1
00:00:06,049 --> 00:00:11,054
{\an8}ТРЕТІЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ
МЕДИЧНИЙ ЦЕНТР
2
00:00:13,181 --> 00:00:16,184
{\an8}ШВИДКА ДОПОМОГА
3
00:00:17,518 --> 00:00:20,188
СТАНЦІЯ РОЗПОДІЛУ ВОДИ
4
00:00:23,274 --> 00:00:26,986
{\an8}НІ ДИСКРИМІНАЦІЇ
ЗА ЧЕСНИЙ РОЗПОДІЛ
5
00:00:30,364 --> 00:00:32,909
Візьміть участь в акції
за скасування класів розподілу.
6
00:00:32,992 --> 00:00:34,452
Ваш підпис важливий, пане.
7
00:00:42,919 --> 00:00:44,545
Ваш підпис важливий.
8
00:00:45,505 --> 00:00:47,048
Ваш підпис важливий.
9
00:00:47,715 --> 00:00:48,758
Дякую.
10
00:01:05,900 --> 00:01:10,196
Оголошення для всіх пацієнтів
Третього Національного медичного центру.
11
00:01:10,905 --> 00:01:14,867
Третій Національний медичний центр
зобов’язується надавати
12
00:01:14,951 --> 00:01:18,788
високоякісне обслуговування, щоб ви
повернулися до нормального життя.
13
00:01:18,871 --> 00:01:23,126
Якщо у вас виникають питання
протягом перебування тут, звертайтеся…
14
00:01:23,209 --> 00:01:25,169
Щоб зупинити погіршення її стану,
15
00:01:25,253 --> 00:01:27,213
треба підвищити клас розподілу води.
16
00:01:28,756 --> 00:01:29,841
Якщо стан погіршиться,
17
00:01:30,550 --> 00:01:32,718
вона може втратити обидві ноги.
18
00:01:34,887 --> 00:01:37,140
З тим класом, який ви наразі маєте,
19
00:01:38,224 --> 00:01:41,227
ми практично безсилі.
20
00:01:58,870 --> 00:02:04,417
СЕРІАЛ NETFLIX
21
00:03:23,371 --> 00:03:27,959
ЕПІЗОД 4: ПРАВДА ВІДКРИВАЄТЬСЯ
22
00:03:28,960 --> 00:03:29,877
Це вода.
23
00:03:30,753 --> 00:03:31,587
Вода.
24
00:03:31,671 --> 00:03:33,881
Звичайна, та не зовсім звичайна.
25
00:03:35,633 --> 00:03:39,011
Чому звичайна, і чому не зовсім звичайна?
26
00:03:39,095 --> 00:03:40,638
Її розчинність, поверхневий натяг
27
00:03:40,721 --> 00:03:42,765
та інші характеристики, як у води.
28
00:03:43,307 --> 00:03:44,976
Але її маса та щільність інші.
29
00:03:45,059 --> 00:03:48,271
У ній відсутні мікроорганізми,
отже вона нагадує дистильовану воду.
30
00:03:49,272 --> 00:03:52,191
Водночас її атомна маса, як у важкої води.
31
00:03:52,275 --> 00:03:53,609
Але це не важка вода.
32
00:03:53,693 --> 00:03:56,237
Температура її замерзання
значно нижча, ніж у води.
33
00:03:56,320 --> 00:03:58,281
Вона замерзла за мінус 80 за Цельсієм.
34
00:03:58,364 --> 00:04:00,616
Зі зниженням температури
її активність падала.
35
00:04:01,909 --> 00:04:03,744
Але це, без сумніву, вода.
36
00:04:05,746 --> 00:04:10,042
ВИХІД ЛІФТА А
ДОСЛІДНИЦЬКА МІСЯЧНА СТАНЦІЯ БАЛХЕ
37
00:05:15,566 --> 00:05:17,610
Мені надто страшно на це дивитися.
38
00:05:19,612 --> 00:05:21,447
Переконайтеся в міцності зачепу.
39
00:05:21,530 --> 00:05:23,074
Якщо зірветеся, це кінець.
40
00:05:26,827 --> 00:05:29,872
Коли ви дістанетеся блоку,
ви побачите джерело живлення.
41
00:05:29,955 --> 00:05:33,167
Щойно вимкнете,
почнеться перегляд протоколу.
42
00:05:33,793 --> 00:05:35,753
Поки займатимуся протоколом,
міняйте панель,
43
00:05:35,836 --> 00:05:37,088
а щойно дам вам сигнал…
44
00:05:42,718 --> 00:05:43,761
Агов.
45
00:05:44,345 --> 00:05:45,304
Що коїться?
46
00:05:50,393 --> 00:05:51,811
Це… Спробуй зупинити його.
47
00:05:51,894 --> 00:05:53,646
-Зупини за будь-яку ціну.
-Я намагаюся.
48
00:05:58,317 --> 00:06:00,444
Що? Чому ліфт рухається?
49
00:06:01,028 --> 00:06:02,530
Він абсолютно неконтрольований.
50
00:06:02,613 --> 00:06:04,115
Капітане, вам треба ухилитися.
51
00:06:06,117 --> 00:06:07,493
ДОСЛІДНИЦЬКА МІСЯЧНА СТАНЦІЯ БАЛХЕ
52
00:06:10,704 --> 00:06:12,289
Увімкни екстрене гальмування.
53
00:06:12,373 --> 00:06:13,290
Так, пане.
54
00:06:22,258 --> 00:06:23,717
Екстрене гальмування теж не працює.
55
00:06:25,845 --> 00:06:27,638
Капітане, маєте відійти!
56
00:06:27,721 --> 00:06:28,931
Стій, ні!
57
00:06:31,142 --> 00:06:33,144
-Треба відійти, пане!
-Капітане!
58
00:06:41,861 --> 00:06:43,696
Капітане. З вами все гаразд?
59
00:07:03,132 --> 00:07:03,966
Що?
60
00:07:05,509 --> 00:07:07,094
Що відбувається?
61
00:07:12,516 --> 00:07:13,851
Тепер працює?
62
00:07:13,934 --> 00:07:15,186
Схоже, що так.
63
00:07:20,191 --> 00:07:21,025
Капітане.
64
00:07:22,193 --> 00:07:23,235
Усе гаразд.
65
00:07:24,487 --> 00:07:25,696
Що трапилося?
66
00:07:25,779 --> 00:07:27,364
Не знаю, капітане.
67
00:07:27,448 --> 00:07:29,742
Можливо, помилка роботи
через відсутність живлення.
68
00:07:29,825 --> 00:07:32,578
Я думав, ліфт не працює.
То чому він раптом запрацював?
69
00:07:33,662 --> 00:07:35,456
Капітане. Усе гаразд?
70
00:07:35,539 --> 00:07:37,333
Я йду до вас, капітане.
71
00:07:37,416 --> 00:07:38,459
Опускай канат.
72
00:08:07,863 --> 00:08:08,948
Кидай канат.
73
00:08:09,031 --> 00:08:11,534
-Перепрошую, капітане?
-Кинь увесь канат униз!
74
00:08:11,617 --> 00:08:13,327
Що відбувається? Капітане?
75
00:08:16,080 --> 00:08:16,997
Що?
76
00:08:19,416 --> 00:08:20,626
Капітане!
77
00:08:20,709 --> 00:08:22,253
-Капітане!
-Капітане!
78
00:08:22,336 --> 00:08:23,879
-Пане!
-Ні!
79
00:09:00,791 --> 00:09:02,751
-Виявлено пошкодження кисневої системи.
-Капітане.
80
00:09:02,835 --> 00:09:05,421
-Виявлено пошкодження кисневої системи.
-Капітане! Ви мене чуєте?
81
00:09:09,967 --> 00:09:10,926
Пане!
82
00:09:12,720 --> 00:09:13,846
Пане?
83
00:09:14,680 --> 00:09:16,890
Капітане! З вами все гаразд?
84
00:09:20,060 --> 00:09:21,770
Ви маєте отямитися!
85
00:09:22,271 --> 00:09:24,231
Відповідайте, капітане!
86
00:10:10,486 --> 00:10:11,570
Капітане!
87
00:10:14,740 --> 00:10:16,992
З вами все гаразд?
88
00:10:17,785 --> 00:10:18,619
Усе гаразд.
89
00:10:18,702 --> 00:10:21,121
Яке полегшення, пане.
90
00:10:21,205 --> 00:10:23,624
Я хвилювався,
що з вами щось могло трапитися…
91
00:10:24,792 --> 00:10:26,335
Зараз завершу та повернуся.
92
00:10:37,471 --> 00:10:41,475
Рівень кисню - дев’ять відсотків.
Пошкоджено терморегулятор.
93
00:10:41,558 --> 00:10:42,434
Капітане,
94
00:10:42,518 --> 00:10:44,103
вам не можна продовжувати роботу.
95
00:10:45,020 --> 00:10:46,522
Ви маєте повернутися.
96
00:10:54,405 --> 00:10:55,489
Зі мною все гаразд.
97
00:11:06,083 --> 00:11:08,252
Виявлено пошкодження кисневої системи.
98
00:11:10,921 --> 00:11:13,090
Виявлено пошкодження кисневої системи.
99
00:11:17,010 --> 00:11:19,221
Я знайшов блок. Що далі?
100
00:11:20,514 --> 00:11:22,683
Потягніть за важіль,
щоб замінити пристрій,
101
00:11:22,766 --> 00:11:25,185
потім вимкніть живлення вимикачем справа.
102
00:11:32,151 --> 00:11:33,485
ЖИВЛЕННЯ
УВІМКНЕНО, ВИМКНЕНО
103
00:11:34,570 --> 00:11:36,864
Виявлено сигнал. Перевірка протоколу.
104
00:11:36,947 --> 00:11:38,157
Перезавантажую.
105
00:11:40,868 --> 00:11:44,037
Одна хвилина до перезавантаження.
Будь ласка, замініть панель.
106
00:11:45,122 --> 00:11:46,915
Це друга панель зліва.
107
00:11:59,845 --> 00:12:02,097
Виявлено пошкодження кисневої системи.
108
00:12:04,850 --> 00:12:07,060
Виявлено пошкодження кисневої системи.
109
00:12:09,772 --> 00:12:12,107
Виявлено пошкодження кисневої системи.
110
00:12:31,043 --> 00:12:32,503
Панель замінено.
111
00:12:32,586 --> 00:12:34,797
Тридцять секунд
до перезавантаження системи.
112
00:12:37,049 --> 00:12:38,509
Але чому з усіх ліфтів
113
00:12:38,592 --> 00:12:41,512
почав рухатися ліфт саме в тій шахті?
114
00:12:41,595 --> 00:12:44,765
Так. Не можу його контролювати
і не можу визначити, у чому проблема.
115
00:12:45,474 --> 00:12:47,226
Це прокляте місце.
116
00:12:47,309 --> 00:12:49,478
Із самого початку все пішло шкереберть.
117
00:12:49,561 --> 00:12:52,689
Негайно під'єднайтеся
до системи життєзабезпечення.
118
00:12:53,440 --> 00:12:55,776
Негайно під'єднайтеся
до системи життєзабезпечення.
119
00:12:55,859 --> 00:12:57,736
Вам треба негайно повертатися, пане.
120
00:12:58,779 --> 00:12:59,988
Систему перезавантажено.
121
00:13:00,489 --> 00:13:02,241
Увімкніть вимикач і важіль
у зворотному порядку.
122
00:13:02,324 --> 00:13:05,202
Негайно під'єднайтеся
до системи життєзабезпечення.
123
00:13:05,285 --> 00:13:06,161
Пане.
124
00:13:07,454 --> 00:13:09,832
Вам треба повертатися. Вам це вдасться?
125
00:13:10,874 --> 00:13:13,710
Негайно під'єднайтеся
до системи життєзабезпечення.
126
00:13:18,298 --> 00:13:20,801
Ви маєте негайно піднятися, пане.
127
00:13:23,095 --> 00:13:25,889
Негайно під'єднайтеся
до системи життєзабезпечення.
128
00:13:33,522 --> 00:13:36,483
Негайно під'єднайтеся
до системи життєзабезпечення.
129
00:13:38,360 --> 00:13:39,403
-Капітане.
-Капітане!
130
00:13:39,486 --> 00:13:41,154
-Пане!
-З вами все гаразд?
131
00:13:41,238 --> 00:13:43,448
О ні.
132
00:13:43,532 --> 00:13:44,408
Командире Коне!
133
00:13:44,491 --> 00:13:45,325
Капітане!
134
00:13:45,409 --> 00:13:47,077
Командире Коне, ви бачите капітана?
135
00:13:47,160 --> 00:13:48,036
Капітане!
136
00:13:48,704 --> 00:13:49,538
Пане!
137
00:13:50,831 --> 00:13:54,501
Попри відмінності від Земної води
в молекулярній структурі, це все ж вода.
138
00:13:54,585 --> 00:13:57,004
І ми виявили
очевидні ознаки втоплення на тілах.
139
00:13:57,087 --> 00:14:00,424
Але як така кількість води
містилася в нього в тілі?
140
00:14:00,507 --> 00:14:01,341
Так, це питання.
141
00:14:01,967 --> 00:14:04,803
Спочатку я думала,
що це вторинне втоплення.
142
00:14:04,887 --> 00:14:06,471
Але згадайте Сучана. Це неможливо.
143
00:14:06,555 --> 00:14:07,681
Вторинне втоплення?
144
00:14:07,764 --> 00:14:09,850
Є різні типи втоплення?
145
00:14:09,933 --> 00:14:11,602
Вода, яка потрапляє до легень,
146
00:14:11,685 --> 00:14:15,022
може спричинити набряк легень,
пошкодження мозку, розлад дихання тощо.
147
00:14:15,105 --> 00:14:18,108
Це коли у вас в легенях вода,
але ви про це не здогадуєтеся.
148
00:14:18,191 --> 00:14:19,234
Вона спричиняє смерть пізніше.
149
00:14:19,318 --> 00:14:23,488
Тобто людина тоне
через наявну в організмі воду?
150
00:14:24,406 --> 00:14:25,699
Як швидко проявляються
151
00:14:26,366 --> 00:14:28,243
симптоми вторинного втоплення?
152
00:14:28,327 --> 00:14:29,953
Це індивідуально.
153
00:14:30,037 --> 00:14:33,332
Може виявитися менше,
ніж за годину, а іноді
154
00:14:33,415 --> 00:14:36,168
людям стає зле за день-два
через утруднене дихання.
155
00:14:37,336 --> 00:14:40,088
Але така кількість води,
яку виблював Сучан…
156
00:14:40,172 --> 00:14:44,384
Так, її було забагато, щоб припустити,
що вона вся була в легенях.
157
00:14:44,968 --> 00:14:47,596
Як могла кількість води в його тілі
так швидко зрости
158
00:14:47,679 --> 00:14:50,557
і потрапити йому
до горла й легень? Неймовірно.
159
00:14:50,641 --> 00:14:51,808
Але кількість води…
160
00:14:53,393 --> 00:14:55,729
не зросла після його смерті.
161
00:14:59,399 --> 00:15:00,233
Отже?
162
00:15:01,234 --> 00:15:04,363
Вона швидко розмножується,
коли носій інфікований,
163
00:15:04,446 --> 00:15:08,116
а після його смерті
активність припиняється.
164
00:15:17,542 --> 00:15:19,795
Ви хочете сказати, що ця вода - вірус?
165
00:15:27,177 --> 00:15:28,387
Капітане.
166
00:15:31,056 --> 00:15:32,474
Капітане, з вами все гаразд?
167
00:15:40,232 --> 00:15:41,441
Що трапилося?
168
00:15:41,525 --> 00:15:43,568
Ви втратили свідомість
через нестачу кисню.
169
00:15:44,444 --> 00:15:46,822
Може, спершу вам варто піти до медпункту?
170
00:15:47,990 --> 00:15:48,865
Усе гаразд.
171
00:16:17,936 --> 00:16:18,979
Що із зв’язком?
172
00:16:19,062 --> 00:16:20,063
Ми працюємо.
173
00:16:35,287 --> 00:16:36,455
СПІВПАДІННЯ НЕ ВИЯВЛЕНО
АНАЛІЗ
174
00:16:36,538 --> 00:16:41,418
Це всі типи вірусів і бактерій?
175
00:16:42,210 --> 00:16:43,587
Жодного співпадіння.
176
00:16:44,921 --> 00:16:47,049
Я впевнена, він чимось заразився.
177
00:16:49,342 --> 00:16:53,930
Якщо ми не маємо інформації,
імовірно, це якийсь позаземний вірус.
178
00:16:54,014 --> 00:16:55,891
Навіть якщо це позаземний вірус,
179
00:16:55,974 --> 00:16:58,060
він справді убив тут
усіх п’ять років тому?
180
00:16:58,852 --> 00:17:01,396
Усі інші здорові.
181
00:17:01,480 --> 00:17:06,276
Тобто вірус не повітряно-крапельний.
Певне, він заразився контактним способом.
182
00:17:08,070 --> 00:17:10,238
Як він міг так швидко
поширитися п’ять років тому?
183
00:17:30,842 --> 00:17:31,885
Що не так?
184
00:17:32,469 --> 00:17:35,555
Не пам’ятаю, коли я востаннє
бачила настільки чисту воду.
185
00:17:44,064 --> 00:17:45,190
Капітане.
186
00:17:46,358 --> 00:17:47,275
Усе гаразд?
187
00:17:48,652 --> 00:17:49,736
Як справи?
188
00:17:50,237 --> 00:17:52,114
Зв’язок ще не працює.
189
00:17:52,614 --> 00:17:53,448
Не працює?
190
00:17:56,159 --> 00:17:57,744
Справа не в цифровому блоці?
191
00:17:57,828 --> 00:17:59,329
Панель було замінено,
192
00:17:59,412 --> 00:18:01,623
систему без проблем перезавантажено.
193
00:18:01,706 --> 00:18:04,417
Так. Згідно показників системи,
усе в нормі,
194
00:18:05,001 --> 00:18:06,753
але обмін сигналами не відбувається.
195
00:18:06,837 --> 00:18:07,671
Можливо…
196
00:18:08,755 --> 00:18:11,716
Аварія пошкодила саму систему.
197
00:18:11,800 --> 00:18:13,468
Ви казали, що з системою все гаразд.
198
00:18:13,552 --> 00:18:17,097
Навіть якщо проблема є,
система може бути нездатна її виявити.
199
00:18:17,764 --> 00:18:19,099
Наразі
200
00:18:20,225 --> 00:18:22,644
неможливо відправити чи отримати сигнали.
201
00:18:22,727 --> 00:18:24,062
Є резервні радіоточки?
202
00:18:25,355 --> 00:18:29,359
Усе комунікаційне обладнання,
наявне на станції, не працює.
203
00:18:30,652 --> 00:18:32,988
Я шукав сигнал усередині,
204
00:18:33,071 --> 00:18:35,031
але поки я нічого не виявив.
205
00:18:35,657 --> 00:18:38,160
Треба було з цього почати.
206
00:18:38,743 --> 00:18:40,162
І не кажи.
207
00:18:40,829 --> 00:18:43,456
Маю зробити все можливе.
Не можна витріщатися на стіну.
208
00:18:43,540 --> 00:18:44,833
ВИЯВЛЕНО НЕВІДОМИЙ СИГНАЛ
209
00:18:45,625 --> 00:18:46,459
Що це?
210
00:18:47,294 --> 00:18:49,004
Стривайте, у нас щось є.
211
00:18:49,087 --> 00:18:50,338
Ми виявили сигнал.
212
00:18:53,758 --> 00:18:55,635
ВИЯВЛЕНО НЕВІДОМИЙ СИГНАЛ
213
00:18:56,511 --> 00:18:59,347
Може, це один з наших комунікаторів?
214
00:18:59,431 --> 00:19:00,265
Ні.
215
00:19:01,224 --> 00:19:03,310
Сигнал точно надходить іззовні.
216
00:19:03,393 --> 00:19:06,313
Але зараз нікого
з наших немає назовні, так?
217
00:19:07,272 --> 00:19:08,190
Куди він надходить?
218
00:19:11,526 --> 00:19:13,320
До сховища 3.
219
00:19:15,363 --> 00:19:18,158
Убивця завжди повертається
на місце злочину.
220
00:19:22,621 --> 00:19:24,539
Хто надсилає сигнал ззовні?
221
00:19:25,248 --> 00:19:28,084
Певен, ці негідники на боці щура,
який ховається на станції.
222
00:19:28,168 --> 00:19:30,837
Якщо в того, хто вломився,
окремий комунікаційний пристрій,
223
00:19:30,921 --> 00:19:33,423
він може бути в курсі наших справ.
224
00:20:03,495 --> 00:20:04,537
Чому тут нікого немає?
225
00:20:36,111 --> 00:20:37,696
ОТРИМАНО ПОВІДОМЛЕННЯ
226
00:20:39,698 --> 00:20:42,951
Навіщо йому щось подібне?
227
00:20:46,454 --> 00:20:47,872
ПЛАН ЩЕ ЗДІЙСНЕННИЙ?
ПЕРЕВІРЯЮ…
228
00:20:47,956 --> 00:20:49,416
ЧАС ДО ЦІЛІ?
НЕВІДОМИЙ
229
00:20:53,753 --> 00:20:55,213
{\an8}ПОВІДОМТЕ, ЯК ДОСЯГНЕТЕ ЦІЛІ
ДОСЯГНУТО
230
00:20:55,297 --> 00:20:56,798
{\an8}ПОВІДОМТЕ ПРО ЗБІР ЗРАЗКІВ
231
00:21:08,601 --> 00:21:10,854
Він мені не сподобався з першого погляду.
232
00:21:10,937 --> 00:21:13,356
Але чому той, хто вломився, його вбив?
233
00:21:13,440 --> 00:21:14,274
Ти правий.
234
00:21:14,357 --> 00:21:15,942
Хіба вони не спільники?
235
00:21:16,609 --> 00:21:18,069
Геть не розумію, що коїться.
236
00:21:19,154 --> 00:21:20,947
Можеш визначити, хто це надіслав?
237
00:21:21,031 --> 00:21:23,658
Схоже, він використав стару модель
з міркувань безпеки.
238
00:21:23,742 --> 00:21:25,744
Малоймовірно, але спробую.
239
00:21:25,827 --> 00:21:27,454
Я бачив такі в людей з RX.
240
00:21:29,998 --> 00:21:31,916
Чи можна з цього зв’язатися з Землею?
241
00:21:32,000 --> 00:21:33,335
Так, звичайно.
242
00:21:34,210 --> 00:21:35,920
Спробуймо зв'язатися з директоркою Чхве.
243
00:21:38,131 --> 00:21:39,215
Так, пане.
244
00:21:45,305 --> 00:21:48,558
Мабуть, він імітував той біосигнал,
щоб утекти від вас.
245
00:21:48,641 --> 00:21:50,352
І я на це попалася.
246
00:21:52,020 --> 00:21:54,314
Є результати щодо причини смерті?
247
00:21:54,397 --> 00:21:58,401
Усі померли внаслідок швидкого зростання
об’єму води в організмі.
248
00:21:58,902 --> 00:22:00,737
Ми ще працюємо над виявленням причини.
249
00:22:04,366 --> 00:22:05,617
Дивно.
250
00:22:06,785 --> 00:22:08,745
Усе під’єднано.
251
00:22:09,871 --> 00:22:11,122
Дійсно дивно.
252
00:22:11,206 --> 00:22:12,582
Жодних причин…
253
00:22:12,665 --> 00:22:15,043
Зв’язок. Ми на зв’язку.
254
00:22:15,960 --> 00:22:16,961
{\an8}ВИКЛИК ПРИЙНЯТО
ГРУПА А, АКА
255
00:22:17,045 --> 00:22:18,838
Капітане, ми на зв’язку.
256
00:22:20,548 --> 00:22:21,549
Потім ще поговоримо.
257
00:22:41,069 --> 00:22:45,448
Троє загиблих, один із них шпигун?
258
00:22:47,951 --> 00:22:49,661
Це найгірший звіт, який можна уявити.
259
00:22:49,744 --> 00:22:53,706
Це ж ви ухвалили заміну
другого пілота перед самим стартом.
260
00:22:54,416 --> 00:22:56,543
Коли про це дізнається відділ контролю,
261
00:22:57,252 --> 00:23:00,672
вони проведуть детальне розслідування
причин заміни.
262
00:23:01,214 --> 00:23:03,299
Звичайно, я не залишусь осторонь.
263
00:23:04,926 --> 00:23:08,471
Чи можливо, що він мав спільників
серед членів команди?
264
00:23:08,972 --> 00:23:10,056
Не виключено.
265
00:23:13,560 --> 00:23:14,769
Найважливіше
266
00:23:16,438 --> 00:23:19,023
зловити того,
хто вломився і забрав зразок.
267
00:23:21,025 --> 00:23:24,946
Невже важливіше зловити його,
ніж дістати зразки?
268
00:23:25,029 --> 00:23:28,199
Ви ж маєте знати,
наскільки цінні ці зразки.
269
00:23:29,701 --> 00:23:32,454
Я б не починала місію,
якби дозволила іншим отримати зразок.
270
00:23:33,788 --> 00:23:37,667
Нам потрібен доступ до зон першого рівня
для ретельного пошуку.
271
00:24:40,396 --> 00:24:41,523
ЗАЧИНЕНО
272
00:24:43,983 --> 00:24:46,069
РІВЕНЬ 1
ВВЕДІТЬ КОД
273
00:24:51,074 --> 00:24:52,575
Докторко Сон, де ви?
274
00:24:54,410 --> 00:24:55,620
Так, вибачте.
275
00:24:55,703 --> 00:24:56,788
Я зараз прийду.
276
00:25:01,334 --> 00:25:02,794
Вони довго говорили.
277
00:25:04,045 --> 00:25:07,131
«Ми надіслали рятувальників.
Повертайтеся якнайшвидше».
278
00:25:07,215 --> 00:25:08,800
Сподіваюся, вона саме це сказала.
279
00:25:08,883 --> 00:25:10,927
Чорт забирай.
280
00:25:20,019 --> 00:25:21,354
Хтось вижив?
281
00:25:21,437 --> 00:25:23,398
Я не згоден із версією докторки Сон,
282
00:25:24,232 --> 00:25:27,735
але другого пілота було вбито
за загадкових обставин.
283
00:25:29,112 --> 00:25:30,780
Що ви маєте на увазі, капітане Хане?
284
00:25:32,865 --> 00:25:35,660
На станції немає
жодних слідів викидів радіації.
285
00:25:38,413 --> 00:25:40,081
Ви знали про це?
286
00:25:41,207 --> 00:25:42,166
Що?
287
00:25:49,257 --> 00:25:52,051
Вас шокувала звістка про шпигуна,
288
00:25:52,802 --> 00:25:54,762
але ж ви ніяк не відреагували,
289
00:25:54,846 --> 00:25:56,639
коли я сказав, що хтось міг вижити.
290
00:26:03,563 --> 00:26:05,523
Ви перша людина, яка мені каже,
291
00:26:05,607 --> 00:26:08,443
що слідів викидів радіації немає.
292
00:26:09,110 --> 00:26:10,361
І…
293
00:26:11,738 --> 00:26:14,073
Ще тому, що ви сказали,
що хтось міг вижити,
294
00:26:15,325 --> 00:26:17,285
хоча станція п’ять років стояла зачиненою.
295
00:26:19,787 --> 00:26:21,247
Капітане Хане,
296
00:26:21,331 --> 00:26:25,627
здається, ви починаєте вірити
абсурдній версії докторки Сон.
297
00:26:26,628 --> 00:26:30,048
Якщо ви приховуєте інформацію,
яка загрожує безпеці моєї команди,
298
00:26:32,050 --> 00:26:34,927
я більше не зацікавлений в успіху місії.
299
00:26:36,095 --> 00:26:37,096
Оскільки…
300
00:26:39,390 --> 00:26:41,351
я є відповідальною за місію, я,
301
00:26:42,226 --> 00:26:44,896
як ніхто інший, бажаю
безпечного повернення команди.
302
00:26:45,813 --> 00:26:48,358
Мені ні до чого щось від вас приховувати.
303
00:26:49,317 --> 00:26:51,444
Ви маєте успішно виконати місію.
304
00:26:52,945 --> 00:26:54,656
Ви не лише врятуєте доньку,
305
00:26:56,074 --> 00:26:57,158
ви можете врятувати
306
00:26:58,201 --> 00:27:00,119
й усіх нас.
307
00:27:11,381 --> 00:27:13,800
Тут немає жодного вірусу.
308
00:27:16,219 --> 00:27:17,303
Це останній.
309
00:27:18,429 --> 00:27:19,389
Що останнє?
310
00:27:21,349 --> 00:27:23,059
Скільки ще нам це робити?
311
00:27:29,816 --> 00:27:30,817
А що?
312
00:27:30,900 --> 00:27:31,943
Секунду.
313
00:27:32,026 --> 00:27:32,985
Що таке?
314
00:27:37,281 --> 00:27:38,199
Що ви робите?
315
00:27:44,122 --> 00:27:45,498
Хочу дещо перевірити.
316
00:28:08,938 --> 00:28:10,022
Що це?
317
00:28:11,149 --> 00:28:12,233
Чому це відбувається?
318
00:28:12,316 --> 00:28:13,192
Воно ділиться.
319
00:28:14,444 --> 00:28:16,487
Що таке? Щось не так?
320
00:28:17,196 --> 00:28:19,532
-Відійдіть. Відступіть.
-Чому така реакція?
321
00:28:19,615 --> 00:28:20,491
Секунду.
322
00:28:36,758 --> 00:28:37,592
Чекайте,
323
00:28:38,342 --> 00:28:39,427
розмноження припинилося.
324
00:28:42,221 --> 00:28:43,347
Що це?
325
00:28:43,431 --> 00:28:44,640
Чому…
326
00:28:44,724 --> 00:28:45,808
Чому така реакція?
327
00:28:50,605 --> 00:28:52,815
Кров поза організмом живе деякий час.
328
00:28:52,899 --> 00:28:54,817
Ось чому вона зреагувала.
329
00:28:54,901 --> 00:28:57,653
Певне, це й стало причиною смерті Сучана.
330
00:28:58,154 --> 00:28:59,655
Щойно носій помирає,
331
00:29:00,531 --> 00:29:01,908
розмноження припиняється.
332
00:29:05,745 --> 00:29:07,330
Вода, яка розмножується…
333
00:29:15,838 --> 00:29:16,756
КОД БЕЗПЕКИ РІВНЯ 1
334
00:29:17,340 --> 00:29:18,758
КОД БЕЗПЕКИ РІВНЯ 1
335
00:29:23,262 --> 00:29:26,098
Графік прибуття
рятувального корабля відтерміновано?
336
00:29:26,182 --> 00:29:29,018
Так, треба більше часу
на пошуки того, хто вломився, і зразків.
337
00:29:29,101 --> 00:29:32,146
Як ми будемо ловити того, хто вломився?
338
00:29:32,230 --> 00:29:35,024
Треба зберегти життя,
допоки ми не знайдемо зразки,
339
00:29:35,525 --> 00:29:36,818
потім уб'ємо його.
340
00:29:38,486 --> 00:29:40,154
Шукаймо того, хто вломився.
341
00:29:40,238 --> 00:29:42,365
-Тесуку та Суне, ідіть з…
-Капітане.
342
00:29:43,324 --> 00:29:44,492
Вона це робить,
343
00:29:45,535 --> 00:29:47,829
бо ми не маємо
власного корабля, щоб повернутися.
344
00:29:47,912 --> 00:29:49,831
Вона шантажує нас рятувальною місією.
345
00:29:49,914 --> 00:29:52,416
Вона не так має просити нас
про продовження місії.
346
00:29:52,500 --> 00:29:53,918
Так це не робиться.
347
00:30:01,259 --> 00:30:02,552
Що ти пропонуєш?
348
00:30:05,096 --> 00:30:07,473
Я не кажу, що маю якийсь план.
349
00:30:08,558 --> 00:30:09,600
Зосередьмося.
350
00:30:10,142 --> 00:30:11,978
Так, пане. Вибачте.
351
00:30:23,197 --> 00:30:24,282
Це вода?
352
00:30:25,408 --> 00:30:27,118
Зразок, за яким ми прилетіли?
353
00:30:28,619 --> 00:30:29,620
Це вода?
354
00:30:37,920 --> 00:30:39,046
Ви знали.
355
00:30:43,217 --> 00:30:45,344
Я впевнений, що ви знаєте
356
00:30:45,428 --> 00:30:48,389
про космічні ресурсні розробки,
через які конкурують держави.
357
00:30:48,472 --> 00:30:51,434
Місяцем не цікавився ніхто.
358
00:30:52,268 --> 00:30:55,771
Нічого особливого не знайшли.
Більшість країн згорнула там проєкти.
359
00:30:56,731 --> 00:30:57,815
Утім…
360
00:30:59,066 --> 00:31:01,777
Була причина,
з якої ми не відмовлялися від Місяця.
361
00:31:06,782 --> 00:31:07,909
Ми, власне, знайшли…
362
00:31:09,702 --> 00:31:11,412
дещо надважливе.
363
00:31:13,331 --> 00:31:14,498
І що знайшли?
364
00:31:18,794 --> 00:31:19,879
Воду.
365
00:31:22,256 --> 00:31:23,716
Це був для нас ідеальний шанс
366
00:31:24,550 --> 00:31:28,930
долучитися до виробництва води
і наздогнати розвинені країни.
367
00:31:32,266 --> 00:31:34,352
Докторка Сон Вонкьон назвала її…
368
00:31:36,520 --> 00:31:38,022
місячною водою.
369
00:31:44,070 --> 00:31:46,906
На станції Балхе
досліджували місячну воду.
370
00:31:48,699 --> 00:31:51,160
На Місяці справді є вода?
371
00:31:51,661 --> 00:31:54,080
Директорка Чхве сказала мені лише це.
372
00:31:55,081 --> 00:31:56,832
Сказала, що ми знайшли на Місяці воду,
373
00:31:56,916 --> 00:31:58,668
отже, за умови успіху досліджень,
374
00:31:59,543 --> 00:32:01,337
ми зможемо врятувати все людство.
375
00:32:01,420 --> 00:32:02,922
Чому ви це від нас приховували?
376
00:32:04,799 --> 00:32:07,343
Навіщо зайшли так далеко,
щоб приховати це від нас?
377
00:32:07,426 --> 00:32:10,513
Очевидно, що б сталося
у разі витоку цієї інформації.
378
00:32:10,596 --> 00:32:13,432
Лі Джису мертвий, ще хтось полює на нас.
379
00:32:13,516 --> 00:32:17,728
Ні, справжня причина, з якої директорка
нічого не сказала нам про зразок,
380
00:32:18,479 --> 00:32:21,357
полягає в тому, що саме вода
вбила всіх на станції Балхе,
381
00:32:21,440 --> 00:32:23,567
як і Сучана.
382
00:32:29,073 --> 00:32:31,409
Що ви маєте на увазі?
383
00:32:33,869 --> 00:32:36,539
Гадаю, ми встановили
причину смерті Сучана.
384
00:32:36,622 --> 00:32:37,999
Схоже,
385
00:32:38,916 --> 00:32:41,877
що Сучан помер від дії місячної води.
386
00:32:42,878 --> 00:32:44,255
Ми не знаємо цього достеменно,
387
00:32:44,839 --> 00:32:47,383
але схоже, що місячна вода діє, як вірус.
388
00:32:47,967 --> 00:32:50,761
Вона розмножується, доки носій не помирає.
389
00:32:50,845 --> 00:32:51,762
Вона розмножується?
390
00:32:53,305 --> 00:32:54,974
Вода розмножується?
391
00:32:55,558 --> 00:32:56,475
Так.
392
00:32:57,685 --> 00:32:59,186
Вона нескінченно розмножується.
393
00:33:01,605 --> 00:33:03,566
Упевнена, вона здається
ідеальним ресурсом.
394
00:33:04,316 --> 00:33:06,360
Якби вдалося контролювати її розмноження
395
00:33:06,444 --> 00:33:08,446
і побудувати промисловість
з її виробництва,
396
00:33:09,488 --> 00:33:11,615
можна було б,
на їхню думку, урятувати людство.
397
00:33:12,533 --> 00:33:13,743
Якщо це можливо,
398
00:33:14,702 --> 00:33:15,828
це треба втілити.
399
00:33:22,877 --> 00:33:25,588
Це саме те, чого хотіла моя сестра.
400
00:33:28,799 --> 00:33:30,051
Докторка Сон Вонкьон.
401
00:33:31,093 --> 00:33:32,636
Так, докторка Сон Вонкьон.
402
00:33:37,016 --> 00:33:38,059
Моя сестра
403
00:33:39,101 --> 00:33:40,311
також цього хотіла.
404
00:33:42,229 --> 00:33:43,064
Агов.
405
00:33:43,147 --> 00:33:44,190
Це Місяць.
406
00:33:48,152 --> 00:33:50,154
Бачиш ті темні плями?
407
00:33:52,073 --> 00:33:54,325
Вони звуться Морем спокою.
408
00:33:55,493 --> 00:33:56,535
Дуже давно
409
00:33:57,119 --> 00:33:59,705
Галілей думав, що це море.
410
00:33:59,789 --> 00:34:02,625
Саме тому він назвав його Морем спокою.
411
00:34:04,251 --> 00:34:06,128
Та коли ми дісталися Місяця,
412
00:34:06,212 --> 00:34:07,630
ніякого моря там не було.
413
00:34:09,757 --> 00:34:11,383
Зовсім як зараз тут.
414
00:34:13,385 --> 00:34:16,889
Я чула, що колись дуже давно
все це було морем.
415
00:34:18,641 --> 00:34:20,768
Земля теж перетвориться на Місяць.
416
00:34:22,103 --> 00:34:23,187
Так?
417
00:34:23,771 --> 00:34:24,814
Не хвилюйся.
418
00:34:26,273 --> 00:34:29,944
Колись я заповню все це водою,
і тут знову буде море.
419
00:34:31,237 --> 00:34:32,113
Ти?
420
00:34:32,696 --> 00:34:33,697
Так.
421
00:34:35,074 --> 00:34:35,991
Ось побачиш.
422
00:34:36,742 --> 00:34:37,660
Колись
423
00:34:38,410 --> 00:34:39,703
це станеться.
424
00:34:50,422 --> 00:34:53,759
Розумію, чому всі ризикують життям,
щоб заволодіти зразками.
425
00:34:55,010 --> 00:34:57,596
У разі успіху на цьому можна
заробити статок, чи не так?
426
00:34:57,680 --> 00:35:00,015
Але ж це неконтрольований процес.
427
00:35:00,808 --> 00:35:02,560
Так, неконтрольований.
428
00:35:03,185 --> 00:35:05,146
Ми навіть не знаємо, як вірус передається.
429
00:35:06,188 --> 00:35:08,607
А ми? З нами все гаразд?
430
00:35:09,441 --> 00:35:10,276
Ні.
431
00:35:13,612 --> 00:35:14,822
Однаково.
432
00:35:16,949 --> 00:35:20,286
Я лише дочекаюся рятувальників
і полечу додому.
433
00:35:20,828 --> 00:35:23,247
Якщо ми навчимося
контролювати місячну воду,
434
00:35:25,207 --> 00:35:28,502
ми житимемо у світі
без класів споживання води.
435
00:35:28,586 --> 00:35:30,129
Як ми зможемо створити такий світ?
436
00:35:30,629 --> 00:35:32,715
Вона нічого не розповіла нам про цю місію,
437
00:35:32,798 --> 00:35:34,425
тому ми втратили Сучана.
438
00:35:41,140 --> 00:35:44,393
Мені казали, що речовина досліджується
і є вельми нестабільною.
439
00:35:44,476 --> 00:35:48,147
Через реакції на зовнішні стимули
її треба зберігати за низьких температур.
440
00:35:48,230 --> 00:35:49,815
Такі зовнішні стимули
441
00:35:50,649 --> 00:35:53,027
включають контакт із живим організмом.
442
00:35:55,404 --> 00:35:58,240
Учені на станції заразилися
місячною водою та померли,
443
00:35:58,824 --> 00:36:02,661
а уряд усе приховав,
щоб про місячну воду ніхто не дізнався.
444
00:36:07,166 --> 00:36:09,210
Ані симптоми,
ані шляхи зараження невідомі.
445
00:36:09,293 --> 00:36:11,253
Ми ще надто багато не знаємо.
446
00:36:12,713 --> 00:36:15,341
Я не злюся на вас і не звинувачую вас.
447
00:36:15,424 --> 00:36:17,176
Мені просто потрібна інформація.
448
00:36:19,053 --> 00:36:20,304
Я був проти.
449
00:36:24,850 --> 00:36:26,644
Я дізнався, що ви сестра докторки Сон,
450
00:36:26,727 --> 00:36:28,687
і не хотів долучати вас до команди.
451
00:36:30,522 --> 00:36:31,774
Навіщо ви тут?
452
00:36:35,277 --> 00:36:36,820
Мене покликала сюди сестра.
453
00:36:40,032 --> 00:36:41,408
Про що це ви?
454
00:36:41,492 --> 00:36:42,493
Ви сказали,
455
00:36:43,869 --> 00:36:45,996
що директорка Чхве дала вам
код доступу в закриті зони.
456
00:36:49,875 --> 00:36:51,126
Сховище даних станції Балхе
457
00:36:52,544 --> 00:36:54,713
знаходиться в головній лабораторії.
458
00:36:56,215 --> 00:36:59,885
І щоб зайти туди,
мені потрібен допуск першого рівня.
459
00:37:04,265 --> 00:37:06,016
Тобто її сестра була тут головною.
460
00:37:06,600 --> 00:37:09,561
Як вона може нічого не знати
про місячну воду?
461
00:37:11,522 --> 00:37:13,274
Ти її підозрюєш?
462
00:37:13,357 --> 00:37:15,943
Ні, я не про це.
463
00:37:16,652 --> 00:37:17,653
Я просто кажу,
464
00:37:18,487 --> 00:37:20,114
що не розумію,
465
00:37:21,198 --> 00:37:23,117
чому вона долучилася до місії.
466
00:37:25,786 --> 00:37:28,163
Їй було цікаво,
і вона відчувала несправедливість.
467
00:37:35,254 --> 00:37:38,090
Якщо помирає близька людина,
а причину смерті не встановлено,
468
00:37:38,173 --> 00:37:40,843
якщо ні в чому немає сенсу,
і ніщо не змінюється,
469
00:37:40,926 --> 00:37:42,636
усе здається марним.
470
00:37:44,388 --> 00:37:45,556
І Сучан…
471
00:37:46,974 --> 00:37:48,475
теж відчував би несправедливість.
472
00:37:53,522 --> 00:37:54,648
Але я не кажу,
473
00:37:54,732 --> 00:37:57,276
що вважав би це важливішим за місію.
474
00:38:32,144 --> 00:38:33,645
Як ви дізналися про це?
475
00:38:36,690 --> 00:38:38,025
Мені просто поталанило.
476
00:38:38,776 --> 00:38:42,237
Уважаєте, що щось тут знайдете?
477
00:38:44,198 --> 00:38:45,240
Відповідь.
478
00:38:46,283 --> 00:38:49,119
У сховище даних
не можна входити без авторизації.
479
00:38:49,203 --> 00:38:50,204
Я знаю.
480
00:38:50,996 --> 00:38:52,456
То дозвольте піти туди самій.
481
00:39:05,719 --> 00:39:07,429
Я поки вам не довіряю.
482
00:39:14,603 --> 00:39:16,230
КОД БЕЗПЕКИ РІВНЯ 1
483
00:39:21,485 --> 00:39:23,278
{\an8}ЗАЧИНЕНО
КОД ПЕРЕВІРЕНО
484
00:39:25,697 --> 00:39:27,658
ВІДЧИНЕНО
485
00:39:53,183 --> 00:39:54,768
Тут неймовірна кількість даних.
486
00:39:54,852 --> 00:39:56,937
Десь має бути браузер.
487
00:40:07,823 --> 00:40:09,116
Що це таке?
488
00:40:39,146 --> 00:40:40,355
Рослини.
489
00:43:46,291 --> 00:43:47,751
УСІ ПЕРСОНАЖІ, МІСЦЯ,
ОРГАНІЗАЦІЇ, ІМЕНА Й ПОДІЇ
490
00:43:47,834 --> 00:43:49,044
Є ВИГАДАНИМИ
АБО ВИКОРИСТОВУЮТЬСЯ ЯК ВИГАДАНІ.
491
00:43:49,127 --> 00:43:50,337
БУДЬ-ЯКІ СПІВПАДІННЯ З РЕАЛЬНІСТЮ
Є ЦІЛКОВИТО ВИПАДКОВИМИ.
492
00:43:50,420 --> 00:43:55,425
Переклад субтитрів: Ігор Лук’янов