1 00:00:08,217 --> 00:00:12,013 ‫- תנחומים‬ ‫מי ייתן ותנוח על משכבה בשלום -‬ 2 00:00:16,476 --> 00:00:18,519 ‫- סונג וונקיונג: ללא כותרת -‬ 3 00:00:20,605 --> 00:00:23,066 {\an8}‫- סונג וונקיונג: ללא כותרת -‬ 4 00:00:23,149 --> 00:00:24,192 {\an8}‫- קובץ: M3SF63.ENC -‬ 5 00:00:31,574 --> 00:00:32,825 ‫- הקובץ מוצפן -‬ 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,289 ‫- הפענוח נדחה: M3SF63.ENC -‬ 7 00:00:38,372 --> 00:00:39,916 ‫- מארה טרנקוויליטטיס‬ ‫הכניסו סיסמה -‬ 8 00:00:49,509 --> 00:00:51,761 ‫- תוצאה = "למצוא את לונה" -‬ 9 00:00:51,844 --> 00:00:53,054 ‫לונה.‬ 10 00:00:54,263 --> 00:00:55,389 {\an8}‫- לונה‬ ‫ארכיון מח"א -‬ 11 00:00:56,724 --> 00:00:57,934 ‫- 1,783 קבצים המכילים "לונה" -‬ 12 00:00:59,769 --> 00:01:01,145 ‫- תיק חסוי בלתי מזוהה -‬ 13 00:01:01,229 --> 00:01:02,605 ‫- מסווג‬ ‫בדוק את רמת הסיווג הביטחוני שלך -‬ 14 00:01:22,750 --> 00:01:23,709 ‫- מנעל אוויר -‬ 15 00:01:24,961 --> 00:01:26,003 ‫- מחסן 3 -‬ 16 00:01:30,007 --> 00:01:31,300 ‫- מנעל אוויר, השער הראשי -‬ 17 00:01:33,052 --> 00:01:34,762 {\an8}‫- מחסן 3, מעבדה -‬ 18 00:01:34,846 --> 00:01:37,431 ‫- מעבדה ראשית -‬ 19 00:01:43,521 --> 00:01:50,528 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 20 00:03:08,522 --> 00:03:13,027 ‫- פרק 5: מחסן סודי -‬ 21 00:03:25,706 --> 00:03:26,958 ‫מה זה יכול להיות?‬ 22 00:03:30,962 --> 00:03:32,964 ‫נגלה כשנרד לשם.‬ 23 00:03:33,047 --> 00:03:35,508 ‫אי־1 ואני נרד ראשונים ונבדוק.‬ 24 00:03:38,302 --> 00:03:40,680 ‫תישארו כאן. צרו איתנו קשר אם יקרה משהו.‬ 25 00:03:40,763 --> 00:03:41,764 ‫כן, המפקד.‬ 26 00:04:37,361 --> 00:04:38,738 ‫מה זה?‬ 27 00:04:39,530 --> 00:04:41,365 ‫איך ייתכן שיש כאן כל כך הרבה צמחים?‬ 28 00:04:52,710 --> 00:04:55,296 ‫יש כאן מחסן.‬ 29 00:05:01,802 --> 00:05:04,305 ‫למה יש כאן כל כך הרבה צמחים?‬ 30 00:05:05,473 --> 00:05:09,185 ‫אתה בטוח שזה בסדר שניכנס סתם כך?‬ 31 00:05:09,977 --> 00:05:11,604 ‫המחסן הזה לא מופיע במפה.‬ 32 00:05:20,321 --> 00:05:23,574 ‫תראו את הגבעולים האלה. איך זה הגיוני?‬ 33 00:05:24,784 --> 00:05:25,785 ‫מוזר.‬ 34 00:05:26,744 --> 00:05:28,913 ‫לא רואים משהו גדול כל כך בכדור הארץ.‬ 35 00:05:30,081 --> 00:05:34,043 ‫איך הם גידלו את כל זה?‬ 36 00:05:37,421 --> 00:05:40,508 ‫ואו, המקום הזה מדהים.‬ 37 00:05:43,010 --> 00:05:45,346 ‫נראה שיש פה כמה מחסנים.‬ 38 00:06:03,322 --> 00:06:06,242 ‫אנחנו צריכים רק אחת להצלחת המשימה, נכון?‬ 39 00:06:06,325 --> 00:06:07,952 ‫תראו כמה יש.‬ 40 00:06:10,746 --> 00:06:11,831 ‫יפה!‬ 41 00:06:13,040 --> 00:06:14,750 ‫כולן ירוקות.‬ 42 00:06:15,918 --> 00:06:19,213 ‫זה אומר שכולן במצב טוב, נכון?‬ 43 00:06:26,220 --> 00:06:27,847 ‫הם החביאו את כולן כאן למטה?‬ 44 00:06:34,478 --> 00:06:35,938 ‫נראה שהמערכת‬ 45 00:06:36,021 --> 00:06:38,441 ‫של המתקן הזה, נפרדת מהמקום שבו היינו.‬ 46 00:06:39,316 --> 00:06:40,234 ‫מה זה?‬ 47 00:06:42,445 --> 00:06:43,779 ‫קפסולת מי ירח שבורה.‬ 48 00:06:45,573 --> 00:06:49,577 ‫איך כל הצמחים האלה גדלו עם כמות המים הזאת?‬ ‫זה לא הגיוני.‬ 49 00:06:49,660 --> 00:06:51,412 ‫את צודקת. אם נוכל להשתמש בהם,‬ 50 00:06:52,371 --> 00:06:54,707 ‫לעולם לא נצטרך לדאוג שוב למים.‬ 51 00:06:55,332 --> 00:06:57,376 ‫אם רק נוכל ללמוד להשתלט עליהם.‬ 52 00:07:00,296 --> 00:07:01,922 ‫תתחילו באיסוף.‬ ‫-כן, קפטן.‬ 53 00:07:02,006 --> 00:07:03,424 ‫צ'יף גונג, חפש במתחם.‬ ‫-כן.‬ 54 00:07:03,507 --> 00:07:05,801 ‫כן, המפקד.‬ ‫-אי־1, סן.‬ 55 00:07:05,885 --> 00:07:06,719 ‫כן, המפקד.‬ 56 00:07:11,640 --> 00:07:13,434 ‫כמה קפסולות יש כאן?‬ 57 00:07:21,358 --> 00:07:24,987 ‫- בלהא -‬ 58 00:07:44,507 --> 00:07:48,219 ‫- בלהא -‬ 59 00:09:25,065 --> 00:09:28,193 ‫מהר. המתחם הוזנח,‬ ‫כך שאנחנו לא יודעים מה מצבו.‬ 60 00:09:28,277 --> 00:09:29,320 ‫כן, קפטן.‬ 61 00:09:34,491 --> 00:09:36,452 ‫צ'יף גונג, איך נראה המחסן השני?‬ 62 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 ‫המצב דומה.‬ 63 00:09:37,870 --> 00:09:39,580 ‫רוב הדגימות בסדר.‬ 64 00:09:40,164 --> 00:09:41,457 ‫גם הדגימות האלה מלאות.‬ 65 00:09:43,292 --> 00:09:45,210 ‫נצטרך להשתמש ברכב חלל כדי לסחוב אותן.‬ 66 00:09:45,919 --> 00:09:47,713 ‫בואו נחזור כבר הביתה, בבקשה.‬ 67 00:09:47,796 --> 00:09:49,465 ‫מה זה היה?‬ ‫-מה?‬ 68 00:09:50,132 --> 00:09:51,008 ‫רגע.‬ 69 00:10:13,572 --> 00:10:14,698 ‫מה זה?‬ 70 00:10:15,991 --> 00:10:17,785 ‫מה קרה? מה קורה פה?‬ 71 00:10:18,452 --> 00:10:19,953 ‫תפסו אותו!‬ 72 00:10:20,454 --> 00:10:21,580 ‫תיזהר, אי־1!‬ 73 00:10:23,957 --> 00:10:25,167 ‫חכו כאן.‬ 74 00:11:26,437 --> 00:11:28,689 ‫- מצב החליפה, דופק -‬ 75 00:11:31,650 --> 00:11:32,693 ‫אתה בסדר?‬ 76 00:11:32,776 --> 00:11:34,194 ‫אני בסדר, המפקד.‬ 77 00:11:54,590 --> 00:11:55,674 ‫אי־1.‬ 78 00:11:59,094 --> 00:12:00,220 ‫תחזרו פנימה!‬ 79 00:12:51,772 --> 00:12:52,689 ‫זהירות!‬ 80 00:12:57,528 --> 00:12:58,904 ‫זה בדרך אליך, אי־2!‬ 81 00:13:08,705 --> 00:13:09,623 ‫קפטן.‬ 82 00:13:16,088 --> 00:13:18,173 ‫אנחנו חייבים לצאת מכאן. עכשיו!‬ 83 00:13:18,257 --> 00:13:19,758 ‫להתפנות, עכשיו!‬ 84 00:13:19,842 --> 00:13:21,385 ‫הדוגמיות. אני אקח את הדוגמיות.‬ 85 00:13:21,468 --> 00:13:24,721 ‫אני אעשה את זה. אני אקח אותן.‬ ‫את צריכה להיות ראשונה.‬ 86 00:13:24,805 --> 00:13:26,014 ‫מה עם אי־1?‬ 87 00:13:26,098 --> 00:13:27,891 ‫אנחנו חייבים לעזוב עכשיו.‬ ‫-קדימה.‬ 88 00:13:27,975 --> 00:13:28,934 ‫קדימה.‬ ‫-לא, רגע.‬ 89 00:13:29,017 --> 00:13:30,018 ‫קדימה!‬ 90 00:13:39,736 --> 00:13:42,573 ‫אזהרה. אובחנה חריגת תרמורגולטור.‬ 91 00:13:43,198 --> 00:13:46,159 ‫אזהרה. אובחנה חריגת תרמורגולטור.‬ 92 00:13:50,038 --> 00:13:53,083 ‫אזהרה. אובחנה חריגת תרמורגולטור.‬ 93 00:13:53,667 --> 00:13:54,585 ‫אזהרה.‬ 94 00:13:54,668 --> 00:13:56,795 ‫אובחנה חריגת תרמורגולטור.‬ ‫-בוא הנה!‬ 95 00:14:22,154 --> 00:14:23,030 ‫אני צריכה עזרה!‬ 96 00:14:23,655 --> 00:14:24,531 ‫אי־2.‬ 97 00:14:25,073 --> 00:14:26,867 ‫אי־2!‬ ‫-יש לנו פה פצוע!‬ 98 00:14:28,327 --> 00:14:30,120 ‫צריך לקחת אותו למרפאה.‬ ‫-מה?‬ 99 00:14:31,079 --> 00:14:32,039 ‫תעזרו לי.‬ 100 00:14:48,347 --> 00:14:50,223 ‫יש דם בריאות ובאדרים שלו.‬ 101 00:14:50,307 --> 00:14:52,851 ‫הדופק שלו עומד על 146,‬ ‫ולחץ הדם שלו הוא 75 על 43.‬ 102 00:14:52,935 --> 00:14:55,062 ‫אני צריכה לפתוח אותו. גאזה סטרילית.‬ 103 00:15:03,070 --> 00:15:04,029 ‫אזמל.‬ 104 00:15:21,088 --> 00:15:23,006 ‫לחץ הדם שלו נמוך מדי.‬ 105 00:15:23,090 --> 00:15:26,051 ‫תוכלי להביא את כל שקיות הדם מסוג דם B‬ ‫מהערכה הרפואית?‬ 106 00:15:32,766 --> 00:15:33,642 ‫יש שתיים.‬ 107 00:15:34,267 --> 00:15:36,812 ‫זה לא מספיק. תוכלי לשאול את האחרים?‬ 108 00:15:38,397 --> 00:15:40,107 ‫אנחנו צריכים יותר דם מסוג B.‬ 109 00:15:40,816 --> 00:15:42,651 ‫אני סוג דם O. את יכולה לקחת לי דם.‬ 110 00:15:48,907 --> 00:15:50,659 ‫- מצב החליפה, דופק -‬ 111 00:15:54,454 --> 00:15:55,455 ‫יש לך סחרחורת?‬ 112 00:15:55,539 --> 00:15:56,832 ‫לא, אני בסדר.‬ 113 00:15:56,915 --> 00:15:59,793 ‫תגיד לי מייד‬ ‫אם אתה מרגיש סחרחורת או משהו לא רגיל.‬ 114 00:15:59,876 --> 00:16:00,711 ‫בסדר.‬ 115 00:16:16,685 --> 00:16:18,562 ‫היא תלשה לו את הזרוע.‬ 116 00:16:19,396 --> 00:16:22,691 ‫ואז היא זחלה על כל התקרה. מה…‬ 117 00:16:24,192 --> 00:16:27,904 ‫בהתחלה, מים הרגו אנשים,‬ ‫ואז הופיעה גם מפלצת.‬ 118 00:16:27,988 --> 00:16:30,615 ‫יכול להיות שהיא זו שהרגה את לי גיסו?‬ 119 00:16:30,699 --> 00:16:32,409 ‫כן. אני חושבת שכן.‬ 120 00:16:33,660 --> 00:16:36,163 ‫למה היא עוקבת אחרינו?‬ 121 00:16:36,246 --> 00:16:37,372 ‫כדי להרוג את כולנו?‬ 122 00:16:37,456 --> 00:16:38,957 ‫אני חושבת שזה בגלל מי הירח.‬ 123 00:16:40,959 --> 00:16:42,294 ‫מה?‬ 124 00:16:43,045 --> 00:16:44,713 ‫אני חושבת שבגלל זה היא הרגה את גיסו‬ 125 00:16:45,338 --> 00:16:46,673 ‫ותקפה אותנו.‬ 126 00:16:48,133 --> 00:16:50,385 ‫היא ממשיכה להופיע איפה שנמצאים מי הירח.‬ 127 00:16:52,179 --> 00:16:54,056 ‫היא מחפשת את אותו הדבר כמונו.‬ 128 00:16:54,806 --> 00:16:58,351 ‫יש אפשרות שהיא ניצולה?‬ 129 00:16:58,435 --> 00:16:59,478 ‫ניצולה?‬ 130 00:17:00,187 --> 00:17:02,230 ‫איך היא יכולה להיות ניצולה?‬ 131 00:17:02,314 --> 00:17:04,149 ‫ילדה לא תוכל לחיות פה לבד במשך חמש שנים.‬ 132 00:17:04,232 --> 00:17:06,109 ‫זאת הייתה ילדה, נכון? לא?‬ 133 00:17:06,193 --> 00:17:07,819 ‫נכון. היא נראתה כמו ילדה‬ 134 00:17:08,320 --> 00:17:11,364 ‫שרצתה לשמור על מה ששלה,‬ ‫שלא רצתה שניקח אותו ממנה.‬ 135 00:17:11,865 --> 00:17:13,325 ‫זה אולי יישמע מוזר…‬ 136 00:17:15,869 --> 00:17:17,537 ‫אבל זו התנהגות של ילד.‬ 137 00:17:18,830 --> 00:17:20,832 ‫את אומרת שאנחנו הפולשים?‬ 138 00:17:44,856 --> 00:17:45,899 ‫כמו בתקרית עם גיסו,‬ 139 00:17:46,399 --> 00:17:49,027 ‫יכול להיות שהיא משתמשת‬ ‫בתעלות האוורור כדי לנוע.‬ 140 00:17:49,611 --> 00:17:51,696 ‫אפשר להגיע לכל מקום שרוצים‬ 141 00:17:51,780 --> 00:17:54,407 ‫על ידי שימוש בפיר 07־INP. אתה צודק.‬ 142 00:17:54,991 --> 00:17:56,576 ‫יצרנו קשר עם מח"א.‬ 143 00:17:56,660 --> 00:17:57,994 ‫- תחנת הקשר‬ ‫מקבלת אות -‬ 144 00:17:58,578 --> 00:17:59,538 ‫מצאת אותה?‬ 145 00:18:00,330 --> 00:18:02,165 ‫עדיין לא ידוע היכן היא.‬ 146 00:18:06,586 --> 00:18:08,004 ‫מה עם הדגימות?‬ 147 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 ‫בקצב הזה, אנחנו עלולים לאבד חיים נוספים.‬ ‫חייבים להמשיך?‬ 148 00:18:18,849 --> 00:18:19,850 ‫כפי שאמרתי קודם,‬ 149 00:18:19,933 --> 00:18:23,603 ‫המבצע הזה יהיה כישלון‬ ‫אם גורם אחר ישיג את מי הירח.‬ 150 00:18:24,521 --> 00:18:28,066 ‫לא אכפת לי אם תצטרכו להרוג אותה.‬ ‫אתם חייבים לתפוס את הפולשת.‬ 151 00:18:28,150 --> 00:18:32,529 ‫בנוסף, תדאג לקחת את מי הירח שהיא לקחה.‬ 152 00:18:32,612 --> 00:18:33,864 ‫היא ילדה.‬ 153 00:18:34,739 --> 00:18:35,574 ‫מה?‬ 154 00:18:36,366 --> 00:18:38,451 ‫הפולשת נראתה כמו ילדה קטנה.‬ 155 00:18:39,536 --> 00:18:41,246 ‫היא גם לבשה חלוק מעבדה.‬ 156 00:18:41,872 --> 00:18:42,831 ‫אז מה?‬ 157 00:18:43,415 --> 00:18:45,750 ‫יש אפשרות שהיא ניצולה?‬ 158 00:18:49,254 --> 00:18:54,593 ‫תפסיק לנסות לסבך את העניינים עוד יותר.‬ 159 00:18:55,177 --> 00:18:57,053 ‫זה לא מה שחשוב.‬ 160 00:18:57,137 --> 00:18:58,513 ‫למה הזהות שלה חשובה?‬ 161 00:18:59,139 --> 00:19:00,849 ‫זה לא ישנה את המשימה שלך.‬ 162 00:19:05,020 --> 00:19:05,854 ‫אני…‬ 163 00:19:07,189 --> 00:19:08,106 ‫לפעמים…‬ 164 00:19:09,357 --> 00:19:11,318 ‫חולמת על לעמוד בחוץ בגשם.‬ 165 00:19:13,236 --> 00:19:15,822 ‫כשאני מתעוררת מהחלום הנפלא הזה,‬ 166 00:19:17,157 --> 00:19:19,034 ‫אין מילים לתאר עד כמה זה מכאיב להתעורר‬ 167 00:19:20,452 --> 00:19:22,329 ‫למציאות האיומה והעצובה הזו.‬ 168 00:19:22,996 --> 00:19:23,872 ‫אנחנו חייבים…‬ 169 00:19:25,248 --> 00:19:27,000 ‫לוודא שיחזור וירד גשם,‬ 170 00:19:28,251 --> 00:19:29,211 ‫פעם נוספת,‬ 171 00:19:30,170 --> 00:19:34,216 ‫על הארץ הזאת,‬ ‫כדי שהמים יזרמו בשפע על פני האדמה.‬ 172 00:19:34,925 --> 00:19:39,346 ‫אנחנו חייבים ליצור מחדש את העולם הזה.‬ 173 00:19:40,972 --> 00:19:43,975 ‫אשלח לכם גיבוי בקרוב.‬ 174 00:19:45,185 --> 00:19:46,561 ‫תחזיקו מעמד עוד קצת.‬ 175 00:19:55,237 --> 00:19:57,197 ‫- מח"א -‬ 176 00:19:57,280 --> 00:19:59,032 ‫- תמונות -‬ 177 00:19:59,115 --> 00:20:04,079 ‫- מנהל החלל והאווירונאוטיקה -‬ 178 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 ‫זה בגלל המנהלת צ'וי?‬ 179 00:20:09,292 --> 00:20:11,920 ‫למה אני לא יכולה לחזור לאחסון הנתונים?‬ 180 00:20:12,003 --> 00:20:13,380 ‫מסוכן מדי לחזור לשם.‬ 181 00:20:14,589 --> 00:20:17,092 ‫אנחנו לא יודעים מה קרה למי הירח‬ ‫לאחר הדליפה.‬ 182 00:20:17,175 --> 00:20:18,843 ‫סוף סוף מצאתי את המקום.‬ 183 00:20:20,053 --> 00:20:21,554 ‫אני לא יכולה לוותר ככה.‬ 184 00:20:21,638 --> 00:20:23,014 ‫זה מסוכן, וזהו זה.‬ 185 00:20:29,813 --> 00:20:31,147 ‫לא אסתכן במקרי מוות נוספים.‬ 186 00:20:32,691 --> 00:20:35,402 ‫היו 117 אנשי צוות בתחנת בלהא.‬ 187 00:20:35,485 --> 00:20:37,237 ‫אף אחד מהם לא שרד.‬ 188 00:20:37,320 --> 00:20:39,489 ‫אם ניקח את מי הירח בחזרה עכשיו,‬ 189 00:20:40,699 --> 00:20:42,492 ‫ייתכן שבסופו של דבר נקריב יותר.‬ 190 00:20:44,828 --> 00:20:46,579 ‫זה לא משנה מה תגלי.‬ 191 00:20:46,663 --> 00:20:48,373 ‫מי הירח יילקחו חזרה לכדור הארץ‬ 192 00:20:49,332 --> 00:20:50,458 ‫יחד עם הילדה ההיא.‬ 193 00:20:50,542 --> 00:20:54,379 ‫אז זו סיבה טובה עוד יותר‬ ‫לבדוק את המידע שנמצא באחסון הנתונים.‬ 194 00:20:55,046 --> 00:20:57,590 ‫עכשיו כשאנו מודעים לסכנות של מי הירח,‬ 195 00:20:57,674 --> 00:20:59,634 ‫עלינו לחקור כמה שיותר.‬ 196 00:21:02,304 --> 00:21:04,222 ‫לא אכפת לי שאתה לא סומך עליי.‬ 197 00:21:04,306 --> 00:21:06,891 ‫אני לא עושה את זה רק מסיבות אישיות.‬ 198 00:21:09,644 --> 00:21:12,564 ‫קפטן, אנחנו מוכנים לצאת לחיפוש.‬ 199 00:21:15,233 --> 00:21:16,943 ‫בסדר. אני בדרך.‬ 200 00:21:18,862 --> 00:21:20,447 ‫אני יודע שתלכי גם אם אסרב.‬ 201 00:21:21,948 --> 00:21:23,825 ‫לכי עם דוק הונג. את לא יכולה ללכת לבד.‬ 202 00:21:25,201 --> 00:21:28,705 ‫אם תמצאי משהו לגבי מי הירח או הילדה,‬ ‫דווחי לי מייד.‬ 203 00:21:30,123 --> 00:21:31,333 ‫בסדר.‬ 204 00:21:41,301 --> 00:21:42,635 ‫אני במחסן 3.‬ 205 00:21:43,386 --> 00:21:45,430 ‫אנחנו עדיין בדרך למסדרון המתקן.‬ 206 00:21:46,139 --> 00:21:48,558 ‫תיכנסו לפיר שנמצא שם ותבדקו אותו.‬ ‫-כן, המפקד.‬ 207 00:21:48,641 --> 00:21:50,685 ‫אתחיל לחפש כאן ואמשיך לשם.‬ 208 00:21:50,769 --> 00:21:51,895 ‫כן, המפקד.‬ 209 00:22:37,690 --> 00:22:38,858 ‫זה ייקח קצת זמן.‬ 210 00:22:39,609 --> 00:22:42,654 ‫אם זה מסתיים לפני שנחזור,‬ ‫תקרא לי. אני אבוא אליך.‬ 211 00:22:42,737 --> 00:22:43,822 ‫בסדר, דוק.‬ 212 00:22:44,572 --> 00:22:45,657 ‫את בטוחה‬ 213 00:22:46,241 --> 00:22:47,534 ‫ששתיכן תהיו בסדר?‬ 214 00:22:47,617 --> 00:22:49,244 ‫מה הדבר הכי גרוע שיכול לקרות?‬ 215 00:22:52,122 --> 00:22:53,373 ‫למה? יש לך משהו לומר?‬ 216 00:22:53,873 --> 00:22:55,041 ‫את חושבת…‬ 217 00:22:56,668 --> 00:22:58,711 ‫שהמידע על מחקר מי הירח נמצא שם?‬ 218 00:23:00,713 --> 00:23:03,341 ‫אני מקווה. באמת.‬ 219 00:23:04,843 --> 00:23:05,969 ‫אני אחזור אחר כך.‬ 220 00:23:06,052 --> 00:23:06,886 ‫בסדר.‬ 221 00:23:27,407 --> 00:23:29,242 {\an8}‫- רמה 1‬ ‫הכניסה למורשים בלבד -‬ 222 00:23:37,333 --> 00:23:41,087 ‫- דווח לאחר שאיסוף הדגימות הושלם‬ ‫איסוף הדגימות הושלם -‬ 223 00:23:59,147 --> 00:24:01,274 ‫לעזאזל, שוב פעם הציור הזה.‬ 224 00:24:02,025 --> 00:24:03,359 ‫העיניים נמצאות פה בכל מקום.‬ 225 00:24:06,279 --> 00:24:07,947 ‫היא בטח אוהבת לצייר.‬ 226 00:24:08,031 --> 00:24:11,868 ‫קפטן, הגענו לפיר שבמסדרון המתקן.‬ 227 00:24:12,911 --> 00:24:16,456 ‫הכיסוי עדיין שלם.‬ ‫אני לא חושב שהיא ברחה מכאן.‬ 228 00:24:18,291 --> 00:24:19,167 ‫צ'יף.‬ 229 00:25:30,321 --> 00:25:32,031 ‫לעזאזל!‬ 230 00:25:53,928 --> 00:25:55,013 ‫זה נראה בסדר, נכון?‬ 231 00:25:55,805 --> 00:25:56,681 ‫כן.‬ 232 00:25:57,682 --> 00:25:58,558 ‫קדימה.‬ 233 00:26:07,317 --> 00:26:11,613 ‫- אחסון נתונים‬ ‫לונה -‬ 234 00:26:17,327 --> 00:26:18,828 ‫- חיפוש בכונן הנתונים‬ ‫רמה 1 -‬ 235 00:26:24,000 --> 00:26:25,460 ‫- חיפוש בכונן הנתונים -‬ 236 00:26:41,559 --> 00:26:43,019 ‫- חיפוש בכונן הנתונים -‬ 237 00:26:43,102 --> 00:26:45,396 ‫איך הייתה ד"ר סונג וונקיונג?‬ 238 00:26:55,657 --> 00:26:58,159 ‫לא היה לי מושג שהיא עבדה פה.‬ 239 00:27:00,662 --> 00:27:03,831 ‫גיליתי רק לאחר שהתאונה בתחנת בלהא התפרסמה.‬ 240 00:27:06,250 --> 00:27:08,670 ‫חשבתי שגדלתן לבדכן, ללא הורים.‬ 241 00:27:11,089 --> 00:27:12,715 ‫איך היא יכלה להסתיר את זה ממך?‬ 242 00:27:12,799 --> 00:27:16,469 ‫באותה תקופה,‬ ‫משהו אחר היה חשוב לה יותר ממני.‬ 243 00:27:21,224 --> 00:27:22,392 ‫הייתה פעם אחת,‬ 244 00:27:23,685 --> 00:27:25,853 ‫שהיא יצרה איתי קשר ראשונה.‬ 245 00:27:27,563 --> 00:27:28,898 ‫- סונג וונקיונג -‬ 246 00:27:28,981 --> 00:27:30,983 ‫זה היה ממש לפני התאונה.‬ 247 00:27:41,202 --> 00:27:42,453 ‫אם הייתי…‬ 248 00:27:44,038 --> 00:27:46,791 ‫עונה לשיחה שלה…‬ 249 00:27:51,796 --> 00:27:53,589 ‫זה היה משנה משהו?‬ 250 00:28:03,683 --> 00:28:05,810 ‫קפטן, אנחנו בתוך מסדרון המתקן.‬ 251 00:28:09,856 --> 00:28:12,108 ‫האזור הזה לא מופיע במפה,‬ 252 00:28:12,608 --> 00:28:13,693 ‫אבל נראה…‬ 253 00:28:17,196 --> 00:28:19,240 ‫שהוא מוביל למעונות.‬ 254 00:28:22,869 --> 00:28:26,164 ‫נרחיב את החיפוש ונבדוק גם את המעונות.‬ 255 00:28:26,247 --> 00:28:27,999 ‫בסדר. תיזהרו.‬ 256 00:28:32,628 --> 00:28:33,838 ‫נמאס לי מזה.‬ 257 00:29:10,166 --> 00:29:11,083 ‫- כמה עדים?‬ ‫כל הצוות -‬ 258 00:29:11,167 --> 00:29:12,752 ‫- השלימו המשימה ועברו לנקודת המפגש.‬ ‫השמידו כל העדים -‬ 259 00:29:22,386 --> 00:29:24,305 ‫- יש לנו בעיה -‬ 260 00:29:44,283 --> 00:29:45,368 ‫זה עבד. זה פתוח.‬ 261 00:29:48,746 --> 00:29:49,789 ‫- חיפוש בכונן הנתונים -‬ 262 00:29:49,872 --> 00:29:51,415 ‫- החיפוש בכונן הנתונים הושלם‬ ‫תוצאות: הדיסק הקשיח ריק -‬ 263 00:29:51,499 --> 00:29:52,333 ‫מה?‬ 264 00:29:52,917 --> 00:29:54,377 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 265 00:29:54,877 --> 00:29:56,045 ‫אין פה כלום.‬ 266 00:29:57,213 --> 00:29:59,131 ‫רגע, מישהו מחק הכול?‬ 267 00:29:59,215 --> 00:30:01,801 ‫- החיפוש בכונן הנתונים הושלם‬ ‫תוצאות: הדיסק הקשיח ריק -‬ 268 00:30:02,510 --> 00:30:04,554 ‫נראה שהמידע נמחק בכוונה.‬ 269 00:30:26,242 --> 00:30:27,577 ‫לעזאזל.‬ 270 00:30:28,160 --> 00:30:28,995 ‫קפטן.‬ 271 00:30:30,830 --> 00:30:31,956 ‫למה שניכם פה?‬ 272 00:30:32,540 --> 00:30:33,958 ‫מה לגבי החיפוש במעונות?‬ 273 00:30:34,041 --> 00:30:35,793 ‫אני מבין למה אנשים עלולים למות‬ 274 00:30:36,586 --> 00:30:37,879 ‫כשהם נבהלים מדי.‬ 275 00:30:39,964 --> 00:30:41,090 ‫זה נראה לא בסדר.‬ 276 00:30:42,925 --> 00:30:45,970 ‫זה נראה כאילו המסדרון הזה‬ ‫יוביל אותנו למעונות.‬ 277 00:30:46,053 --> 00:30:49,015 ‫יש הרגשה כאילו אנחנו הולכים במעגלים.‬ 278 00:30:49,098 --> 00:30:49,932 ‫בדיוק.‬ 279 00:30:50,516 --> 00:30:52,685 ‫זה כמו לשחק תופסת.‬ 280 00:30:53,394 --> 00:30:56,522 ‫היא יודעת בדיוק איפה אנחנו נמצאים‬ ‫ותמיד מצליחה להתחמק מאיתנו.‬ 281 00:30:56,606 --> 00:30:58,983 ‫היא מכירה את המקום הרבה יותר טוב מאיתנו.‬ 282 00:31:07,909 --> 00:31:09,577 ‫מי היה יכול למחוק את זה?‬ 283 00:31:09,660 --> 00:31:11,203 ‫למה? מאיזו סיבה?‬ 284 00:31:45,321 --> 00:31:46,614 ‫אמרתי לך להתקשר אליי.‬ 285 00:31:49,075 --> 00:31:52,078 ‫לא, אני בסדר. מה קרה לנתוני המחקר?‬ 286 00:31:52,161 --> 00:31:53,704 ‫למה הוצאת אותן?‬ 287 00:31:55,498 --> 00:31:57,750 ‫אתה לא אמור להצטרף לחיפוש?‬ 288 00:31:58,584 --> 00:31:59,710 ‫אה, לא שמעת.‬ 289 00:31:59,794 --> 00:32:02,588 ‫החלטנו להפסיק את החיפוש‬ ‫ולהיפגש במרכז הפיקוד.‬ 290 00:32:03,464 --> 00:32:06,217 ‫תיווצר בעיית אבטחה אם נשאיר אותן כאן.‬ 291 00:32:06,300 --> 00:32:09,887 ‫אז אני מעביר את הדגימות חזרה למרכז הפיקוד.‬ 292 00:32:09,971 --> 00:32:11,097 ‫למה?‬ 293 00:32:12,598 --> 00:32:14,100 ‫זו הייתה הוראה של קפטן האן?‬ 294 00:32:16,227 --> 00:32:17,728 ‫אמרת‬ 295 00:32:18,479 --> 00:32:21,899 ‫שהמפלצת הזאת רוצה את מי הירח כמונו.‬ 296 00:32:23,401 --> 00:32:24,318 ‫אל תדאגי.‬ 297 00:32:24,402 --> 00:32:28,155 ‫אנחנו נזהרים רק למקרה שמשהו יקרה.‬ 298 00:32:29,615 --> 00:32:30,491 ‫לא.‬ 299 00:32:31,492 --> 00:32:33,786 ‫אני זו שמחליטה בכל הנוגע לדגימות.‬ 300 00:32:34,787 --> 00:32:36,789 ‫נשאיר את מי הירח ואת הערכה כאן.‬ 301 00:32:42,503 --> 00:32:43,629 ‫טוב, בסדר.‬ 302 00:32:45,172 --> 00:32:47,341 ‫תודיעי לי מייד אם יקרה משהו.‬ 303 00:32:55,641 --> 00:32:59,228 ‫פספסנו מעבר במפה ההולוגרפית?‬ 304 00:32:59,311 --> 00:33:02,356 ‫אני מצטער. אבדוק שוב כשנגיע למרכז הפיקוד.‬ 305 00:33:03,315 --> 00:33:04,316 ‫אבל הילדה הזאת…‬ 306 00:33:05,234 --> 00:33:06,068 ‫המפלצת הזאת?‬ 307 00:33:06,819 --> 00:33:09,572 ‫איך נקרא לה? מה שלא יהיה.‬ ‫אבל למה היא חשובה כל כך?‬ 308 00:33:09,655 --> 00:33:11,866 ‫אנחנו צריכים לחזור הביתה‬ ‫משמצאנו את הדגימה.‬ 309 00:33:24,587 --> 00:33:27,214 {\an8}‫- מעבדת בלהא M3 -‬ 310 00:33:45,357 --> 00:33:48,819 ‫קפטן, היא כאן.‬ 311 00:33:49,612 --> 00:33:50,654 ‫מה זאת אומרת?‬ 312 00:33:51,280 --> 00:33:52,698 ‫דוק הונג, עני לי.‬ 313 00:33:59,830 --> 00:34:00,664 ‫קפטן.‬ 314 00:34:21,685 --> 00:34:22,603 ‫רגע!‬ 315 00:34:47,795 --> 00:34:49,338 ‫ד"ר סונג, תתרחקי.‬ 316 00:34:50,297 --> 00:34:51,215 ‫רק רגע.‬ 317 00:34:51,799 --> 00:34:53,509 ‫אל תתקרבו אליי. תנו לי שנייה.‬ 318 00:38:43,322 --> 00:38:44,698 ‫- כל הדמויות, המקומות, הארגונים,‬ ‫השמות והתקריות -‬ 319 00:38:44,782 --> 00:38:46,158 ‫- הינם פרי הדמיון‬ ‫או שנעשה בהם שימוש באופן בדוי. -‬ 320 00:38:46,241 --> 00:38:47,409 ‫- כל דמיון למציאות הוא מקרי לחלוטין. -‬ 321 00:38:47,493 --> 00:38:52,498 ‫תרגום כתוביות: תמי שוורץ‬