00:17:49,027
vjerojatno se kreće
kroz ventilacijska okna.
138
00:17:49,611 --> 00:17:51,696
Može se doći bilo kamo
139
00:17:51,780 --> 00:17:54,407
kretanjem kroz okno INP-07. Imate pravo.
140
00:17:54,991 --> 00:17:56,576
Povezani smo s Upravom za svemir.
141
00:17:56,660 --> 00:17:57,994
PRIMANJE SIGNALA
142
00:17:58,578 --> 00:17:59,538
Jeste li je pronašli?
143
00:18:00,330 --> 00:18:02,165
Još ne znamo gdje je.
144
00:18:06,586 --> 00:18:08,004
Jeste li pronašli uzorke?
145
00:18:15,512 --> 00:18:18,765
Ovako riskiramo živote.
Moramo li nastaviti?
146
00:18:18,849 --> 00:18:19,850
Kao što sam već rekla,
147
00:18:19,933 --> 00:18:23,603
operacija će biti uzalud
ako netko drugi pronađe lunarnu vodu.
148
00:18:24,521 --> 00:18:28,066
Možete je i ubiti. Ali morate je uloviti.
149
00:18:28,150 --> 00:18:32,529
I pronađite lunarnu vodu koju je uzela.
150
00:18:32,612 --> 00:18:33,864
To je bilo dijete.
151
00:18:34,739 --> 00:18:35,574
Molim?
152
00:18:36,366 --> 00:18:38,451
Uljez je izgledao kao djevojčica.
153
00:18:39,536 --> 00:18:41,246
Nosila je laboratorijsku kutu.
154
00:18:41,872 --> 00:18:42,831
Pa što?
155
00:18:43,415 --> 00:18:45,750
Je li moguće da je ona preživjeli?
156
00:18:49,254 --> 00:18:54,593
Zašto pokušavate
dodatno zakomplicirati situaciju?
157
00:18:55,177 --> 00:18:57,053
To nije važno.
158
00:18:57,137 --> 00:18:58,513
Zašto je njen identitet važan?
159
00:18:59,139 --> 00:19:00,849
Vaša misija ostaje ista.
160
00:19:05,020 --> 00:19:05,854
Ja…
161
00:19:07,189 --> 00:19:08,106
ponekad…
162
00:19:09,357 --> 00:19:11,318
sanjam da stojim na kiši.
163
00:19:13,236 --> 00:19:15,822
Kad taj divan san završi,
164
00:19:17,157 --> 00:19:19,034
neopisivo je bolno probuditi se
165
00:19:20,452 --> 00:19:22,329
u ovoj užasnoj, tužnoj stvarnosti.
166
00:19:22,996 --> 00:19:23,872
Moramo…
167
00:19:25,248 --> 00:19:27,000
se pobrinuti
168
00:19:28,251 --> 00:19:29,211
da kiša opet padne
169
00:19:30,170 --> 00:19:34,216
na ovo tlo, kako bi voda opet
obilno tekla Zemljom.
170
00:19:34,925 --> 00:19:39,346
Moramo ponovo stvoriti taj svijet.
171
00:19:40,972 --> 00:19:43,975
Uskoro ću vam poslati pojačanje.
172
00:19:45,185 --> 00:19:46,561
Izdržite još malo.
173
00:19:55,237 --> 00:19:57,197
USA
174
00:19:57,280 --> 00:19:59,032
FOTOGRAFIJE
175
00:19:59,115 --> 00:20:04,079
UPRAVA ZA SVEMIR I AERONAUTIKU
176
00:20:06,957 --> 00:20:08,667
Je li to zbog direktorice Choi?
177
00:20:09,292 --> 00:20:11,920
Zašto se ne mogu vratiti
u spremište podataka?
178
00:20:12,003 --> 00:20:13,380
Opasno je.
179
00:20:14,589 --> 00:20:17,092
Ne znamo što se dogodilo s vodom
nakon što je procurila.
180
00:20:17,175 --> 00:20:18,843
Napokon sam je pronašla.
181
00:20:20,053 --> 00:20:21,554
Ne mogu sad odustati.
182
00:20:21,638 --> 00:20:23,014
Opasno je, nema rasprave.
183
00:20:29,813 --> 00:20:31,147
Ne želim da nas još nastrada.
184
00:20:32,691 --> 00:20:35,402
Na postaji je bilo 117 članova posade.
185
00:20:35,485 --> 00:20:37,237
Nitko nije preživio.
186
00:20:37,320 --> 00:20:39,489
Ako sad uzmemo lunarnu vodu,
187
00:20:40,699 --> 00:20:42,492
moglo bi biti još više žrtava.
188
00:20:44,828 --> 00:20:46,579
Nije važno što ćete otkriti.
189
00:20:46,663 --> 00:20:48,373
Ponijet ćemo sa sobom lunarnu vodu
190
00:20:49,332 --> 00:20:50,458
i ono dijete.
191
00:20:50,542 --> 00:20:54,379
Zato je još važnije da dođemo do podataka.
192
00:20:55,046 --> 00:20:57,590
Sad kad znamo opasnost
koju predstavlja lunarna voda,
193
00:20:57,674 --> 00:20:59,634
moramo istražiti što više toga.
194
00:21:02,304 --> 00:21:04,222
Ne brine me ako mi ne vjerujete.
195
00:21:04,306 --> 00:21:06,891
Ne radim ovo samo iz osobnih razloga.
196
00:21:09,644 --> 00:21:12,564
Kapetane, spremni smo početi s potragom.
197
00:21:15,233 --> 00:21:16,943
Dobro, stižem.
198
00:21:18,862 --> 00:21:20,447
Znam da ćete otići unatoč zabrani.
199
00:21:21,948 --> 00:21:23,825
Idite s doktoricom Hong. Ne možete sami.
200
00:21:25,201 --> 00:21:28,705
Ako otkrijete nešto o vodi
ili onom djetetu, odmah prijavite.
201
00:21:30,123 --> 00:21:31,333
Dobro.
202
00:21:41,301 --> 00:21:42,635
Ja sam u spremištu tri.
203
00:21:43,386 --> 00:21:45,430
Mi idemo prema hodniku.
204
00:21:46,139 --> 00:21:48,558
-Uđite u okno i pretražite ga.
-Da, gospodine.
205
00:21:48,641 --> 00:21:50,685
Ja ću početi tražiti ovdje,
pa ću doći do vas.
206
00:21:50,769 --> 00:21:51,895
Da, gospodine.
207
00:22:37,690 --> 00:22:38,858
Ovo će potrajati.
208
00:22:39,609 --> 00:22:42,654
Ako bude gotovo prije nego što se vratim,
pozovi me.
209
00:22:42,737 --> 00:22:43,822
Dobro, doktorice.
210
00:22:44,572 --> 00:22:45,657
Jeste li sigurni
211
00:22:46,241 --> 00:22:47,534
da ćete vi biti dobro?
212
00:22:47,617 --> 00:22:49,244
Što nam se najgore može dogoditi?
213
00:22:52,122 --> 00:22:53,373
Što? Želiš nešto reći?
214
00:22:53,873 --> 00:22:55,041
Mislite li…
215
00:22:56,668 --> 00:22:58,711
da su tamo podaci o istraživanju
lunarne vode?
216
00:23:00,713 --> 00:23:03,341
Nadam se da jesu.
217
00:23:04,843 --> 00:23:05,969
Vratit ću se.
218
00:23:06,052 --> 00:23:06,886
Dobro.
219
00:23:27,407 --> 00:23:29,242
{\an8}RAZINA 1
OVLAŠTENO OSOBLJE
220
00:23:37,333 --> 00:23:41,087
IZVIJESTI O PRIKUPLJANJU UZORKA
PRIKUPLJANJE UZORKA ZAVRŠENO
221
00:23:59,147 --> 00:24:01,274
Kvragu, opet oni crteži.
222
00:24:02,025 --> 00:24:03,359
Te oči iskaču posvuda.
223
00:24:06,279 --> 00:24:07,947
Zbilja voli crtati.
224
00:24:08,031 --> 00:24:11,868
Kapetane, stigli smo do okna u hodniku.
225
00:24:12,911 --> 00:24:16,456
Poklopac je netaknut.
Mislim da nije pobjegla ovim putem.
226
00:24:18,291 --> 00:24:19,167
Zapovjedniče.
227
00:25:30,321 --> 00:25:32,031
Kvragu!
228
00:25:53,928 --> 00:25:55,013
Izgleda u redu, zar ne?
229
00:25:55,805 --> 00:25:56,681
Da.
230
00:25:57,682 --> 00:25:58,558
Idemo.
231
00:26:07,317 --> 00:26:11,613
SPREMIŠTE PODATAKA
LUNA
232
00:26:17,327 --> 00:26:18,828
PRETRAŽIVANJE PODATAKA
RAZINA 1
233
00:26:24,000 --> 00:26:25,460
PRETRAŽIVANJE PODATAKA
234
00:26:41,559 --> 00:26:43,019
PRETRAŽIVANJE PODATAKA
235
00:26:43,102 --> 00:26:45,396
Kakva je bila dr. Song Wonkyung?
236
00:26:55,657 --> 00:26:58,159
Nisam znala da radi ovdje.
237
00:27:00,662 --> 00:27:03,831
Saznala sam tek nakon vijesti o nesreći.
238
00:27:06,250 --> 00:27:08,670
Mislila sam da ste vas dvije bile same,
bez roditelja.
239
00:27:11,089 --> 00:27:12,715
Kako to da vam ništa nije rekla?
240
00:27:12,799 --> 00:27:16,469
Tada su joj druge stvari
bile važnije od mene.
241
00:27:21,224 --> 00:27:22,392
Jednog dana
242
00:27:23,685 --> 00:27:25,853
ona se meni prva javila.
243
00:27:27,563 --> 00:27:28,898
SONG WONKYUNG
244
00:27:28,981 --> 00:27:30,983
To je bilo netom prije nesreće.
245
00:27:41,202 --> 00:27:42,453
Da sam…
246
00:27:44,038 --> 00:27:46,791
odgovorila na poziv…
247
00:27:51,796 --> 00:27:53,589
bi li to išta promijenilo?
248
00:28:03,683 --> 00:28:05,810
Kapetane, u hodniku smo.
249
00:28:09,856 --> 00:28:12,108
Ova zona nije na mapi,
250
00:28:12,608 --> 00:28:13,693
ali čini se da…
251
00:28:17,196 --> 00:28:19,240
vodi do spavaonice.
252
00:28:22,869 --> 00:28:26,164
Pretražit ćemo i spavaonice.
253
00:28:26,247 --> 00:28:27,999
Dobro. Budite oprezni.
254
00:28:32,628 --> 00:28:33,838
Dosta mi je ovoga.
255
00:29:10,166 --> 00:29:11,083
SVJEDOCI?
SVA POSADA
256
00:29:11,167 --> 00:29:12,752
IDI DO KONTAKTNE TOČKE.
ELIMINIRAJ SVJEDOKE
257
00:29:22,386 --> 00:29:24,305
IMAMO PROBLEM
258
00:29:44,283 --> 00:29:45,368
Otvoreno je.
259
00:29:48,746 --> 00:29:49,789
PRETRAŽIVANJE PODATAKA
260
00:29:49,872 --> 00:29:51,415
KRAJ PRETRAGE
TVRDI DISK JE PRAZAN
261
00:29:51,499 --> 00:29:52,333
Molim?
262
00:29:52,917 --> 00:29:54,377
Nemoguće.
263
00:29:54,877 --> 00:29:56,045
Nema ničega.
264
00:29:57,213 --> 00:29:59,131
Zar je netko sve izbrisao?
265
00:29:59,215 --> 00:30:01,801
KRAJ PRETRAGE
TVRDI DISK JE PRAZAN
266
00:30:02,510 --> 00:30:04,554
Čini se da su podaci namjerno izbrisani.
267
00:30:26,242 --> 00:30:27,577
Kvragu.
268
00:30:28,160 --> 00:30:28,995
Kapetane.
269
00:30:30,830 --> 00:30:31,956
Zašto ste vi ovdje?
270
00:30:32,540 --> 00:30:33,958
Zar ne pretražujete spavaonice?
271
00:30:34,041 --> 00:30:35,793
Sad shvaćam zašto ljudi mogu umrijeti
272
00:30:36,586 --> 00:30:37,879
od velikog šoka.
273
00:30:39,964 --> 00:30:41,090
Nešto nije kako treba.
274
00:30:42,925 --> 00:30:45,970
Ovim hodnikom smo trebali doći
do spavaonica.
275
00:30:46,053 --> 00:30:49,015
Čini se kao da idemo u krug.
276
00:30:49,098 --> 00:30:49,932
Upravo tako.
277
00:30:50,516 --> 00:30:52,685
Kao da se igramo lovice.
278
00:30:53,394 --> 00:30:56,522
Ona točno zna gdje smo
i uvijek nam uspije umaknuti.
279
00:30:56,606 --> 00:30:58,983
Poznaje postaju bolje od nas.
280
00:31:07,909 --> 00:31:09,577
Tko je to mogao izbrisati?
281
00:31:09,660 --> 00:31:11,203
I zašto?
282
00:31:45,321 --> 00:31:46,614
Rekla sam da me pozoveš.
283
00:31:49,075 --> 00:31:52,078
Ma, dobro sam. Što je s podacima?
284
00:31:52,161 --> 00:31:53,704
Zašto si izvadio uzorke?
285
00:31:55,539 --> 00:31:57,750
Zar se ne bi trebao pridružiti potrazi?
286
00:31:58,584 --> 00:31:59,710
Ah, niste čuli.
287
00:31:59,794 --> 00:32:02,588
Odlučili smo prekinuti potragu
i otići u kontrolni centar.
288
00:32:03,464 --> 00:32:06,217
Nije sigurno ostaviti uzorke ovdje.
289
00:32:06,300 --> 00:32:09,887
Premjestit ću ih u kontrolni centar.
290
00:32:09,971 --> 00:32:11,097
Zašto?
291
00:32:12,598 --> 00:32:14,100
Je li to kapetanova naredba?
292
00:32:16,227 --> 00:32:17,728
Rekli ste
293
00:32:18,479 --> 00:32:21,899
da i ono čudovište želi lunarnu vodu.
294
00:32:23,401 --> 00:32:24,318
Ne brinite se.
295
00:32:24,402 --> 00:32:28,155
Radim to samo iz opreza.
296
00:32:29,615 --> 00:32:30,491
Ne.
297
00:32:31,492 --> 00:32:33,786
Ja odlučujem o uzorcima.
298
00:32:34,787 --> 00:32:36,789
Lunarnu ćemo vodu ostaviti ovdje.
299
00:32:42,503 --> 00:32:43,629
U redu.
300
00:32:45,172 --> 00:32:47,341
Odmah mi javite ako se nešto dogodi.
301
00:32:55,641 --> 00:32:59,228
Je li nam promaknuo prolaz na mapi?
302
00:32:59,311 --> 00:33:02,356
Oprostite. Provjerit ću
kad se vratimo u kontrolni centar.
303
00:33:03,315 --> 00:33:04,316
Ali ona djevojčica…
304
00:33:05,234 --> 00:33:06,068
Ono čudovište?
305
00:33:06,819 --> 00:33:09,572
Kako da je zovemo? Nema veze.
Zašto je ona tako važna?
306
00:33:09,655 --> 00:33:11,866
Pronašli smo uzorak,
sad bismo trebali kući.
307
00:33:24,587 --> 00:33:27,214
{\an8}BALHAE
LABORATORIJ M3
308
00:33:45,357 --> 00:33:48,819
Kapetane. Ovdje je.
309
00:33:49,612 --> 00:33:50,654
Molim?
310
00:33:51,280 --> 00:33:52,698
Doktorice Hong, odgovorite.
311
00:33:59,830 --> 00:34:00,664
Kapetane.
312
00:34:21,685 --> 00:34:22,603
Stanite!
313
00:34:47,795 --> 00:34:49,338
Dr. Song, odmaknite se.
314
00:34:50,297 --> 00:34:51,215
Samo trenutak.
315
00:34:51,799 --> 00:34:53,509
Ne približavajte mi se. Pričekajte.
316
00:38:43,405 --> 00:38:45,699
SVI LIKOVI, MJESTA, ORGANIZACIJE,
IMENA I DOGAĐAJI IZMIŠLJENI SU.
317
00:38:45,783 --> 00:38:47,409
BILO KAKVA SLIČNOST SA STVARNOŠĆU
SLUČAJNA JE.
318
00:38:47,493 --> 00:38:52,498
Prijevod titlova: Nora Antonini