1 00:00:08,217 --> 00:00:12,013 TOUTES NOS CONDOLÉANCES QUE LA DÉFUNTE REPOSE EN PAIX 2 00:00:16,476 --> 00:00:18,519 SONG WONKYUNG : AUCUN OBJET 3 00:00:20,605 --> 00:00:22,899 {\an8}SONG WONKYUNG : AUCUN OBJET 4 00:00:22,982 --> 00:00:24,192 {\an8}FICHIER : M3SF63.ENC 5 00:00:31,574 --> 00:00:32,825 FICHIER CHIFFRÉ 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,289 DÉCHIFFRAGE REFUSÉ 7 00:00:38,372 --> 00:00:39,874 SAISIR LE MOT DE PASSE 8 00:00:49,509 --> 00:00:51,761 RÉSULTAT = "TROUVE LUNA" 9 00:00:51,844 --> 00:00:53,054 Luna. 10 00:00:54,263 --> 00:00:55,389 {\an8}ARCHIVES DE L'ASA 11 00:00:56,891 --> 00:00:57,934 1 783 RÉSULTATS 12 00:00:59,769 --> 00:01:01,145 DOSSIER CONFIDENTIEL 13 00:01:01,229 --> 00:01:02,605 AUTORISATION REQUISE 14 00:01:22,750 --> 00:01:23,709 SAS 15 00:01:24,961 --> 00:01:26,003 STOCKAGE 3 16 00:01:30,007 --> 00:01:31,300 PORTE PRINCIPALE 17 00:01:33,052 --> 00:01:34,762 {\an8}SALLE DE STOCKAGE 3, LABO 18 00:01:34,846 --> 00:01:37,431 LABO PRINCIPAL 19 00:01:44,021 --> 00:01:50,528 UNE SÉRIE NETFLIX 20 00:03:08,522 --> 00:03:13,027 ÉPISODE 5 : SALLE DE STOCKAGE SECRÈTE 21 00:03:25,665 --> 00:03:26,958 C'est quoi, ça ? 22 00:03:30,962 --> 00:03:32,964 On le saura une fois en bas. 23 00:03:33,047 --> 00:03:35,508 E1 et moi allons descendre en éclaireurs. 24 00:03:38,302 --> 00:03:40,680 Contactez-nous s'il y a du nouveau. 25 00:03:40,763 --> 00:03:41,764 Bien, commandant. 26 00:04:37,361 --> 00:04:38,738 C'est quoi, tout ça ? 27 00:04:39,488 --> 00:04:41,115 D'où viennent ces plantes ? 28 00:04:52,710 --> 00:04:55,296 Il y a une salle de stockage ici aussi. 29 00:05:01,802 --> 00:05:04,305 Pourquoi y a-t-il autant de plantes ? 30 00:05:05,473 --> 00:05:09,185 C'est vraiment prudent d'entrer comme ça ? 31 00:05:09,935 --> 00:05:11,604 Ce n'était pas sur la carte. 32 00:05:20,321 --> 00:05:23,407 Visez-moi un peu ces tiges. Ça n'a aucun sens. 33 00:05:24,784 --> 00:05:25,785 C'est clair. 34 00:05:26,744 --> 00:05:28,913 Elles sont pas si grandes sur Terre. 35 00:05:30,081 --> 00:05:34,043 Comment ont-ils fait pousser tout ça ? 36 00:05:37,421 --> 00:05:40,508 Cet endroit est incroyable. 37 00:05:43,010 --> 00:05:45,346 Il y a plusieurs salles de stockage. 38 00:06:03,322 --> 00:06:06,242 Un échantillon assurerait le succès de la mission. 39 00:06:06,325 --> 00:06:07,952 Et il y en a un paquet. 40 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 Génial ! 41 00:06:13,290 --> 00:06:14,750 Ils sont tous verts. 42 00:06:15,918 --> 00:06:19,213 Ça veut dire qu'ils ne sont pas endommagés, pas vrai ? 43 00:06:26,220 --> 00:06:27,888 Ils les avaient cachés ici ? 44 00:06:34,478 --> 00:06:35,938 Le système de ces salles 45 00:06:36,021 --> 00:06:38,441 semble indépendant de celui du haut. 46 00:06:39,316 --> 00:06:40,276 C'est quoi, ça ? 47 00:06:42,445 --> 00:06:43,779 Une capsule brisée. 48 00:06:45,573 --> 00:06:49,577 Comment poussent-elles avec si peu d'eau ? Ça n'a aucun sens. 49 00:06:49,660 --> 00:06:51,412 Vous avez raison. Avec ça, 50 00:06:52,371 --> 00:06:54,707 l'eau ne sera plus jamais un souci. 51 00:06:55,332 --> 00:06:57,376 Si on parvient à la maîtriser. 52 00:07:00,421 --> 00:07:02,131 - Au travail. - Bien. 53 00:07:02,214 --> 00:07:03,966 M. Gong, inspectez les lieux. 54 00:07:04,049 --> 00:07:05,801 E1, Sun. 55 00:07:05,885 --> 00:07:06,719 Oui. 56 00:07:11,640 --> 00:07:13,434 Ça fait combien de capsules ? 57 00:09:25,065 --> 00:09:28,193 Faites vite. C'était à l'abandon. On ignore leur état. 58 00:09:28,277 --> 00:09:29,320 Bien, commandant. 59 00:09:34,450 --> 00:09:36,452 M. Gong, que donne l'autre salle ? 60 00:09:36,535 --> 00:09:39,705 C'est pareil. La plupart des échantillons sont bons. 61 00:09:40,205 --> 00:09:41,582 Ceux-ci sont pleins. 62 00:09:43,250 --> 00:09:45,419 Il va falloir un rover pour tout ça. 63 00:09:45,919 --> 00:09:47,713 Il est temps de rentrer. 64 00:09:47,796 --> 00:09:49,590 - C'est quoi, ça ? - Quoi ? 65 00:09:50,132 --> 00:09:51,008 Attendez. 66 00:10:13,572 --> 00:10:14,698 C'est quoi, ça ? 67 00:10:15,991 --> 00:10:17,785 Quoi ? Que se passe-t-il ? 68 00:10:18,452 --> 00:10:19,953 Chope-le ! 69 00:10:20,454 --> 00:10:21,413 E1, attention ! 70 00:10:23,957 --> 00:10:25,167 Ne bougez pas. 71 00:11:26,478 --> 00:11:28,731 POULS, ÉTAT DE LA COMBINAISON 72 00:11:31,483 --> 00:11:32,693 Tout va bien ? 73 00:11:32,776 --> 00:11:34,194 Oui, commandant. 74 00:11:54,631 --> 00:11:55,674 E1. 75 00:11:58,886 --> 00:11:59,845 À l'intérieur ! 76 00:12:51,855 --> 00:12:53,398 Attention ! 77 00:12:57,945 --> 00:12:59,404 E2, ça vient vers toi ! 78 00:13:08,580 --> 00:13:09,623 Commandant. 79 00:13:16,380 --> 00:13:18,423 Il faut sortir d'ici. Vite ! 80 00:13:18,507 --> 00:13:19,508 Sortez ! 81 00:13:19,591 --> 00:13:21,385 Les capsules ! Je reviens ! 82 00:13:21,468 --> 00:13:24,221 Je vais les chercher. Partez devant. 83 00:13:25,055 --> 00:13:26,056 Et E1 ? 84 00:13:26,139 --> 00:13:27,766 Il faut partir. Allez. 85 00:13:27,850 --> 00:13:28,934 - Vite. - Attends ! 86 00:13:29,017 --> 00:13:30,018 Allez ! 87 00:13:39,903 --> 00:13:42,573 Alerte. Anomalie du thermorégulateur. 88 00:13:43,198 --> 00:13:46,159 Alerte. Anomalie du thermorégulateur. 89 00:13:50,247 --> 00:13:53,041 Alerte. Anomalie du thermorégulateur. 90 00:13:53,542 --> 00:13:54,835 Alerte… 91 00:13:54,918 --> 00:13:56,253 Venez vite ! 92 00:14:22,154 --> 00:14:23,030 Aidez-moi ! 93 00:14:23,655 --> 00:14:24,531 E2. 94 00:14:25,073 --> 00:14:26,950 - E2 ! - On a un homme à terre ! 95 00:14:28,327 --> 00:14:30,120 - À l'infirmerie. - Quoi ? 96 00:14:31,079 --> 00:14:32,039 Venez m'aider. 97 00:14:48,305 --> 00:14:50,223 Il a du sang dans les poumons. 98 00:14:50,307 --> 00:14:52,851 Pouls à 146, tension à 75 sur 43. 99 00:14:52,935 --> 00:14:55,062 Je dois l'inciser. Compresses. 100 00:15:03,070 --> 00:15:04,029 Bistouri. 101 00:15:21,088 --> 00:15:23,006 Sa tension est trop basse. 102 00:15:23,090 --> 00:15:26,051 Passez-moi les poches de sang de groupe B. 103 00:15:32,766 --> 00:15:33,684 Il y en a deux. 104 00:15:34,267 --> 00:15:36,812 Ça ne va pas suffire. Demandez aux autres. 105 00:15:38,563 --> 00:15:40,107 Il faut du sang, groupe B. 106 00:15:40,816 --> 00:15:42,651 Je suis groupe O. Allez-y. 107 00:15:48,907 --> 00:15:50,659 POULS, ÉTAT DE LA COMBINAISON 108 00:15:54,413 --> 00:15:55,455 Pas de vertiges ? 109 00:15:55,539 --> 00:15:56,832 Non, ça va. 110 00:15:56,915 --> 00:15:59,793 Au moindre vertige ou malaise, avertissez-moi. 111 00:15:59,876 --> 00:16:00,711 Bien. 112 00:16:16,685 --> 00:16:18,562 Elle lui a arraché le bras. 113 00:16:19,396 --> 00:16:22,691 Puis elle a rampé au plafond. C'est quoi, ce truc ? 114 00:16:24,192 --> 00:16:27,904 D'abord, de la flotte qui tue, puis un monstre qui débarque. 115 00:16:27,988 --> 00:16:30,615 C'est peut-être elle qui a tué Lee Gisu. 116 00:16:30,699 --> 00:16:32,409 Oui. Probablement. 117 00:16:33,660 --> 00:16:36,163 Pourquoi nous suit-elle partout ? 118 00:16:36,246 --> 00:16:38,957 - Pour nous tuer ? - Sûrement à cause de l'eau. 119 00:16:40,959 --> 00:16:41,793 Quoi ? 120 00:16:43,045 --> 00:16:44,963 C'est pour ça qu'elle a tué Gisu 121 00:16:45,464 --> 00:16:46,673 et nous a attaqués. 122 00:16:48,133 --> 00:16:50,385 Elle vient là où est l'eau lunaire. 123 00:16:52,179 --> 00:16:54,056 On veut tous la même chose. 124 00:16:54,806 --> 00:16:58,351 Ce serait une survivante ? 125 00:16:58,435 --> 00:16:59,478 Une survivante ? 126 00:17:00,187 --> 00:17:04,066 C'est impossible, voyons. Une gosse ? Survivre ici cinq ans ? 127 00:17:04,149 --> 00:17:06,109 Il s'agissait bien d'une gamine ? 128 00:17:06,193 --> 00:17:08,236 Oui. On aurait dit une enfant. 129 00:17:08,320 --> 00:17:11,364 Une enfant qui veut garder ce qui lui appartient. 130 00:17:11,865 --> 00:17:13,325 C'est bizarre, mais… 131 00:17:15,869 --> 00:17:17,537 c'est typique d'un enfant. 132 00:17:18,830 --> 00:17:20,832 Donc les intrus, ce serait nous ? 133 00:17:44,856 --> 00:17:45,899 Comme avec Gisu, 134 00:17:46,399 --> 00:17:49,027 elle se déplace peut-être par les conduits. 135 00:17:49,611 --> 00:17:51,696 C'est probable, en effet. 136 00:17:51,780 --> 00:17:54,407 Le conduit INP-07 mène partout. 137 00:17:54,991 --> 00:17:56,701 On est en ligne avec l'ASA. 138 00:17:56,785 --> 00:17:57,994 SIGNAL ENTRANT 139 00:17:58,578 --> 00:17:59,538 Vous l'avez ? 140 00:18:00,330 --> 00:18:02,165 On ignore où est l'intrus. 141 00:18:06,586 --> 00:18:08,004 Et les échantillons ? 142 00:18:15,470 --> 00:18:18,765 Je risque de perdre d'autres recrues. Doit-on continuer ? 143 00:18:18,849 --> 00:18:19,850 Je vous l'ai dit. 144 00:18:19,933 --> 00:18:23,562 Si d'autres s'emparent de l'eau, l'opération sera un échec. 145 00:18:24,521 --> 00:18:28,066 Tuez l'intrus s'il le faut, mais attrapez-le. 146 00:18:28,150 --> 00:18:32,529 Et surtout, récupérez l'eau lunaire qui a été subtilisée. 147 00:18:32,612 --> 00:18:33,864 C'était un enfant. 148 00:18:34,739 --> 00:18:35,574 Quoi ? 149 00:18:36,366 --> 00:18:38,451 L'intrus semblait être un enfant. 150 00:18:39,536 --> 00:18:41,246 Vêtu d'une blouse de labo. 151 00:18:41,872 --> 00:18:42,831 Et alors ? 152 00:18:43,415 --> 00:18:45,750 Pourrait-il s'agir d'un survivant ? 153 00:18:49,254 --> 00:18:54,593 Arrêtez d'essayer de compliquer les choses. 154 00:18:55,177 --> 00:18:57,053 Il y a plus important. 155 00:18:57,137 --> 00:18:58,513 Peu importe qui c'est. 156 00:18:59,139 --> 00:19:00,849 La mission reste la même. 157 00:19:05,020 --> 00:19:05,854 Parfois, 158 00:19:07,189 --> 00:19:08,106 je rêve 159 00:19:09,357 --> 00:19:11,318 que je suis sous la pluie. 160 00:19:13,236 --> 00:19:15,822 Quand je me réveille de ce rêve merveilleux, 161 00:19:17,157 --> 00:19:19,034 cela rend notre triste réalité 162 00:19:20,452 --> 00:19:22,329 d'autant plus douloureuse. 163 00:19:22,996 --> 00:19:23,872 Nous devons 164 00:19:25,248 --> 00:19:27,000 faire en sorte 165 00:19:28,251 --> 00:19:29,211 qu'il repleuve, 166 00:19:30,170 --> 00:19:34,216 pour que l'eau puisse à nouveau couler abondamment sur terre. 167 00:19:34,925 --> 00:19:39,346 Nous devons recréer ce monde. 168 00:19:40,972 --> 00:19:43,975 Je vais bientôt vous envoyer des renforts. 169 00:19:45,185 --> 00:19:46,561 Tenez bon. 170 00:19:55,237 --> 00:19:57,197 ASA 171 00:19:57,280 --> 00:19:59,032 PHOTOS 172 00:19:59,115 --> 00:20:04,079 AGENCE SPATIALE ET AÉRONAUTIQUE 173 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 C'est à cause de Mme Choi ? 174 00:20:09,292 --> 00:20:11,920 Pourquoi m'interdire l'accès aux serveurs ? 175 00:20:12,003 --> 00:20:13,380 C'est trop dangereux. 176 00:20:14,589 --> 00:20:17,092 On ignore ce qui s'est passé avec l'eau. 177 00:20:17,175 --> 00:20:18,843 Je les avais enfin trouvés. 178 00:20:20,011 --> 00:20:21,554 Je ne peux pas abandonner. 179 00:20:21,638 --> 00:20:23,014 C'est trop dangereux. 180 00:20:29,813 --> 00:20:31,356 Il y a déjà trop de morts. 181 00:20:32,691 --> 00:20:35,402 Balhae comptait 117 membres d'équipage. 182 00:20:35,485 --> 00:20:37,237 Aucun n'a survécu. 183 00:20:37,320 --> 00:20:39,656 Si on rapporte l'eau lunaire sur Terre, 184 00:20:40,699 --> 00:20:42,492 ça risque d'être bien pire. 185 00:20:44,828 --> 00:20:46,579 Quoi que vous découvriez, 186 00:20:46,663 --> 00:20:48,373 on va la rapporter sur Terre. 187 00:20:49,332 --> 00:20:50,458 Avec l'enfant. 188 00:20:50,542 --> 00:20:54,462 Raison de plus pour consulter les données de la salle des serveurs. 189 00:20:55,046 --> 00:20:57,590 Maintenant qu'on connaît le danger de l'eau, 190 00:20:57,674 --> 00:20:59,926 il faut en apprendre le plus possible. 191 00:21:02,304 --> 00:21:04,222 Vous vous méfiez de moi. 192 00:21:04,306 --> 00:21:06,891 Mais mon but n'est pas que personnel. 193 00:21:09,644 --> 00:21:12,564 Commandant, nous pouvons lancer les recherches. 194 00:21:15,233 --> 00:21:16,943 Bien. J'arrive. 195 00:21:18,862 --> 00:21:20,572 Vous irez, quoi que je dise. 196 00:21:21,948 --> 00:21:23,825 Allez-y avec Doc, pas seule. 197 00:21:25,201 --> 00:21:28,705 Rapportez-moi la moindre info sur l'eau lunaire ou l'enfant. 198 00:21:30,123 --> 00:21:31,041 Bien. 199 00:21:41,301 --> 00:21:42,635 Je suis à la salle 3. 200 00:21:43,386 --> 00:21:45,430 On va vers le couloir principal. 201 00:21:46,139 --> 00:21:48,558 - Inspectez le conduit. - Bien. 202 00:21:48,641 --> 00:21:50,894 Je commence ici et je vous rejoins. 203 00:21:50,977 --> 00:21:52,103 Bien, commandant. 204 00:22:37,690 --> 00:22:39,109 Ça va prendre un moment. 205 00:22:39,609 --> 00:22:42,695 Si ça finit avant mon retour, appelez et je reviens. 206 00:22:42,779 --> 00:22:43,822 Bien. 207 00:22:44,572 --> 00:22:45,657 Vous êtes sûres 208 00:22:46,241 --> 00:22:47,534 que ça ira, seules ? 209 00:22:47,617 --> 00:22:48,993 Que risque-t-on ? 210 00:22:52,122 --> 00:22:53,373 Quoi ? J'écoute… 211 00:22:53,873 --> 00:22:55,125 Vous croyez vraiment 212 00:22:56,668 --> 00:22:58,711 y trouver les données sur l'eau ? 213 00:23:00,713 --> 00:23:03,341 Je l'espère. Vraiment. 214 00:23:04,843 --> 00:23:05,969 À tout à l'heure. 215 00:23:06,052 --> 00:23:06,886 Oui. 216 00:23:27,407 --> 00:23:29,242 {\an8}NIVEAU 1 ACCÈS RESTREINT 217 00:23:37,333 --> 00:23:41,087 - ÉCHANTILLON EN MAIN ? - OUI. 218 00:23:59,147 --> 00:24:01,274 Bon sang, encore ce truc ! 219 00:24:02,025 --> 00:24:03,359 Ces yeux sont partout. 220 00:24:06,279 --> 00:24:07,947 Elle doit aimer dessiner. 221 00:24:08,031 --> 00:24:11,868 Commandant, nous sommes devant l'entrée du conduit du couloir. 222 00:24:12,911 --> 00:24:16,456 La grille est en place. Je doute qu'elle soit sortie par là. 223 00:24:18,291 --> 00:24:19,167 Soohyuk. 224 00:25:30,321 --> 00:25:32,031 Bon sang ! 225 00:25:53,928 --> 00:25:55,179 Ça a l'air bon, non ? 226 00:25:55,847 --> 00:25:56,681 Oui. 227 00:25:57,682 --> 00:25:58,558 Allons-y. 228 00:26:07,317 --> 00:26:11,613 STOCKAGE DE DONNÉES 229 00:26:17,327 --> 00:26:18,828 RECHERCHE DE DONNÉES 230 00:26:24,000 --> 00:26:25,460 RECHERCHE EN COURS 231 00:26:41,559 --> 00:26:43,019 RECHERCHE EN COURS 232 00:26:43,102 --> 00:26:45,396 Comment était la Dr Song Wonkyung ? 233 00:26:55,657 --> 00:26:58,159 J'ignorais qu'elle travaillait ici. 234 00:27:00,662 --> 00:27:03,998 Je ne l'ai su qu'à l'annonce de l'accident de la station. 235 00:27:06,250 --> 00:27:08,670 Vous étiez sa seule famille, non ? 236 00:27:11,047 --> 00:27:12,715 Pourquoi l'a-t-elle caché ? 237 00:27:12,799 --> 00:27:16,469 À l'époque, il y avait plus important que moi à ses yeux. 238 00:27:21,224 --> 00:27:22,392 Mais une fois, 239 00:27:23,685 --> 00:27:25,853 elle m'a contactée la première. 240 00:27:27,563 --> 00:27:28,898 SONG WONKYUNG 241 00:27:28,981 --> 00:27:30,983 C'était juste avant l'accident. 242 00:27:41,202 --> 00:27:42,453 Si j'avais 243 00:27:44,205 --> 00:27:46,791 décroché le téléphone… 244 00:27:51,796 --> 00:27:53,798 cela aurait-il changé les choses ? 245 00:28:03,683 --> 00:28:05,810 Commandant, on est dans le couloir. 246 00:28:09,856 --> 00:28:12,108 Cette zone ne figure pas sur la carte, 247 00:28:12,608 --> 00:28:13,693 mais on dirait… 248 00:28:17,196 --> 00:28:19,240 qu'elle mène aux dortoirs. 249 00:28:22,577 --> 00:28:26,164 On va étendre notre périmètre de recherche et les inspecter. 250 00:28:26,247 --> 00:28:27,999 Bien. Soyez prudents. 251 00:28:32,628 --> 00:28:33,838 J'en ai marre. 252 00:29:10,166 --> 00:29:11,501 - DES TÉMOINS ? - OUI. 253 00:29:11,584 --> 00:29:12,752 ÉLIMINEZ-LES. 254 00:29:22,386 --> 00:29:24,305 ON A UN PROBLÈME. 255 00:29:44,283 --> 00:29:45,368 Ça y est. 256 00:29:48,746 --> 00:29:49,789 RECHERCHE… 257 00:29:49,872 --> 00:29:51,415 RÉSULTAT : DISQUE DUR VIDE 258 00:29:51,499 --> 00:29:52,333 Je rêve. 259 00:29:52,917 --> 00:29:54,377 C'est impossible. 260 00:29:54,877 --> 00:29:56,295 Les serveurs sont vides. 261 00:29:57,213 --> 00:29:59,131 Quelqu'un aurait tout effacé ? 262 00:29:59,215 --> 00:30:01,801 RECHERCHE TERMINÉE DISQUE DUR VIDE 263 00:30:02,468 --> 00:30:04,554 Tout a été effacé délibérément. 264 00:30:26,242 --> 00:30:27,577 Bon sang ! 265 00:30:28,160 --> 00:30:28,995 Commandant. 266 00:30:30,830 --> 00:30:32,456 Que faites-vous ici ? 267 00:30:32,540 --> 00:30:33,958 Et les dortoirs ? 268 00:30:34,041 --> 00:30:36,002 Je comprends qu'on puisse mourir 269 00:30:36,586 --> 00:30:37,879 de surprise. 270 00:30:40,131 --> 00:30:41,090 Ça ne va pas. 271 00:30:42,925 --> 00:30:45,970 Ce couloir semblait mener aux dortoirs. 272 00:30:46,053 --> 00:30:49,015 On dirait qu'on tourne en rond. 273 00:30:49,098 --> 00:30:50,433 Exactement. 274 00:30:50,516 --> 00:30:52,810 C'est comme jouer à chat. 275 00:30:53,394 --> 00:30:56,522 Elle sait où on se trouve et elle nous évite. 276 00:30:56,606 --> 00:30:58,983 Elle connaît cet endroit comme sa poche. 277 00:31:07,867 --> 00:31:09,577 Qui a bien pu les supprimer ? 278 00:31:09,660 --> 00:31:11,203 Et pourquoi ? 279 00:31:45,279 --> 00:31:46,614 Vous deviez m'appeler. 280 00:31:49,075 --> 00:31:52,078 Je vais bien. Et qu'en est-il des données ? 281 00:31:52,161 --> 00:31:53,704 Pourquoi vous les sortez ? 282 00:31:55,081 --> 00:31:57,792 Vous ne deviez pas rejoindre les autres ? 283 00:31:58,584 --> 00:31:59,710 Vous ne savez pas ? 284 00:31:59,794 --> 00:32:02,588 On a arrêté. Rendez-vous au poste de commande. 285 00:32:03,464 --> 00:32:06,217 Laisser les échantillons ici est risqué. 286 00:32:06,300 --> 00:32:09,887 Je vais donc les apporter là-bas. 287 00:32:09,971 --> 00:32:11,097 Pourquoi ? 288 00:32:12,598 --> 00:32:14,100 Ça vient du commandant ? 289 00:32:16,227 --> 00:32:17,895 Vous l'avez dit vous-même. 290 00:32:18,479 --> 00:32:21,899 Ce monstre semble vouloir l'eau lunaire, comme nous. 291 00:32:23,651 --> 00:32:25,695 Ne vous en faites pas. 292 00:32:25,778 --> 00:32:28,155 Ce n'est qu'une précaution, au cas où. 293 00:32:29,615 --> 00:32:30,491 Non. 294 00:32:31,492 --> 00:32:33,786 Je suis responsable des échantillons. 295 00:32:34,787 --> 00:32:36,956 L'eau et l'équipement restent ici. 296 00:32:42,503 --> 00:32:43,629 Très bien. 297 00:32:45,172 --> 00:32:47,341 Contactez-moi au besoin. 298 00:32:55,641 --> 00:32:59,228 On n'aurait pas raté un couloir sur la carte holographique ? 299 00:32:59,311 --> 00:33:02,356 Je suis désolé. Je vérifierai au poste de commande. 300 00:33:03,315 --> 00:33:04,316 Cette gamine… 301 00:33:05,234 --> 00:33:06,068 Ce monstre ? 302 00:33:06,819 --> 00:33:09,572 Comment l'appeler ? Pourquoi importe-t-elle ? 303 00:33:09,655 --> 00:33:11,907 On a les échantillons, alors rentrons. 304 00:33:24,587 --> 00:33:27,214 {\an8}LABORATOIRE M3 305 00:33:45,357 --> 00:33:48,819 Commandant, elle est là. 306 00:33:49,612 --> 00:33:50,654 Comment ça ? 307 00:33:51,280 --> 00:33:52,698 Doc, répondez ! 308 00:33:59,830 --> 00:34:00,664 Commandant. 309 00:34:21,685 --> 00:34:22,603 Attendez ! 310 00:34:47,795 --> 00:34:49,338 Docteure Song, reculez. 311 00:34:50,297 --> 00:34:51,215 Un instant. 312 00:34:51,799 --> 00:34:53,509 N'approchez pas. Attendez. 313 00:38:43,405 --> 00:38:45,115 LE CONTENU DE CETTE SÉRIE EST FICTIF. 314 00:38:45,199 --> 00:38:47,576 TOUTE RESSEMBLANCE À DES FAITS RÉELS SERAIT FORTUITE. 315 00:38:47,659 --> 00:38:52,498 Sous-titres : Aude Rey