1
00:00:08,217 --> 00:00:12,013
TOUTES NOS CONDOLÉANCES
QUE LA DÉFUNTE REPOSE EN PAIX
2
00:00:16,476 --> 00:00:18,519
SONG WONKYUNG : AUCUN OBJET
3
00:00:20,605 --> 00:00:22,899
{\an8}SONG WONKYUNG : AUCUN OBJET
4
00:00:22,982 --> 00:00:24,192
{\an8}FICHIER : M3SF63.ENC
5
00:00:31,574 --> 00:00:32,825
FICHIER CHIFFRÉ
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,289
DÉCHIFFRAGE REFUSÉ
7
00:00:38,372 --> 00:00:39,874
SAISIR LE MOT DE PASSE
8
00:00:49,509 --> 00:00:51,761
RÉSULTAT = "TROUVE LUNA"
9
00:00:51,844 --> 00:00:53,054
Luna.
10
00:00:54,263 --> 00:00:55,389
{\an8}ARCHIVES DE L'ASA
11
00:00:56,891 --> 00:00:57,934
1 783 RÉSULTATS
12
00:00:59,769 --> 00:01:01,145
DOSSIER CONFIDENTIEL
13
00:01:01,229 --> 00:01:02,605
AUTORISATION REQUISE
14
00:01:22,750 --> 00:01:23,709
SAS
15
00:01:24,961 --> 00:01:26,003
STOCKAGE 3
16
00:01:30,007 --> 00:01:31,300
PORTE PRINCIPALE
17
00:01:33,052 --> 00:01:34,762
{\an8}SALLE DE STOCKAGE 3, LABO
18
00:01:34,846 --> 00:01:37,431
LABO PRINCIPAL
19
00:01:44,021 --> 00:01:50,528
UNE SÉRIE NETFLIX
20
00:03:08,522 --> 00:03:13,027
ÉPISODE 5 :
SALLE DE STOCKAGE SECRÈTE
21
00:03:25,665 --> 00:03:26,958
C'est quoi, ça ?
22
00:03:30,962 --> 00:03:32,964
On le saura une fois en bas.
23
00:03:33,047 --> 00:03:35,508
E1 et moi allons descendre en éclaireurs.
24
00:03:38,302 --> 00:03:40,680
Contactez-nous s'il y a du nouveau.
25
00:03:40,763 --> 00:03:41,764
Bien, commandant.
26
00:04:37,361 --> 00:04:38,738
C'est quoi, tout ça ?
27
00:04:39,488 --> 00:04:41,115
D'où viennent ces plantes ?
28
00:04:52,710 --> 00:04:55,296
Il y a une salle de stockage ici aussi.
29
00:05:01,802 --> 00:05:04,305
Pourquoi y a-t-il autant de plantes ?
30
00:05:05,473 --> 00:05:09,185
C'est vraiment prudent
d'entrer comme ça ?
31
00:05:09,935 --> 00:05:11,604
Ce n'était pas sur la carte.
32
00:05:20,321 --> 00:05:23,407
Visez-moi un peu ces tiges.
Ça n'a aucun sens.
33
00:05:24,784 --> 00:05:25,785
C'est clair.
34
00:05:26,744 --> 00:05:28,913
Elles sont pas si grandes sur Terre.
35
00:05:30,081 --> 00:05:34,043
Comment ont-ils fait pousser tout ça ?
36
00:05:37,421 --> 00:05:40,508
Cet endroit est incroyable.
37
00:05:43,010 --> 00:05:45,346
Il y a plusieurs salles de stockage.
38
00:06:03,322 --> 00:06:06,242
Un échantillon assurerait
le succès de la mission.
39
00:06:06,325 --> 00:06:07,952
Et il y en a un paquet.
40
00:06:10,913 --> 00:06:11,914
Génial !
41
00:06:13,290 --> 00:06:14,750
Ils sont tous verts.
42
00:06:15,918 --> 00:06:19,213
Ça veut dire
qu'ils ne sont pas endommagés, pas vrai ?
43
00:06:26,220 --> 00:06:27,888
Ils les avaient cachés ici ?
44
00:06:34,478 --> 00:06:35,938
Le système de ces salles
45
00:06:36,021 --> 00:06:38,441
semble indépendant de celui du haut.
46
00:06:39,316 --> 00:06:40,276
C'est quoi, ça ?
47
00:06:42,445 --> 00:06:43,779
Une capsule brisée.
48
00:06:45,573 --> 00:06:49,577
Comment poussent-elles avec si peu d'eau ?
Ça n'a aucun sens.
49
00:06:49,660 --> 00:06:51,412
Vous avez raison. Avec ça,
50
00:06:52,371 --> 00:06:54,707
l'eau ne sera plus jamais un souci.
51
00:06:55,332 --> 00:06:57,376
Si on parvient à la maîtriser.
52
00:07:00,421 --> 00:07:02,131
- Au travail.
- Bien.
53
00:07:02,214 --> 00:07:03,966
M. Gong, inspectez les lieux.
54
00:07:04,049 --> 00:07:05,801
E1, Sun.
55
00:07:05,885 --> 00:07:06,719
Oui.
56
00:07:11,640 --> 00:07:13,434
Ça fait combien de capsules ?
57
00:09:25,065 --> 00:09:28,193
Faites vite. C'était à l'abandon.
On ignore leur état.
58
00:09:28,277 --> 00:09:29,320
Bien, commandant.
59
00:09:34,450 --> 00:09:36,452
M. Gong, que donne l'autre salle ?
60
00:09:36,535 --> 00:09:39,705
C'est pareil.
La plupart des échantillons sont bons.
61
00:09:40,205 --> 00:09:41,582
Ceux-ci sont pleins.
62
00:09:43,250 --> 00:09:45,419
Il va falloir un rover pour tout ça.
63
00:09:45,919 --> 00:09:47,713
Il est temps de rentrer.
64
00:09:47,796 --> 00:09:49,590
- C'est quoi, ça ?
- Quoi ?
65
00:09:50,132 --> 00:09:51,008
Attendez.
66
00:10:13,572 --> 00:10:14,698
C'est quoi, ça ?
67
00:10:15,991 --> 00:10:17,785
Quoi ? Que se passe-t-il ?
68
00:10:18,452 --> 00:10:19,953
Chope-le !
69
00:10:20,454 --> 00:10:21,413
E1, attention !
70
00:10:23,957 --> 00:10:25,167
Ne bougez pas.
71
00:11:26,478 --> 00:11:28,731
POULS, ÉTAT DE LA COMBINAISON
72
00:11:31,483 --> 00:11:32,693
Tout va bien ?
73
00:11:32,776 --> 00:11:34,194
Oui, commandant.
74
00:11:54,631 --> 00:11:55,674
E1.
75
00:11:58,886 --> 00:11:59,845
À l'intérieur !
76
00:12:51,855 --> 00:12:53,398
Attention !
77
00:12:57,945 --> 00:12:59,404
E2, ça vient vers toi !
78
00:13:08,580 --> 00:13:09,623
Commandant.
79
00:13:16,380 --> 00:13:18,423
Il faut sortir d'ici. Vite !
80
00:13:18,507 --> 00:13:19,508
Sortez !
81
00:13:19,591 --> 00:13:21,385
Les capsules ! Je reviens !
82
00:13:21,468 --> 00:13:24,221
Je vais les chercher. Partez devant.
83
00:13:25,055 --> 00:13:26,056
Et E1 ?
84
00:13:26,139 --> 00:13:27,766
Il faut partir. Allez.
85
00:13:27,850 --> 00:13:28,934
- Vite.
- Attends !
86
00:13:29,017 --> 00:13:30,018
Allez !
87
00:13:39,903 --> 00:13:42,573
Alerte. Anomalie du thermorégulateur.
88
00:13:43,198 --> 00:13:46,159
Alerte. Anomalie du thermorégulateur.
89
00:13:50,247 --> 00:13:53,041
Alerte. Anomalie du thermorégulateur.
90
00:13:53,542 --> 00:13:54,835
Alerte…
91
00:13:54,918 --> 00:13:56,253
Venez vite !
92
00:14:22,154 --> 00:14:23,030
Aidez-moi !
93
00:14:23,655 --> 00:14:24,531
E2.
94
00:14:25,073 --> 00:14:26,950
- E2 !
- On a un homme à terre !
95
00:14:28,327 --> 00:14:30,120
- À l'infirmerie.
- Quoi ?
96
00:14:31,079 --> 00:14:32,039
Venez m'aider.
97
00:14:48,305 --> 00:14:50,223
Il a du sang dans les poumons.
98
00:14:50,307 --> 00:14:52,851
Pouls à 146, tension à 75 sur 43.
99
00:14:52,935 --> 00:14:55,062
Je dois l'inciser. Compresses.
100
00:15:03,070 --> 00:15:04,029
Bistouri.
101
00:15:21,088 --> 00:15:23,006
Sa tension est trop basse.
102
00:15:23,090 --> 00:15:26,051
Passez-moi les poches de sang de groupe B.
103
00:15:32,766 --> 00:15:33,684
Il y en a deux.
104
00:15:34,267 --> 00:15:36,812
Ça ne va pas suffire.
Demandez aux autres.
105
00:15:38,563 --> 00:15:40,107
Il faut du sang, groupe B.
106
00:15:40,816 --> 00:15:42,651
Je suis groupe O. Allez-y.
107
00:15:48,907 --> 00:15:50,659
POULS, ÉTAT DE LA COMBINAISON
108
00:15:54,413 --> 00:15:55,455
Pas de vertiges ?
109
00:15:55,539 --> 00:15:56,832
Non, ça va.
110
00:15:56,915 --> 00:15:59,793
Au moindre vertige ou malaise,
avertissez-moi.
111
00:15:59,876 --> 00:16:00,711
Bien.
112
00:16:16,685 --> 00:16:18,562
Elle lui a arraché le bras.
113
00:16:19,396 --> 00:16:22,691
Puis elle a rampé au plafond.
C'est quoi, ce truc ?
114
00:16:24,192 --> 00:16:27,904
D'abord, de la flotte qui tue,
puis un monstre qui débarque.
115
00:16:27,988 --> 00:16:30,615
C'est peut-être elle qui a tué Lee Gisu.
116
00:16:30,699 --> 00:16:32,409
Oui. Probablement.
117
00:16:33,660 --> 00:16:36,163
Pourquoi nous suit-elle partout ?
118
00:16:36,246 --> 00:16:38,957
- Pour nous tuer ?
- Sûrement à cause de l'eau.
119
00:16:40,959 --> 00:16:41,793
Quoi ?
120
00:16:43,045 --> 00:16:44,963
C'est pour ça qu'elle a tué Gisu
121
00:16:45,464 --> 00:16:46,673
et nous a attaqués.
122
00:16:48,133 --> 00:16:50,385
Elle vient là où est l'eau lunaire.
123
00:16:52,179 --> 00:16:54,056
On veut tous la même chose.
124
00:16:54,806 --> 00:16:58,351
Ce serait une survivante ?
125
00:16:58,435 --> 00:16:59,478
Une survivante ?
126
00:17:00,187 --> 00:17:04,066
C'est impossible, voyons.
Une gosse ? Survivre ici cinq ans ?
127
00:17:04,149 --> 00:17:06,109
Il s'agissait bien d'une gamine ?
128
00:17:06,193 --> 00:17:08,236
Oui. On aurait dit une enfant.
129
00:17:08,320 --> 00:17:11,364
Une enfant qui veut garder
ce qui lui appartient.
130
00:17:11,865 --> 00:17:13,325
C'est bizarre, mais…
131
00:17:15,869 --> 00:17:17,537
c'est typique d'un enfant.
132
00:17:18,830 --> 00:17:20,832
Donc les intrus, ce serait nous ?
133
00:17:44,856 --> 00:17:45,899
Comme avec Gisu,
134
00:17:46,399 --> 00:17:49,027
elle se déplace peut-être
par les conduits.
135
00:17:49,611 --> 00:17:51,696
C'est probable, en effet.
136
00:17:51,780 --> 00:17:54,407
Le conduit INP-07 mène partout.
137
00:17:54,991 --> 00:17:56,701
On est en ligne avec l'ASA.
138
00:17:56,785 --> 00:17:57,994
SIGNAL ENTRANT
139
00:17:58,578 --> 00:17:59,538
Vous l'avez ?
140
00:18:00,330 --> 00:18:02,165
On ignore où est l'intrus.
141
00:18:06,586 --> 00:18:08,004
Et les échantillons ?
142
00:18:15,470 --> 00:18:18,765
Je risque de perdre d'autres recrues.
Doit-on continuer ?
143
00:18:18,849 --> 00:18:19,850
Je vous l'ai dit.
144
00:18:19,933 --> 00:18:23,562
Si d'autres s'emparent de l'eau,
l'opération sera un échec.
145
00:18:24,521 --> 00:18:28,066
Tuez l'intrus s'il le faut,
mais attrapez-le.
146
00:18:28,150 --> 00:18:32,529
Et surtout, récupérez
l'eau lunaire qui a été subtilisée.
147
00:18:32,612 --> 00:18:33,864
C'était un enfant.
148
00:18:34,739 --> 00:18:35,574
Quoi ?
149
00:18:36,366 --> 00:18:38,451
L'intrus semblait être un enfant.
150
00:18:39,536 --> 00:18:41,246
Vêtu d'une blouse de labo.
151
00:18:41,872 --> 00:18:42,831
Et alors ?
152
00:18:43,415 --> 00:18:45,750
Pourrait-il s'agir d'un survivant ?
153
00:18:49,254 --> 00:18:54,593
Arrêtez d'essayer
de compliquer les choses.
154
00:18:55,177 --> 00:18:57,053
Il y a plus important.
155
00:18:57,137 --> 00:18:58,513
Peu importe qui c'est.
156
00:18:59,139 --> 00:19:00,849
La mission reste la même.
157
00:19:05,020 --> 00:19:05,854
Parfois,
158
00:19:07,189 --> 00:19:08,106
je rêve
159
00:19:09,357 --> 00:19:11,318
que je suis sous la pluie.
160
00:19:13,236 --> 00:19:15,822
Quand je me réveille
de ce rêve merveilleux,
161
00:19:17,157 --> 00:19:19,034
cela rend notre triste réalité
162
00:19:20,452 --> 00:19:22,329
d'autant plus douloureuse.
163
00:19:22,996 --> 00:19:23,872
Nous devons
164
00:19:25,248 --> 00:19:27,000
faire en sorte
165
00:19:28,251 --> 00:19:29,211
qu'il repleuve,
166
00:19:30,170 --> 00:19:34,216
pour que l'eau puisse
à nouveau couler abondamment sur terre.
167
00:19:34,925 --> 00:19:39,346
Nous devons recréer ce monde.
168
00:19:40,972 --> 00:19:43,975
Je vais bientôt vous envoyer des renforts.
169
00:19:45,185 --> 00:19:46,561
Tenez bon.
170
00:19:55,237 --> 00:19:57,197
ASA
171
00:19:57,280 --> 00:19:59,032
PHOTOS
172
00:19:59,115 --> 00:20:04,079
AGENCE SPATIALE ET AÉRONAUTIQUE
173
00:20:06,957 --> 00:20:08,667
C'est à cause de Mme Choi ?
174
00:20:09,292 --> 00:20:11,920
Pourquoi m'interdire
l'accès aux serveurs ?
175
00:20:12,003 --> 00:20:13,380
C'est trop dangereux.
176
00:20:14,589 --> 00:20:17,092
On ignore ce qui s'est passé avec l'eau.
177
00:20:17,175 --> 00:20:18,843
Je les avais enfin trouvés.
178
00:20:20,011 --> 00:20:21,554
Je ne peux pas abandonner.
179
00:20:21,638 --> 00:20:23,014
C'est trop dangereux.
180
00:20:29,813 --> 00:20:31,356
Il y a déjà trop de morts.
181
00:20:32,691 --> 00:20:35,402
Balhae comptait 117 membres d'équipage.
182
00:20:35,485 --> 00:20:37,237
Aucun n'a survécu.
183
00:20:37,320 --> 00:20:39,656
Si on rapporte l'eau lunaire sur Terre,
184
00:20:40,699 --> 00:20:42,492
ça risque d'être bien pire.
185
00:20:44,828 --> 00:20:46,579
Quoi que vous découvriez,
186
00:20:46,663 --> 00:20:48,373
on va la rapporter sur Terre.
187
00:20:49,332 --> 00:20:50,458
Avec l'enfant.
188
00:20:50,542 --> 00:20:54,462
Raison de plus pour consulter
les données de la salle des serveurs.
189
00:20:55,046 --> 00:20:57,590
Maintenant qu'on connaît
le danger de l'eau,
190
00:20:57,674 --> 00:20:59,926
il faut en apprendre le plus possible.
191
00:21:02,304 --> 00:21:04,222
Vous vous méfiez de moi.
192
00:21:04,306 --> 00:21:06,891
Mais mon but n'est pas que personnel.
193
00:21:09,644 --> 00:21:12,564
Commandant,
nous pouvons lancer les recherches.
194
00:21:15,233 --> 00:21:16,943
Bien. J'arrive.
195
00:21:18,862 --> 00:21:20,572
Vous irez, quoi que je dise.
196
00:21:21,948 --> 00:21:23,825
Allez-y avec Doc, pas seule.
197
00:21:25,201 --> 00:21:28,705
Rapportez-moi la moindre info
sur l'eau lunaire ou l'enfant.
198
00:21:30,123 --> 00:21:31,041
Bien.
199
00:21:41,301 --> 00:21:42,635
Je suis à la salle 3.
200
00:21:43,386 --> 00:21:45,430
On va vers le couloir principal.
201
00:21:46,139 --> 00:21:48,558
- Inspectez le conduit.
- Bien.
202
00:21:48,641 --> 00:21:50,894
Je commence ici et je vous rejoins.
203
00:21:50,977 --> 00:21:52,103
Bien, commandant.
204
00:22:37,690 --> 00:22:39,109
Ça va prendre un moment.
205
00:22:39,609 --> 00:22:42,695
Si ça finit avant mon retour,
appelez et je reviens.
206
00:22:42,779 --> 00:22:43,822
Bien.
207
00:22:44,572 --> 00:22:45,657
Vous êtes sûres
208
00:22:46,241 --> 00:22:47,534
que ça ira, seules ?
209
00:22:47,617 --> 00:22:48,993
Que risque-t-on ?
210
00:22:52,122 --> 00:22:53,373
Quoi ? J'écoute…
211
00:22:53,873 --> 00:22:55,125
Vous croyez vraiment
212
00:22:56,668 --> 00:22:58,711
y trouver les données sur l'eau ?
213
00:23:00,713 --> 00:23:03,341
Je l'espère. Vraiment.
214
00:23:04,843 --> 00:23:05,969
À tout à l'heure.
215
00:23:06,052 --> 00:23:06,886
Oui.
216
00:23:27,407 --> 00:23:29,242
{\an8}NIVEAU 1
ACCÈS RESTREINT
217
00:23:37,333 --> 00:23:41,087
- ÉCHANTILLON EN MAIN ?
- OUI.
218
00:23:59,147 --> 00:24:01,274
Bon sang, encore ce truc !
219
00:24:02,025 --> 00:24:03,359
Ces yeux sont partout.
220
00:24:06,279 --> 00:24:07,947
Elle doit aimer dessiner.
221
00:24:08,031 --> 00:24:11,868
Commandant, nous sommes
devant l'entrée du conduit du couloir.
222
00:24:12,911 --> 00:24:16,456
La grille est en place.
Je doute qu'elle soit sortie par là.
223
00:24:18,291 --> 00:24:19,167
Soohyuk.
224
00:25:30,321 --> 00:25:32,031
Bon sang !
225
00:25:53,928 --> 00:25:55,179
Ça a l'air bon, non ?
226
00:25:55,847 --> 00:25:56,681
Oui.
227
00:25:57,682 --> 00:25:58,558
Allons-y.
228
00:26:07,317 --> 00:26:11,613
STOCKAGE DE DONNÉES
229
00:26:17,327 --> 00:26:18,828
RECHERCHE DE DONNÉES
230
00:26:24,000 --> 00:26:25,460
RECHERCHE EN COURS
231
00:26:41,559 --> 00:26:43,019
RECHERCHE EN COURS
232
00:26:43,102 --> 00:26:45,396
Comment était la Dr Song Wonkyung ?
233
00:26:55,657 --> 00:26:58,159
J'ignorais qu'elle travaillait ici.
234
00:27:00,662 --> 00:27:03,998
Je ne l'ai su qu'à l'annonce
de l'accident de la station.
235
00:27:06,250 --> 00:27:08,670
Vous étiez sa seule famille, non ?
236
00:27:11,047 --> 00:27:12,715
Pourquoi l'a-t-elle caché ?
237
00:27:12,799 --> 00:27:16,469
À l'époque, il y avait plus important
que moi à ses yeux.
238
00:27:21,224 --> 00:27:22,392
Mais une fois,
239
00:27:23,685 --> 00:27:25,853
elle m'a contactée la première.
240
00:27:27,563 --> 00:27:28,898
SONG WONKYUNG
241
00:27:28,981 --> 00:27:30,983
C'était juste avant l'accident.
242
00:27:41,202 --> 00:27:42,453
Si j'avais
243
00:27:44,205 --> 00:27:46,791
décroché le téléphone…
244
00:27:51,796 --> 00:27:53,798
cela aurait-il changé les choses ?
245
00:28:03,683 --> 00:28:05,810
Commandant, on est dans le couloir.
246
00:28:09,856 --> 00:28:12,108
Cette zone ne figure pas sur la carte,
247
00:28:12,608 --> 00:28:13,693
mais on dirait…
248
00:28:17,196 --> 00:28:19,240
qu'elle mène aux dortoirs.
249
00:28:22,577 --> 00:28:26,164
On va étendre notre périmètre
de recherche et les inspecter.
250
00:28:26,247 --> 00:28:27,999
Bien. Soyez prudents.
251
00:28:32,628 --> 00:28:33,838
J'en ai marre.
252
00:29:10,166 --> 00:29:11,501
- DES TÉMOINS ?
- OUI.
253
00:29:11,584 --> 00:29:12,752
ÉLIMINEZ-LES.
254
00:29:22,386 --> 00:29:24,305
ON A UN PROBLÈME.
255
00:29:44,283 --> 00:29:45,368
Ça y est.
256
00:29:48,746 --> 00:29:49,789
RECHERCHE…
257
00:29:49,872 --> 00:29:51,415
RÉSULTAT : DISQUE DUR VIDE
258
00:29:51,499 --> 00:29:52,333
Je rêve.
259
00:29:52,917 --> 00:29:54,377
C'est impossible.
260
00:29:54,877 --> 00:29:56,295
Les serveurs sont vides.
261
00:29:57,213 --> 00:29:59,131
Quelqu'un aurait tout effacé ?
262
00:29:59,215 --> 00:30:01,801
RECHERCHE TERMINÉE
DISQUE DUR VIDE
263
00:30:02,468 --> 00:30:04,554
Tout a été effacé délibérément.
264
00:30:26,242 --> 00:30:27,577
Bon sang !
265
00:30:28,160 --> 00:30:28,995
Commandant.
266
00:30:30,830 --> 00:30:32,456
Que faites-vous ici ?
267
00:30:32,540 --> 00:30:33,958
Et les dortoirs ?
268
00:30:34,041 --> 00:30:36,002
Je comprends qu'on puisse mourir
269
00:30:36,586 --> 00:30:37,879
de surprise.
270
00:30:40,131 --> 00:30:41,090
Ça ne va pas.
271
00:30:42,925 --> 00:30:45,970
Ce couloir semblait mener aux dortoirs.
272
00:30:46,053 --> 00:30:49,015
On dirait qu'on tourne en rond.
273
00:30:49,098 --> 00:30:50,433
Exactement.
274
00:30:50,516 --> 00:30:52,810
C'est comme jouer à chat.
275
00:30:53,394 --> 00:30:56,522
Elle sait où on se trouve
et elle nous évite.
276
00:30:56,606 --> 00:30:58,983
Elle connaît cet endroit comme sa poche.
277
00:31:07,867 --> 00:31:09,577
Qui a bien pu les supprimer ?
278
00:31:09,660 --> 00:31:11,203
Et pourquoi ?
279
00:31:45,279 --> 00:31:46,614
Vous deviez m'appeler.
280
00:31:49,075 --> 00:31:52,078
Je vais bien.
Et qu'en est-il des données ?
281
00:31:52,161 --> 00:31:53,704
Pourquoi vous les sortez ?
282
00:31:55,081 --> 00:31:57,792
Vous ne deviez pas rejoindre les autres ?
283
00:31:58,584 --> 00:31:59,710
Vous ne savez pas ?
284
00:31:59,794 --> 00:32:02,588
On a arrêté.
Rendez-vous au poste de commande.
285
00:32:03,464 --> 00:32:06,217
Laisser les échantillons ici est risqué.
286
00:32:06,300 --> 00:32:09,887
Je vais donc les apporter là-bas.
287
00:32:09,971 --> 00:32:11,097
Pourquoi ?
288
00:32:12,598 --> 00:32:14,100
Ça vient du commandant ?
289
00:32:16,227 --> 00:32:17,895
Vous l'avez dit vous-même.
290
00:32:18,479 --> 00:32:21,899
Ce monstre semble vouloir
l'eau lunaire, comme nous.
291
00:32:23,651 --> 00:32:25,695
Ne vous en faites pas.
292
00:32:25,778 --> 00:32:28,155
Ce n'est qu'une précaution, au cas où.
293
00:32:29,615 --> 00:32:30,491
Non.
294
00:32:31,492 --> 00:32:33,786
Je suis responsable des échantillons.
295
00:32:34,787 --> 00:32:36,956
L'eau et l'équipement restent ici.
296
00:32:42,503 --> 00:32:43,629
Très bien.
297
00:32:45,172 --> 00:32:47,341
Contactez-moi au besoin.
298
00:32:55,641 --> 00:32:59,228
On n'aurait pas raté un couloir
sur la carte holographique ?
299
00:32:59,311 --> 00:33:02,356
Je suis désolé.
Je vérifierai au poste de commande.
300
00:33:03,315 --> 00:33:04,316
Cette gamine…
301
00:33:05,234 --> 00:33:06,068
Ce monstre ?
302
00:33:06,819 --> 00:33:09,572
Comment l'appeler ?
Pourquoi importe-t-elle ?
303
00:33:09,655 --> 00:33:11,907
On a les échantillons, alors rentrons.
304
00:33:24,587 --> 00:33:27,214
{\an8}LABORATOIRE M3
305
00:33:45,357 --> 00:33:48,819
Commandant, elle est là.
306
00:33:49,612 --> 00:33:50,654
Comment ça ?
307
00:33:51,280 --> 00:33:52,698
Doc, répondez !
308
00:33:59,830 --> 00:34:00,664
Commandant.
309
00:34:21,685 --> 00:34:22,603
Attendez !
310
00:34:47,795 --> 00:34:49,338
Docteure Song, reculez.
311
00:34:50,297 --> 00:34:51,215
Un instant.
312
00:34:51,799 --> 00:34:53,509
N'approchez pas. Attendez.
313
00:38:43,405 --> 00:38:45,115
LE CONTENU DE CETTE SÉRIE EST FICTIF.
314
00:38:45,199 --> 00:38:47,576
TOUTE RESSEMBLANCE
À DES FAITS RÉELS SERAIT FORTUITE.
315
00:38:47,659 --> 00:38:52,498
Sous-titres : Aude Rey