1
00:00:08,217 --> 00:00:12,013
UPŘÍMNOU SOUSTRAST
ODPOČÍVEJ V POKOJI
2
00:00:16,476 --> 00:00:18,519
SONG WONKJUNG: BEZ NÁZVU
3
00:00:20,605 --> 00:00:23,066
{\an8}SONG WONKJUNG: BEZ NÁZVU
4
00:00:23,149 --> 00:00:24,192
{\an8}SOUBOR: M3SF63.ENC
5
00:00:31,574 --> 00:00:32,825
SOUBOR JE ZAŠIFROVANÝ.
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,289
DEŠIFROVÁNÍ ZAMÍTNUTO
7
00:00:38,372 --> 00:00:39,916
MARE TRANQUILLITATIS
ZADEJTE HESLO
8
00:00:49,509 --> 00:00:51,761
VÝSLEDEK = „NAJDI LUNU“
9
00:00:51,844 --> 00:00:53,054
Luna.
10
00:00:54,263 --> 00:00:55,389
{\an8}ARCHIVY ÚVL
11
00:00:56,891 --> 00:00:57,934
1 783 SOUBORŮ
12
00:00:59,769 --> 00:01:01,145
NEZNÁMÝ DŮVĚRNÝ SOUBOR
13
00:01:01,229 --> 00:01:02,605
TAJNÉ
NUTNÉ OPRÁVNĚNÍ
14
00:01:22,750 --> 00:01:23,709
PŘECHODOVÁ KOMORA
15
00:01:24,961 --> 00:01:26,003
ÚLOŽIŠTĚ 3
16
00:01:30,007 --> 00:01:31,300
{\an8}PŘECHODOVÁ KOMORA
HLAVNÍ DVEŘE
17
00:01:33,052 --> 00:01:34,762
{\an8}ÚLOŽIŠTĚ 3
LABORATOŘ
18
00:01:34,846 --> 00:01:37,431
HLAVNÍ LABORATOŘ
19
00:01:43,521 --> 00:01:50,528
SERIÁL NETFLIX
20
00:03:08,522 --> 00:03:13,027
5. DÍL: TAJNÉ ÚLOŽIŠTĚ
21
00:03:25,706 --> 00:03:26,958
K čemu to slouží?
22
00:03:30,962 --> 00:03:32,964
To zjistíme, až tam budeme.
23
00:03:33,047 --> 00:03:35,508
S E1 to nejdřív zkontrolujeme.
24
00:03:38,302 --> 00:03:40,680
Zůstaňte tady.
Pokud k něčemu dojde, ozvěte se.
25
00:03:40,763 --> 00:03:41,764
Ano, pane.
26
00:04:37,361 --> 00:04:38,738
Co to je?
27
00:04:39,530 --> 00:04:41,365
Jak to, že je tu tolik rostlin?
28
00:04:52,710 --> 00:04:55,296
Našli jsme úložiště.
29
00:05:01,802 --> 00:05:04,305
Kde se tu vzalo tolik rostlin?
30
00:05:05,473 --> 00:05:09,185
Určitě tam můžeme jen tak vejít?
31
00:05:09,977 --> 00:05:11,604
Tohle úložiště nebylo na mapě.
32
00:05:20,321 --> 00:05:23,574
Podívej na ty stonky. Dává to smysl?
33
00:05:24,784 --> 00:05:25,785
To mi povídej.
34
00:05:26,744 --> 00:05:28,913
Nic tak velkého na Zemi nenajdeš.
35
00:05:30,081 --> 00:05:34,043
Jak to mohli vypěstovat?
36
00:05:37,421 --> 00:05:40,508
Páni, tady je to úžasné.
37
00:05:43,010 --> 00:05:45,346
Tohle úložiště evidentně není jediné.
38
00:06:03,322 --> 00:06:06,242
Pro úspěch mise stačí jeden, že?
39
00:06:06,325 --> 00:06:07,952
Podívejte, kolik jich tu je.
40
00:06:10,746 --> 00:06:11,831
Bezva!
41
00:06:13,040 --> 00:06:14,750
Všechny jsou zelené.
42
00:06:15,918 --> 00:06:19,213
To znamená, že jsou všechny v pořádku, že?
43
00:06:26,220 --> 00:06:27,847
Všechno to ukryli tady dole?
44
00:06:34,478 --> 00:06:35,938
Systém tohoto zařízení
45
00:06:36,021 --> 00:06:38,441
je evidentně samostatný.
46
00:06:39,316 --> 00:06:40,234
Co je to?
47
00:06:42,445 --> 00:06:43,779
Rozbitá kapsle.
48
00:06:45,573 --> 00:06:49,577
Jak to, že rostlinám stačí tak málo vody?
Nedává to smysl.
49
00:06:49,660 --> 00:06:51,412
Máte pravdu.
50
00:06:52,371 --> 00:06:54,707
S tímhle už nikdy nemusíme vodu řešit.
51
00:06:55,332 --> 00:06:57,376
Jen když to budeme mít pod kontrolou.
52
00:07:00,296 --> 00:07:01,922
- Odeberte vzorky.
- Ano, kapitáne.
53
00:07:02,006 --> 00:07:03,424
- Prohledejte to tu.
- Ano.
54
00:07:03,507 --> 00:07:05,801
- Ano, pane.
- E1, Sune.
55
00:07:05,885 --> 00:07:06,719
Ano, pane.
56
00:07:11,640 --> 00:07:13,434
Kolik kapslí tu je?
57
00:07:21,358 --> 00:07:24,987
PALHE
58
00:07:44,507 --> 00:07:48,219
PALHE
59
00:09:25,065 --> 00:09:28,193
Rychle. Je to tu zanedbané
a nevíme, v jakém je to tu stavu.
60
00:09:28,277 --> 00:09:29,320
Ano, kapitáne.
61
00:09:34,491 --> 00:09:36,452
Veliteli Kongu, co druhé úložiště?
62
00:09:36,535 --> 00:09:37,786
Situace je podobná.
63
00:09:37,870 --> 00:09:39,580
Většina vzorků je v pořádku.
64
00:09:40,164 --> 00:09:41,457
Kapsle jsou taky plné.
65
00:09:43,292 --> 00:09:45,210
Budeme to muset odvézt roverem.
66
00:09:45,919 --> 00:09:47,713
Pojďte už domů, prosím.
67
00:09:47,796 --> 00:09:49,465
- Co to je?
- Co?
68
00:09:50,132 --> 00:09:51,008
Moment.
69
00:10:13,572 --> 00:10:14,698
Co to je?
70
00:10:15,991 --> 00:10:17,785
Co se děje? Stalo se něco?
71
00:10:18,452 --> 00:10:19,953
Chyťte to!
72
00:10:20,454 --> 00:10:21,580
Pozor, E1!
73
00:10:23,957 --> 00:10:25,167
Počkejte tady.
74
00:11:26,437 --> 00:11:28,689
PULZ, STAV SKAFANDRU
75
00:11:31,650 --> 00:11:32,693
Jste v pořádku?
76
00:11:32,776 --> 00:11:34,194
Nic mi není, pane.
77
00:11:54,590 --> 00:11:55,674
E1.
78
00:11:59,094 --> 00:12:00,220
Vraťte se dovnitř!
79
00:12:51,772 --> 00:12:52,689
Pozor!
80
00:12:57,528 --> 00:12:58,904
Blíží se to k vám, E2!
81
00:13:08,705 --> 00:13:09,623
Kapitáne.
82
00:13:16,088 --> 00:13:18,173
Musíme odsud vypadnout. Hned!
83
00:13:18,257 --> 00:13:19,758
Okamžitě se evakuujte!
84
00:13:19,842 --> 00:13:21,385
Vzorky. Vezmu ty vzorky.
85
00:13:21,468 --> 00:13:24,721
Vezmu je já. Běžte napřed.
86
00:13:24,805 --> 00:13:26,014
A co E1?
87
00:13:26,098 --> 00:13:27,891
- Musíme hned pryč.
- Jdeme.
88
00:13:27,975 --> 00:13:28,934
- No tak.
- Počkejte.
89
00:13:29,017 --> 00:13:30,018
Jdeme!
90
00:13:39,736 --> 00:13:42,573
Varování. Detekována
anomálie termoregulátoru.
91
00:13:43,198 --> 00:13:46,159
Varování. Detekována
anomálie termoregulátoru.
92
00:13:50,038 --> 00:13:53,083
Varování. Detekována
anomálie termoregulátoru.
93
00:13:53,667 --> 00:13:54,585
Varování.
94
00:13:54,668 --> 00:13:56,795
- Detekována anomálie termoregulátoru.
- Sem!
95
00:14:22,154 --> 00:14:23,030
Potřebuju pomoc!
96
00:14:23,655 --> 00:14:24,531
E2.
97
00:14:25,073 --> 00:14:26,867
- E2!
- Máme tu vážně zraněného!
98
00:14:28,327 --> 00:14:30,120
- Musíme ho dostat na ošetřovnu.
- Co?
99
00:14:31,079 --> 00:14:32,039
Pomozte mi.
100
00:14:48,347 --> 00:14:50,223
Má krev v plicích a v pohrudnici.
101
00:14:50,307 --> 00:14:52,851
Srdeční tep 146 a tlak 75 na 43.
102
00:14:52,935 --> 00:14:55,062
Musím ho otevřít. Sterilizovanou gázu.
103
00:15:03,070 --> 00:15:04,029
Skalpel.
104
00:15:21,088 --> 00:15:23,006
Má moc nízký tlak.
105
00:15:23,090 --> 00:15:26,051
Přineste mi všechny vaky
s krevní skupinou B.
106
00:15:32,766 --> 00:15:33,642
Máme dva.
107
00:15:34,267 --> 00:15:36,812
To nestačí. Můžete se zeptat ostatních?
108
00:15:38,397 --> 00:15:40,107
Potřebujeme krevní skupinu B.
109
00:15:40,816 --> 00:15:42,651
Já mám 0. Můžu mu dát svoji.
110
00:15:48,907 --> 00:15:50,659
PULZ, STAV SKAFANDRU
111
00:15:54,454 --> 00:15:55,455
Netočí se vám hlava?
112
00:15:55,539 --> 00:15:56,832
Ne, jsem v pohodě.
113
00:15:56,915 --> 00:15:59,793
Kdyby ano, dejte mi hned vědět.
114
00:15:59,876 --> 00:16:00,711
Dobře.
115
00:16:16,685 --> 00:16:18,562
Utrhla mu ruku.
116
00:16:19,396 --> 00:16:22,691
Pak lezla po stropě. Co to…
117
00:16:24,192 --> 00:16:27,904
Nejdřív voda vyhladí lidi tady
a pak se objeví i nějaká zrůda.
118
00:16:27,988 --> 00:16:30,615
Myslíte, že zabila i I Kisua?
119
00:16:30,699 --> 00:16:32,409
Ano. Myslím, že ano.
120
00:16:33,660 --> 00:16:36,163
Proč nás všude sleduje?
121
00:16:36,246 --> 00:16:37,372
Chce nás všechny zabít?
122
00:16:37,456 --> 00:16:38,957
Jde jí o lunární vodu.
123
00:16:40,959 --> 00:16:42,294
Co?
124
00:16:43,045 --> 00:16:44,713
Myslím, že proto zabila Kisua
125
00:16:45,338 --> 00:16:46,673
a napadla nás.
126
00:16:48,133 --> 00:16:50,385
Stále se drží poblíž lunární vody.
127
00:16:52,179 --> 00:16:54,056
Chce to, co my.
128
00:16:54,806 --> 00:16:58,351
Je možné, že to je přeživší?
129
00:16:58,435 --> 00:16:59,478
Přeživší?
130
00:17:00,187 --> 00:17:02,230
Jak může být přeživší?
131
00:17:02,314 --> 00:17:04,066
Dítě by tu pět let nepřežilo.
132
00:17:04,149 --> 00:17:06,109
Bylo to dítě, že? Nebo ne?
133
00:17:06,193 --> 00:17:07,819
Bylo. Vypadala jako dítě,
134
00:17:08,320 --> 00:17:11,364
které si chrání, co je jeho,
a nechce, aby mu to někdo vzal.
135
00:17:11,865 --> 00:17:13,325
Možná to zní divně…
136
00:17:15,869 --> 00:17:17,537
ale to bylo chování dítěte.
137
00:17:18,830 --> 00:17:20,832
Takže ti vetřelci jsme tady my?
138
00:17:44,856 --> 00:17:45,899
Možná se pohybuje
139
00:17:46,399 --> 00:17:49,027
ventilačními šachtami.
Jako v případě Kisua.
140
00:17:49,611 --> 00:17:51,696
Šachtou INP-07
141
00:17:51,780 --> 00:17:54,407
se dostanete kamkoli. Máte pravdu.
142
00:17:54,991 --> 00:17:56,576
Máme spojení s ÚVL.
143
00:17:56,660 --> 00:17:57,994
KOMUNIKACE
PŘÍJEM SIGNÁLU
144
00:17:58,578 --> 00:17:59,538
Našli jste ji?
145
00:18:00,330 --> 00:18:02,165
Pořád nevíme, kde je.
146
00:18:06,586 --> 00:18:08,004
A co ty vzorky?
147
00:18:15,512 --> 00:18:18,765
Tímhle tempem přijdeme o další lidi.
Musíme pokračovat?
148
00:18:18,849 --> 00:18:19,850
Jak už jsem říkala,
149
00:18:19,933 --> 00:18:23,603
bude to fiasko,
jestli lunární vodu získá někdo jiný.
150
00:18:24,521 --> 00:18:28,066
Je mi jedno,
jestli ji zabijete, ale musíte ji chytit.
151
00:18:28,150 --> 00:18:32,529
A taky musíte získat
tu lunární vodu, kterou vzala.
152
00:18:32,612 --> 00:18:33,864
Bylo to dítě.
153
00:18:34,739 --> 00:18:35,574
Cože?
154
00:18:36,366 --> 00:18:38,451
Vypadala jako malé dítě.
155
00:18:39,536 --> 00:18:41,246
Měla na sobě laboratorní plášť.
156
00:18:41,872 --> 00:18:42,831
No a?
157
00:18:43,415 --> 00:18:45,750
Je možné, že přežila?
158
00:18:49,254 --> 00:18:54,593
Nesnažte se všechno komplikovat.
159
00:18:55,177 --> 00:18:57,053
To není důležité.
160
00:18:57,137 --> 00:18:58,513
Proč záleží na její identitě?
161
00:18:59,139 --> 00:19:00,849
To vaši misi nezmění.
162
00:19:05,020 --> 00:19:05,854
Já…
163
00:19:07,189 --> 00:19:08,106
někdy…
164
00:19:09,357 --> 00:19:11,318
sním o tom, že stojím v dešti.
165
00:19:13,236 --> 00:19:15,822
Probudit se z toho nádherného snu
166
00:19:17,157 --> 00:19:19,034
do téhle příšerné a smutné reality
167
00:19:20,452 --> 00:19:22,329
je nevyslovitelně bolestné.
168
00:19:22,996 --> 00:19:23,872
Musíme…
169
00:19:25,248 --> 00:19:27,000
zajistit, že tu znovu
170
00:19:28,251 --> 00:19:29,211
bude všude pršet,
171
00:19:30,170 --> 00:19:34,216
aby na Zemi mohla zase téct voda.
172
00:19:34,925 --> 00:19:39,346
Musíme ten svět znovu vytvořit.
173
00:19:40,972 --> 00:19:43,975
Brzy vám pošlu posilu.
174
00:19:45,185 --> 00:19:46,561
Ještě chvíli vydržte.
175
00:19:55,237 --> 00:19:57,197
ÚVL
176
00:19:57,280 --> 00:19:59,032
FOTOGRAFIE
177
00:19:59,115 --> 00:20:04,079
ÚŘAD PRO VESMÍR A LETECTVÍ
178
00:20:06,957 --> 00:20:08,667
Je to kvůli ředitelce Čchoiové?
179
00:20:09,292 --> 00:20:11,920
Proč se nemůžu vrátit
do datového úložiště?
180
00:20:12,003 --> 00:20:13,380
Je to příliš nebezpečné.
181
00:20:14,589 --> 00:20:17,092
Nevíme, co se stalo
s uniklou lunární vodou.
182
00:20:17,175 --> 00:20:18,843
Konečně jsem na to přišla.
183
00:20:20,053 --> 00:20:21,554
Takhle to nemůžu vzdát.
184
00:20:21,638 --> 00:20:23,014
Je to nebezpečné, nic víc.
185
00:20:29,813 --> 00:20:31,147
Nemůžu přijít o další lidi.
186
00:20:32,691 --> 00:20:35,402
Na stanici Palhe bylo 117 členů posádky.
187
00:20:35,485 --> 00:20:37,237
Nikdo nepřežil.
188
00:20:37,320 --> 00:20:39,489
Když si teď vezmeme lunární vodu zpět,
189
00:20:40,699 --> 00:20:42,492
možná obětujeme víc.
190
00:20:44,828 --> 00:20:46,579
Nezáleží na tom, co zjistíte.
191
00:20:46,663 --> 00:20:48,373
Lunární vodu vezmeme zpátky
192
00:20:49,332 --> 00:20:50,458
i s tím dítětem.
193
00:20:50,542 --> 00:20:54,379
Existuje další důvod,
proč se dostat k těm datům.
194
00:20:55,046 --> 00:20:57,590
Když teď víme,
jaké nebezpečí lunární voda skrývá,
195
00:20:57,674 --> 00:20:59,634
musíme ji důkladně prozkoumat.
196
00:21:02,304 --> 00:21:04,222
Mně je jedno, že mi nevěříte.
197
00:21:04,306 --> 00:21:06,891
Nedělám to jen z osobních důvodů.
198
00:21:09,644 --> 00:21:12,564
Kapitáne, jsme připravení k akci.
199
00:21:15,233 --> 00:21:16,943
Dobře. Hned tam budu.
200
00:21:18,862 --> 00:21:20,447
Vím, že půjdete, i když řeknu ne.
201
00:21:21,948 --> 00:21:23,825
Vezměte s sebou doktorku Hongovou.
202
00:21:25,201 --> 00:21:28,705
Pokud něco zjistíte, ať už o vodě,
nebo o tom dítěti, okamžitě mi to hlaste.
203
00:21:30,123 --> 00:21:31,333
Dobře.
204
00:21:41,301 --> 00:21:42,635
Jsem v úložišti tři.
205
00:21:43,386 --> 00:21:45,430
Míříme do hlavní chodby.
206
00:21:46,139 --> 00:21:48,558
- Vlezte do šachty a prohledejte ji.
- Ano, pane.
207
00:21:48,641 --> 00:21:50,685
Já začnu tady a půjdu směrem k vám.
208
00:21:50,769 --> 00:21:51,895
Ano, pane.
209
00:22:37,690 --> 00:22:38,858
Chvíli to potrvá.
210
00:22:39,609 --> 00:22:42,654
Jestli to skončí,
než se vrátíme, zavolejte mě.
211
00:22:42,737 --> 00:22:43,822
Dobře, doktorko.
212
00:22:44,572 --> 00:22:45,657
Určitě
213
00:22:46,241 --> 00:22:47,534
to vy dvě zvládnete?
214
00:22:47,617 --> 00:22:49,244
Co nejhoršího se může stát?
215
00:22:52,122 --> 00:22:53,373
Proč? Chcete něco říct?
216
00:22:53,873 --> 00:22:55,041
Myslíte…
217
00:22:56,668 --> 00:22:58,711
že jsou tam data výzkumu lunární vody?
218
00:23:00,713 --> 00:23:03,341
To doufám. Opravdu.
219
00:23:04,843 --> 00:23:05,969
Vrátím se.
220
00:23:06,052 --> 00:23:06,886
Dobře.
221
00:23:27,407 --> 00:23:29,242
{\an8}ÚROVEŇ 1
NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN
222
00:23:37,333 --> 00:23:41,087
HLASTE STAV ODBĚRU VZORKŮ
ODBĚR VZORKŮ DOKONČEN
223
00:23:59,147 --> 00:24:01,274
Sakra, už je to tu zas.
224
00:24:02,025 --> 00:24:03,359
Pořád se objevují ty oči.
225
00:24:06,279 --> 00:24:07,947
Asi ráda kreslí.
226
00:24:08,031 --> 00:24:11,868
Kapitáne, jsme u šachty v hlavní chodbě.
227
00:24:12,911 --> 00:24:16,456
Kryt je netknutý.
Myslím, že tudy neutekla.
228
00:24:18,291 --> 00:24:19,167
Veliteli.
229
00:25:30,321 --> 00:25:32,031
Sakra!
230
00:25:53,928 --> 00:25:55,013
Je to v pořádku?
231
00:25:55,805 --> 00:25:56,681
Ano.
232
00:25:57,682 --> 00:25:58,558
Jdeme.
233
00:26:07,317 --> 00:26:11,613
ÚLOŽIŠTĚ DAT
LUNA
234
00:26:17,327 --> 00:26:18,828
PROHLEDAT DATA
ÚROVEŇ 1
235
00:26:24,000 --> 00:26:25,460
PROHLEDÁVÁM DATA
236
00:26:41,559 --> 00:26:43,019
PROHLEDÁVÁM DATA
237
00:26:43,102 --> 00:26:45,396
Jaká byla doktorka Song Wonkjung?
238
00:26:55,657 --> 00:26:58,159
Netušila jsem, že tu pracuje.
239
00:27:00,662 --> 00:27:03,831
Zjistila jsem to,
až když došlo k nehodě na Palhe.
240
00:27:06,250 --> 00:27:08,670
Myslela jsem, že jste zůstaly samy.
241
00:27:11,089 --> 00:27:12,715
Proč vám to neřekla?
242
00:27:12,799 --> 00:27:16,469
Tehdy pro ni bylo
něco důležitějšího než já.
243
00:27:21,224 --> 00:27:22,392
Jen jednou
244
00:27:23,685 --> 00:27:25,853
mě kontaktovala sama od sebe.
245
00:27:27,563 --> 00:27:28,898
SONG WONKJUNG
246
00:27:28,981 --> 00:27:30,983
Bylo to těsně před tou nehodou.
247
00:27:41,202 --> 00:27:42,453
Kdybych jí…
248
00:27:44,038 --> 00:27:46,791
tehdy zvedla telefon…
249
00:27:51,796 --> 00:27:53,589
změnilo by to něco?
250
00:28:03,683 --> 00:28:05,810
Kapitáne, jsme v chodbě.
251
00:28:09,856 --> 00:28:12,108
Tahle oblast na mapě není,
252
00:28:12,608 --> 00:28:13,693
ale vypadá to…
253
00:28:17,196 --> 00:28:19,240
že vede do ubikací.
254
00:28:22,869 --> 00:28:26,164
Mrkneme se i tam.
255
00:28:26,247 --> 00:28:27,999
Dobře. Dávejte pozor.
256
00:28:32,628 --> 00:28:33,838
Mám toho po krk.
257
00:29:10,166 --> 00:29:11,083
KOLIK SVĚDKŮ?
VŠICHNI
258
00:29:11,167 --> 00:29:12,752
DOKONČETE MISI
ELIMINUJTE SVĚDKY
259
00:29:22,386 --> 00:29:24,305
MÁME TU PROBLÉM
260
00:29:44,283 --> 00:29:45,368
Jsme tam.
261
00:29:48,746 --> 00:29:49,789
PROHLEDÁVÁM DATA
262
00:29:49,872 --> 00:29:51,415
HLEDÁNÍ DOKONČENO
PRÁZDNÝ DISK
263
00:29:51,499 --> 00:29:52,333
Cože?
264
00:29:52,917 --> 00:29:54,377
To není možné.
265
00:29:54,877 --> 00:29:56,045
Nic tu není.
266
00:29:57,213 --> 00:29:59,131
Někdo to všechno smazal?
267
00:29:59,215 --> 00:30:01,801
HLEDÁNÍ DOKONČENO
PRÁZDNÝ DISK
268
00:30:02,510 --> 00:30:04,554
Někdo ta data schválně vymazal.
269
00:30:26,242 --> 00:30:27,577
Sakra.
270
00:30:28,160 --> 00:30:28,995
Kapitáne.
271
00:30:30,830 --> 00:30:31,956
Co tu vy dva děláte?
272
00:30:32,540 --> 00:30:33,958
Co ty ubikace?
273
00:30:34,041 --> 00:30:35,793
Už chápu, jak se dá umřít
274
00:30:36,586 --> 00:30:37,879
na šok.
275
00:30:39,964 --> 00:30:41,090
Něco tady nehraje.
276
00:30:42,925 --> 00:30:45,970
Vypadalo to, že ta chodba vede do ubikací.
277
00:30:46,053 --> 00:30:49,015
Mám pocit, že chodíme v kruhu.
278
00:30:49,098 --> 00:30:49,932
Přesně.
279
00:30:50,516 --> 00:30:52,685
Je to jako hrát na babu.
280
00:30:53,394 --> 00:30:56,522
Ví přesně, kde jsme, a vždy se nám vyhne.
281
00:30:56,606 --> 00:30:58,983
Vyzná se tu mnohem líp než my.
282
00:31:07,909 --> 00:31:09,577
Kdo to mohl smazat?
283
00:31:09,660 --> 00:31:11,203
Proč by to dělal?
284
00:31:45,321 --> 00:31:46,614
Měl jste mě zavolat.
285
00:31:49,075 --> 00:31:52,078
Jsem v pořádku.
Co se stalo s daty výzkumu?
286
00:31:52,161 --> 00:31:53,704
Proč jste si to sundal?
287
00:31:55,498 --> 00:31:57,750
Nemáte se taky připojit k pátrání?
288
00:31:58,584 --> 00:31:59,710
Vy to ještě nevíte.
289
00:31:59,794 --> 00:32:02,588
Končíme pátrání. Jdeme do velína.
290
00:32:03,464 --> 00:32:06,217
Z bezpečnostních důvodů
to tu můžeme nechat.
291
00:32:06,300 --> 00:32:09,887
Odnesu ty vzorky zpět do velína.
292
00:32:09,971 --> 00:32:11,097
Proč?
293
00:32:12,598 --> 00:32:14,100
To nařídil kapitán Han?
294
00:32:16,227 --> 00:32:17,728
Řekla jste,
295
00:32:18,479 --> 00:32:21,899
že ta zrůda
chce lunární vodu stejně jako my.
296
00:32:23,401 --> 00:32:24,318
Žádný strach.
297
00:32:24,402 --> 00:32:28,155
Opatrnosti není nikdy nazbyt.
298
00:32:29,615 --> 00:32:30,491
Ne.
299
00:32:31,492 --> 00:32:33,786
O vzorcích rozhoduji já.
300
00:32:34,787 --> 00:32:36,789
Lunární vodu a ten box necháme tady.
301
00:32:42,503 --> 00:32:43,629
Tak dobře.
302
00:32:45,172 --> 00:32:47,341
Dejte mi vědět, kdyby se něco stalo.
303
00:32:55,641 --> 00:32:59,228
Je možné, že jsme si na mapě
nevšimli nějakého průchodu?
304
00:32:59,311 --> 00:33:02,356
Promiňte. Ve velíně to znovu zkontroluji.
305
00:33:03,315 --> 00:33:04,316
Ale to děvče…
306
00:33:05,234 --> 00:33:06,068
Ta zrůda?
307
00:33:06,819 --> 00:33:09,572
Jak jí máme říkat? Ale co.
Proč je tak důležitá?
308
00:33:09,655 --> 00:33:11,866
Máme vzorek, tak hurá domů.
309
00:33:24,587 --> 00:33:27,214
{\an8}LABORATOŘ PALHE M3
310
00:33:45,357 --> 00:33:48,819
Kapitáne. Kapitáne, je tady.
311
00:33:49,612 --> 00:33:50,654
Co to říkáte?
312
00:33:51,280 --> 00:33:52,698
Doktorko Hongová, odpovězte.
313
00:33:59,830 --> 00:34:00,664
Kapitáne.
314
00:34:21,685 --> 00:34:22,603
Počkejte!
315
00:34:47,795 --> 00:34:49,338
Doktorko Songová, ustupte.
316
00:34:50,297 --> 00:34:51,215
Vteřinku.
317
00:34:51,799 --> 00:34:53,509
Nepřibližujte se. Dejte mi vteřinku.
318
00:38:43,238 --> 00:38:44,531
OSOBY, MÍSTA, ORGANIZACE,
JMÉNA A UDÁLOSTI
319
00:38:44,615 --> 00:38:46,158
JSOU VÝPLODEM FANTAZIE
NEBO JSOU POUŽITY FIKTIVNĚ.
320
00:38:46,241 --> 00:38:47,409
PODOBNOST SE SKUTEČNOSTÍ
JE NÁHODNÁ.
321
00:38:47,493 --> 00:38:52,498
Překlad titulků: Kamila Králíková