1 00:00:08,217 --> 00:00:12,013 UPŘÍMNOU SOUSTRAST ODPOČÍVEJ V POKOJI 2 00:00:16,476 --> 00:00:18,519 SONG WONKJUNG: BEZ NÁZVU 3 00:00:20,605 --> 00:00:23,066 {\an8}SONG WONKJUNG: BEZ NÁZVU 4 00:00:23,149 --> 00:00:24,192 {\an8}SOUBOR: M3SF63.ENC 5 00:00:31,574 --> 00:00:32,825 SOUBOR JE ZAŠIFROVANÝ. 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,289 DEŠIFROVÁNÍ ZAMÍTNUTO 7 00:00:38,372 --> 00:00:39,916 MARE TRANQUILLITATIS ZADEJTE HESLO 8 00:00:49,509 --> 00:00:51,761 VÝSLEDEK = „NAJDI LUNU“ 9 00:00:51,844 --> 00:00:53,054 Luna. 10 00:00:54,263 --> 00:00:55,389 {\an8}ARCHIVY ÚVL 11 00:00:56,891 --> 00:00:57,934 1 783 SOUBORŮ 12 00:00:59,769 --> 00:01:01,145 NEZNÁMÝ DŮVĚRNÝ SOUBOR 13 00:01:01,229 --> 00:01:02,605 TAJNÉ NUTNÉ OPRÁVNĚNÍ 14 00:01:22,750 --> 00:01:23,709 PŘECHODOVÁ KOMORA 15 00:01:24,961 --> 00:01:26,003 ÚLOŽIŠTĚ 3 16 00:01:30,007 --> 00:01:31,300 {\an8}PŘECHODOVÁ KOMORA HLAVNÍ DVEŘE 17 00:01:33,052 --> 00:01:34,762 {\an8}ÚLOŽIŠTĚ 3 LABORATOŘ 18 00:01:34,846 --> 00:01:37,431 HLAVNÍ LABORATOŘ 19 00:01:43,521 --> 00:01:50,528 SERIÁL NETFLIX 20 00:03:08,522 --> 00:03:13,027 5. DÍL: TAJNÉ ÚLOŽIŠTĚ 21 00:03:25,706 --> 00:03:26,958 K čemu to slouží? 22 00:03:30,962 --> 00:03:32,964 To zjistíme, až tam budeme. 23 00:03:33,047 --> 00:03:35,508 S E1 to nejdřív zkontrolujeme. 24 00:03:38,302 --> 00:03:40,680 Zůstaňte tady. Pokud k něčemu dojde, ozvěte se. 25 00:03:40,763 --> 00:03:41,764 Ano, pane. 26 00:04:37,361 --> 00:04:38,738 Co to je? 27 00:04:39,530 --> 00:04:41,365 Jak to, že je tu tolik rostlin? 28 00:04:52,710 --> 00:04:55,296 Našli jsme úložiště. 29 00:05:01,802 --> 00:05:04,305 Kde se tu vzalo tolik rostlin? 30 00:05:05,473 --> 00:05:09,185 Určitě tam můžeme jen tak vejít? 31 00:05:09,977 --> 00:05:11,604 Tohle úložiště nebylo na mapě. 32 00:05:20,321 --> 00:05:23,574 Podívej na ty stonky. Dává to smysl? 33 00:05:24,784 --> 00:05:25,785 To mi povídej. 34 00:05:26,744 --> 00:05:28,913 Nic tak velkého na Zemi nenajdeš. 35 00:05:30,081 --> 00:05:34,043 Jak to mohli vypěstovat? 36 00:05:37,421 --> 00:05:40,508 Páni, tady je to úžasné. 37 00:05:43,010 --> 00:05:45,346 Tohle úložiště evidentně není jediné. 38 00:06:03,322 --> 00:06:06,242 Pro úspěch mise stačí jeden, že? 39 00:06:06,325 --> 00:06:07,952 Podívejte, kolik jich tu je. 40 00:06:10,746 --> 00:06:11,831 Bezva! 41 00:06:13,040 --> 00:06:14,750 Všechny jsou zelené. 42 00:06:15,918 --> 00:06:19,213 To znamená, že jsou všechny v pořádku, že? 43 00:06:26,220 --> 00:06:27,847 Všechno to ukryli tady dole? 44 00:06:34,478 --> 00:06:35,938 Systém tohoto zařízení 45 00:06:36,021 --> 00:06:38,441 je evidentně samostatný. 46 00:06:39,316 --> 00:06:40,234 Co je to? 47 00:06:42,445 --> 00:06:43,779 Rozbitá kapsle. 48 00:06:45,573 --> 00:06:49,577 Jak to, že rostlinám stačí tak málo vody? Nedává to smysl. 49 00:06:49,660 --> 00:06:51,412 Máte pravdu. 50 00:06:52,371 --> 00:06:54,707 S tímhle už nikdy nemusíme vodu řešit. 51 00:06:55,332 --> 00:06:57,376 Jen když to budeme mít pod kontrolou. 52 00:07:00,296 --> 00:07:01,922 - Odeberte vzorky. - Ano, kapitáne. 53 00:07:02,006 --> 00:07:03,424 - Prohledejte to tu. - Ano. 54 00:07:03,507 --> 00:07:05,801 - Ano, pane. - E1, Sune. 55 00:07:05,885 --> 00:07:06,719 Ano, pane. 56 00:07:11,640 --> 00:07:13,434 Kolik kapslí tu je? 57 00:07:21,358 --> 00:07:24,987 PALHE 58 00:07:44,507 --> 00:07:48,219 PALHE 59 00:09:25,065 --> 00:09:28,193 Rychle. Je to tu zanedbané a nevíme, v jakém je to tu stavu. 60 00:09:28,277 --> 00:09:29,320 Ano, kapitáne. 61 00:09:34,491 --> 00:09:36,452 Veliteli Kongu, co druhé úložiště? 62 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 Situace je podobná. 63 00:09:37,870 --> 00:09:39,580 Většina vzorků je v pořádku. 64 00:09:40,164 --> 00:09:41,457 Kapsle jsou taky plné. 65 00:09:43,292 --> 00:09:45,210 Budeme to muset odvézt roverem. 66 00:09:45,919 --> 00:09:47,713 Pojďte už domů, prosím. 67 00:09:47,796 --> 00:09:49,465 - Co to je? - Co? 68 00:09:50,132 --> 00:09:51,008 Moment. 69 00:10:13,572 --> 00:10:14,698 Co to je? 70 00:10:15,991 --> 00:10:17,785 Co se děje? Stalo se něco? 71 00:10:18,452 --> 00:10:19,953 Chyťte to! 72 00:10:20,454 --> 00:10:21,580 Pozor, E1! 73 00:10:23,957 --> 00:10:25,167 Počkejte tady. 74 00:11:26,437 --> 00:11:28,689 PULZ, STAV SKAFANDRU 75 00:11:31,650 --> 00:11:32,693 Jste v pořádku? 76 00:11:32,776 --> 00:11:34,194 Nic mi není, pane. 77 00:11:54,590 --> 00:11:55,674 E1. 78 00:11:59,094 --> 00:12:00,220 Vraťte se dovnitř! 79 00:12:51,772 --> 00:12:52,689 Pozor! 80 00:12:57,528 --> 00:12:58,904 Blíží se to k vám, E2! 81 00:13:08,705 --> 00:13:09,623 Kapitáne. 82 00:13:16,088 --> 00:13:18,173 Musíme odsud vypadnout. Hned! 83 00:13:18,257 --> 00:13:19,758 Okamžitě se evakuujte! 84 00:13:19,842 --> 00:13:21,385 Vzorky. Vezmu ty vzorky. 85 00:13:21,468 --> 00:13:24,721 Vezmu je já. Běžte napřed. 86 00:13:24,805 --> 00:13:26,014 A co E1? 87 00:13:26,098 --> 00:13:27,891 - Musíme hned pryč. - Jdeme. 88 00:13:27,975 --> 00:13:28,934 - No tak. - Počkejte. 89 00:13:29,017 --> 00:13:30,018 Jdeme! 90 00:13:39,736 --> 00:13:42,573 Varování. Detekována anomálie termoregulátoru. 91 00:13:43,198 --> 00:13:46,159 Varování. Detekována anomálie termoregulátoru. 92 00:13:50,038 --> 00:13:53,083 Varování. Detekována anomálie termoregulátoru. 93 00:13:53,667 --> 00:13:54,585 Varování. 94 00:13:54,668 --> 00:13:56,795 - Detekována anomálie termoregulátoru. - Sem! 95 00:14:22,154 --> 00:14:23,030 Potřebuju pomoc! 96 00:14:23,655 --> 00:14:24,531 E2. 97 00:14:25,073 --> 00:14:26,867 - E2! - Máme tu vážně zraněného! 98 00:14:28,327 --> 00:14:30,120 - Musíme ho dostat na ošetřovnu. - Co? 99 00:14:31,079 --> 00:14:32,039 Pomozte mi. 100 00:14:48,347 --> 00:14:50,223 Má krev v plicích a v pohrudnici. 101 00:14:50,307 --> 00:14:52,851 Srdeční tep 146 a tlak 75 na 43. 102 00:14:52,935 --> 00:14:55,062 Musím ho otevřít. Sterilizovanou gázu. 103 00:15:03,070 --> 00:15:04,029 Skalpel. 104 00:15:21,088 --> 00:15:23,006 Má moc nízký tlak. 105 00:15:23,090 --> 00:15:26,051 Přineste mi všechny vaky s krevní skupinou B. 106 00:15:32,766 --> 00:15:33,642 Máme dva. 107 00:15:34,267 --> 00:15:36,812 To nestačí. Můžete se zeptat ostatních? 108 00:15:38,397 --> 00:15:40,107 Potřebujeme krevní skupinu B. 109 00:15:40,816 --> 00:15:42,651 Já mám 0. Můžu mu dát svoji. 110 00:15:48,907 --> 00:15:50,659 PULZ, STAV SKAFANDRU 111 00:15:54,454 --> 00:15:55,455 Netočí se vám hlava? 112 00:15:55,539 --> 00:15:56,832 Ne, jsem v pohodě. 113 00:15:56,915 --> 00:15:59,793 Kdyby ano, dejte mi hned vědět. 114 00:15:59,876 --> 00:16:00,711 Dobře. 115 00:16:16,685 --> 00:16:18,562 Utrhla mu ruku. 116 00:16:19,396 --> 00:16:22,691 Pak lezla po stropě. Co to… 117 00:16:24,192 --> 00:16:27,904 Nejdřív voda vyhladí lidi tady a pak se objeví i nějaká zrůda. 118 00:16:27,988 --> 00:16:30,615 Myslíte, že zabila i I Kisua? 119 00:16:30,699 --> 00:16:32,409 Ano. Myslím, že ano. 120 00:16:33,660 --> 00:16:36,163 Proč nás všude sleduje? 121 00:16:36,246 --> 00:16:37,372 Chce nás všechny zabít? 122 00:16:37,456 --> 00:16:38,957 Jde jí o lunární vodu. 123 00:16:40,959 --> 00:16:42,294 Co? 124 00:16:43,045 --> 00:16:44,713 Myslím, že proto zabila Kisua 125 00:16:45,338 --> 00:16:46,673 a napadla nás. 126 00:16:48,133 --> 00:16:50,385 Stále se drží poblíž lunární vody. 127 00:16:52,179 --> 00:16:54,056 Chce to, co my. 128 00:16:54,806 --> 00:16:58,351 Je možné, že to je přeživší? 129 00:16:58,435 --> 00:16:59,478 Přeživší? 130 00:17:00,187 --> 00:17:02,230 Jak může být přeživší? 131 00:17:02,314 --> 00:17:04,066 Dítě by tu pět let nepřežilo. 132 00:17:04,149 --> 00:17:06,109 Bylo to dítě, že? Nebo ne? 133 00:17:06,193 --> 00:17:07,819 Bylo. Vypadala jako dítě, 134 00:17:08,320 --> 00:17:11,364 které si chrání, co je jeho, a nechce, aby mu to někdo vzal. 135 00:17:11,865 --> 00:17:13,325 Možná to zní divně… 136 00:17:15,869 --> 00:17:17,537 ale to bylo chování dítěte. 137 00:17:18,830 --> 00:17:20,832 Takže ti vetřelci jsme tady my? 138 00:17:44,856 --> 00:17:45,899 Možná se pohybuje 139 00:17:46,399 --> 00:17:49,027 ventilačními šachtami. Jako v případě Kisua. 140 00:17:49,611 --> 00:17:51,696 Šachtou INP-07 141 00:17:51,780 --> 00:17:54,407 se dostanete kamkoli. Máte pravdu. 142 00:17:54,991 --> 00:17:56,576 Máme spojení s ÚVL. 143 00:17:56,660 --> 00:17:57,994 KOMUNIKACE PŘÍJEM SIGNÁLU 144 00:17:58,578 --> 00:17:59,538 Našli jste ji? 145 00:18:00,330 --> 00:18:02,165 Pořád nevíme, kde je. 146 00:18:06,586 --> 00:18:08,004 A co ty vzorky? 147 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 Tímhle tempem přijdeme o další lidi. Musíme pokračovat? 148 00:18:18,849 --> 00:18:19,850 Jak už jsem říkala, 149 00:18:19,933 --> 00:18:23,603 bude to fiasko, jestli lunární vodu získá někdo jiný. 150 00:18:24,521 --> 00:18:28,066 Je mi jedno, jestli ji zabijete, ale musíte ji chytit. 151 00:18:28,150 --> 00:18:32,529 A taky musíte získat tu lunární vodu, kterou vzala. 152 00:18:32,612 --> 00:18:33,864 Bylo to dítě. 153 00:18:34,739 --> 00:18:35,574 Cože? 154 00:18:36,366 --> 00:18:38,451 Vypadala jako malé dítě. 155 00:18:39,536 --> 00:18:41,246 Měla na sobě laboratorní plášť. 156 00:18:41,872 --> 00:18:42,831 No a? 157 00:18:43,415 --> 00:18:45,750 Je možné, že přežila? 158 00:18:49,254 --> 00:18:54,593 Nesnažte se všechno komplikovat. 159 00:18:55,177 --> 00:18:57,053 To není důležité. 160 00:18:57,137 --> 00:18:58,513 Proč záleží na její identitě? 161 00:18:59,139 --> 00:19:00,849 To vaši misi nezmění. 162 00:19:05,020 --> 00:19:05,854 Já… 163 00:19:07,189 --> 00:19:08,106 někdy… 164 00:19:09,357 --> 00:19:11,318 sním o tom, že stojím v dešti. 165 00:19:13,236 --> 00:19:15,822 Probudit se z toho nádherného snu 166 00:19:17,157 --> 00:19:19,034 do téhle příšerné a smutné reality 167 00:19:20,452 --> 00:19:22,329 je nevyslovitelně bolestné. 168 00:19:22,996 --> 00:19:23,872 Musíme… 169 00:19:25,248 --> 00:19:27,000 zajistit, že tu znovu 170 00:19:28,251 --> 00:19:29,211 bude všude pršet, 171 00:19:30,170 --> 00:19:34,216 aby na Zemi mohla zase téct voda. 172 00:19:34,925 --> 00:19:39,346 Musíme ten svět znovu vytvořit. 173 00:19:40,972 --> 00:19:43,975 Brzy vám pošlu posilu. 174 00:19:45,185 --> 00:19:46,561 Ještě chvíli vydržte. 175 00:19:55,237 --> 00:19:57,197 ÚVL 176 00:19:57,280 --> 00:19:59,032 FOTOGRAFIE 177 00:19:59,115 --> 00:20:04,079 ÚŘAD PRO VESMÍR A LETECTVÍ 178 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 Je to kvůli ředitelce Čchoiové? 179 00:20:09,292 --> 00:20:11,920 Proč se nemůžu vrátit do datového úložiště? 180 00:20:12,003 --> 00:20:13,380 Je to příliš nebezpečné. 181 00:20:14,589 --> 00:20:17,092 Nevíme, co se stalo s uniklou lunární vodou. 182 00:20:17,175 --> 00:20:18,843 Konečně jsem na to přišla. 183 00:20:20,053 --> 00:20:21,554 Takhle to nemůžu vzdát. 184 00:20:21,638 --> 00:20:23,014 Je to nebezpečné, nic víc. 185 00:20:29,813 --> 00:20:31,147 Nemůžu přijít o další lidi. 186 00:20:32,691 --> 00:20:35,402 Na stanici Palhe bylo 117 členů posádky. 187 00:20:35,485 --> 00:20:37,237 Nikdo nepřežil. 188 00:20:37,320 --> 00:20:39,489 Když si teď vezmeme lunární vodu zpět, 189 00:20:40,699 --> 00:20:42,492 možná obětujeme víc. 190 00:20:44,828 --> 00:20:46,579 Nezáleží na tom, co zjistíte. 191 00:20:46,663 --> 00:20:48,373 Lunární vodu vezmeme zpátky 192 00:20:49,332 --> 00:20:50,458 i s tím dítětem. 193 00:20:50,542 --> 00:20:54,379 Existuje další důvod, proč se dostat k těm datům. 194 00:20:55,046 --> 00:20:57,590 Když teď víme, jaké nebezpečí lunární voda skrývá, 195 00:20:57,674 --> 00:20:59,634 musíme ji důkladně prozkoumat. 196 00:21:02,304 --> 00:21:04,222 Mně je jedno, že mi nevěříte. 197 00:21:04,306 --> 00:21:06,891 Nedělám to jen z osobních důvodů. 198 00:21:09,644 --> 00:21:12,564 Kapitáne, jsme připravení k akci. 199 00:21:15,233 --> 00:21:16,943 Dobře. Hned tam budu. 200 00:21:18,862 --> 00:21:20,447 Vím, že půjdete, i když řeknu ne. 201 00:21:21,948 --> 00:21:23,825 Vezměte s sebou doktorku Hongovou. 202 00:21:25,201 --> 00:21:28,705 Pokud něco zjistíte, ať už o vodě, nebo o tom dítěti, okamžitě mi to hlaste. 203 00:21:30,123 --> 00:21:31,333 Dobře. 204 00:21:41,301 --> 00:21:42,635 Jsem v úložišti tři. 205 00:21:43,386 --> 00:21:45,430 Míříme do hlavní chodby. 206 00:21:46,139 --> 00:21:48,558 - Vlezte do šachty a prohledejte ji. - Ano, pane. 207 00:21:48,641 --> 00:21:50,685 Já začnu tady a půjdu směrem k vám. 208 00:21:50,769 --> 00:21:51,895 Ano, pane. 209 00:22:37,690 --> 00:22:38,858 Chvíli to potrvá. 210 00:22:39,609 --> 00:22:42,654 Jestli to skončí, než se vrátíme, zavolejte mě. 211 00:22:42,737 --> 00:22:43,822 Dobře, doktorko. 212 00:22:44,572 --> 00:22:45,657 Určitě 213 00:22:46,241 --> 00:22:47,534 to vy dvě zvládnete? 214 00:22:47,617 --> 00:22:49,244 Co nejhoršího se může stát? 215 00:22:52,122 --> 00:22:53,373 Proč? Chcete něco říct? 216 00:22:53,873 --> 00:22:55,041 Myslíte… 217 00:22:56,668 --> 00:22:58,711 že jsou tam data výzkumu lunární vody? 218 00:23:00,713 --> 00:23:03,341 To doufám. Opravdu. 219 00:23:04,843 --> 00:23:05,969 Vrátím se. 220 00:23:06,052 --> 00:23:06,886 Dobře. 221 00:23:27,407 --> 00:23:29,242 {\an8}ÚROVEŇ 1 NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN 222 00:23:37,333 --> 00:23:41,087 HLASTE STAV ODBĚRU VZORKŮ ODBĚR VZORKŮ DOKONČEN 223 00:23:59,147 --> 00:24:01,274 Sakra, už je to tu zas. 224 00:24:02,025 --> 00:24:03,359 Pořád se objevují ty oči. 225 00:24:06,279 --> 00:24:07,947 Asi ráda kreslí. 226 00:24:08,031 --> 00:24:11,868 Kapitáne, jsme u šachty v hlavní chodbě. 227 00:24:12,911 --> 00:24:16,456 Kryt je netknutý. Myslím, že tudy neutekla. 228 00:24:18,291 --> 00:24:19,167 Veliteli. 229 00:25:30,321 --> 00:25:32,031 Sakra! 230 00:25:53,928 --> 00:25:55,013 Je to v pořádku? 231 00:25:55,805 --> 00:25:56,681 Ano. 232 00:25:57,682 --> 00:25:58,558 Jdeme. 233 00:26:07,317 --> 00:26:11,613 ÚLOŽIŠTĚ DAT LUNA 234 00:26:17,327 --> 00:26:18,828 PROHLEDAT DATA ÚROVEŇ 1 235 00:26:24,000 --> 00:26:25,460 PROHLEDÁVÁM DATA 236 00:26:41,559 --> 00:26:43,019 PROHLEDÁVÁM DATA 237 00:26:43,102 --> 00:26:45,396 Jaká byla doktorka Song Wonkjung? 238 00:26:55,657 --> 00:26:58,159 Netušila jsem, že tu pracuje. 239 00:27:00,662 --> 00:27:03,831 Zjistila jsem to, až když došlo k nehodě na Palhe. 240 00:27:06,250 --> 00:27:08,670 Myslela jsem, že jste zůstaly samy. 241 00:27:11,089 --> 00:27:12,715 Proč vám to neřekla? 242 00:27:12,799 --> 00:27:16,469 Tehdy pro ni bylo něco důležitějšího než já. 243 00:27:21,224 --> 00:27:22,392 Jen jednou 244 00:27:23,685 --> 00:27:25,853 mě kontaktovala sama od sebe. 245 00:27:27,563 --> 00:27:28,898 SONG WONKJUNG 246 00:27:28,981 --> 00:27:30,983 Bylo to těsně před tou nehodou. 247 00:27:41,202 --> 00:27:42,453 Kdybych jí… 248 00:27:44,038 --> 00:27:46,791 tehdy zvedla telefon… 249 00:27:51,796 --> 00:27:53,589 změnilo by to něco? 250 00:28:03,683 --> 00:28:05,810 Kapitáne, jsme v chodbě. 251 00:28:09,856 --> 00:28:12,108 Tahle oblast na mapě není, 252 00:28:12,608 --> 00:28:13,693 ale vypadá to… 253 00:28:17,196 --> 00:28:19,240 že vede do ubikací. 254 00:28:22,869 --> 00:28:26,164 Mrkneme se i tam. 255 00:28:26,247 --> 00:28:27,999 Dobře. Dávejte pozor. 256 00:28:32,628 --> 00:28:33,838 Mám toho po krk. 257 00:29:10,166 --> 00:29:11,083 KOLIK SVĚDKŮ? VŠICHNI 258 00:29:11,167 --> 00:29:12,752 DOKONČETE MISI ELIMINUJTE SVĚDKY 259 00:29:22,386 --> 00:29:24,305 MÁME TU PROBLÉM 260 00:29:44,283 --> 00:29:45,368 Jsme tam. 261 00:29:48,746 --> 00:29:49,789 PROHLEDÁVÁM DATA 262 00:29:49,872 --> 00:29:51,415 HLEDÁNÍ DOKONČENO PRÁZDNÝ DISK 263 00:29:51,499 --> 00:29:52,333 Cože? 264 00:29:52,917 --> 00:29:54,377 To není možné. 265 00:29:54,877 --> 00:29:56,045 Nic tu není. 266 00:29:57,213 --> 00:29:59,131 Někdo to všechno smazal? 267 00:29:59,215 --> 00:30:01,801 HLEDÁNÍ DOKONČENO PRÁZDNÝ DISK 268 00:30:02,510 --> 00:30:04,554 Někdo ta data schválně vymazal. 269 00:30:26,242 --> 00:30:27,577 Sakra. 270 00:30:28,160 --> 00:30:28,995 Kapitáne. 271 00:30:30,830 --> 00:30:31,956 Co tu vy dva děláte? 272 00:30:32,540 --> 00:30:33,958 Co ty ubikace? 273 00:30:34,041 --> 00:30:35,793 Už chápu, jak se dá umřít 274 00:30:36,586 --> 00:30:37,879 na šok. 275 00:30:39,964 --> 00:30:41,090 Něco tady nehraje. 276 00:30:42,925 --> 00:30:45,970 Vypadalo to, že ta chodba vede do ubikací. 277 00:30:46,053 --> 00:30:49,015 Mám pocit, že chodíme v kruhu. 278 00:30:49,098 --> 00:30:49,932 Přesně. 279 00:30:50,516 --> 00:30:52,685 Je to jako hrát na babu. 280 00:30:53,394 --> 00:30:56,522 Ví přesně, kde jsme, a vždy se nám vyhne. 281 00:30:56,606 --> 00:30:58,983 Vyzná se tu mnohem líp než my. 282 00:31:07,909 --> 00:31:09,577 Kdo to mohl smazat? 283 00:31:09,660 --> 00:31:11,203 Proč by to dělal? 284 00:31:45,321 --> 00:31:46,614 Měl jste mě zavolat. 285 00:31:49,075 --> 00:31:52,078 Jsem v pořádku. Co se stalo s daty výzkumu? 286 00:31:52,161 --> 00:31:53,704 Proč jste si to sundal? 287 00:31:55,498 --> 00:31:57,750 Nemáte se taky připojit k pátrání? 288 00:31:58,584 --> 00:31:59,710 Vy to ještě nevíte. 289 00:31:59,794 --> 00:32:02,588 Končíme pátrání. Jdeme do velína. 290 00:32:03,464 --> 00:32:06,217 Z bezpečnostních důvodů to tu můžeme nechat. 291 00:32:06,300 --> 00:32:09,887 Odnesu ty vzorky zpět do velína. 292 00:32:09,971 --> 00:32:11,097 Proč? 293 00:32:12,598 --> 00:32:14,100 To nařídil kapitán Han? 294 00:32:16,227 --> 00:32:17,728 Řekla jste, 295 00:32:18,479 --> 00:32:21,899 že ta zrůda chce lunární vodu stejně jako my. 296 00:32:23,401 --> 00:32:24,318 Žádný strach. 297 00:32:24,402 --> 00:32:28,155 Opatrnosti není nikdy nazbyt. 298 00:32:29,615 --> 00:32:30,491 Ne. 299 00:32:31,492 --> 00:32:33,786 O vzorcích rozhoduji já. 300 00:32:34,787 --> 00:32:36,789 Lunární vodu a ten box necháme tady. 301 00:32:42,503 --> 00:32:43,629 Tak dobře. 302 00:32:45,172 --> 00:32:47,341 Dejte mi vědět, kdyby se něco stalo. 303 00:32:55,641 --> 00:32:59,228 Je možné, že jsme si na mapě nevšimli nějakého průchodu? 304 00:32:59,311 --> 00:33:02,356 Promiňte. Ve velíně to znovu zkontroluji. 305 00:33:03,315 --> 00:33:04,316 Ale to děvče… 306 00:33:05,234 --> 00:33:06,068 Ta zrůda? 307 00:33:06,819 --> 00:33:09,572 Jak jí máme říkat? Ale co. Proč je tak důležitá? 308 00:33:09,655 --> 00:33:11,866 Máme vzorek, tak hurá domů. 309 00:33:24,587 --> 00:33:27,214 {\an8}LABORATOŘ PALHE M3 310 00:33:45,357 --> 00:33:48,819 Kapitáne. Kapitáne, je tady. 311 00:33:49,612 --> 00:33:50,654 Co to říkáte? 312 00:33:51,280 --> 00:33:52,698 Doktorko Hongová, odpovězte. 313 00:33:59,830 --> 00:34:00,664 Kapitáne. 314 00:34:21,685 --> 00:34:22,603 Počkejte! 315 00:34:47,795 --> 00:34:49,338 Doktorko Songová, ustupte. 316 00:34:50,297 --> 00:34:51,215 Vteřinku. 317 00:34:51,799 --> 00:34:53,509 Nepřibližujte se. Dejte mi vteřinku. 318 00:38:43,238 --> 00:38:44,531 OSOBY, MÍSTA, ORGANIZACE, JMÉNA A UDÁLOSTI 319 00:38:44,615 --> 00:38:46,158 JSOU VÝPLODEM FANTAZIE NEBO JSOU POUŽITY FIKTIVNĚ. 320 00:38:46,241 --> 00:38:47,409 PODOBNOST SE SKUTEČNOSTÍ JE NÁHODNÁ. 321 00:38:47,493 --> 00:38:52,498 Překlad titulků: Kamila Králíková