1 00:00:06,049 --> 00:00:11,054 {\an8}ТРЕТІЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ МЕДИЧНИЙ ЦЕНТР 2 00:00:13,181 --> 00:00:16,184 {\an8}ШВИДКА ДОПОМОГА 3 00:00:17,518 --> 00:00:20,188 СТАНЦІЯ РОЗПОДІЛУ ВОДИ 4 00:00:23,274 --> 00:00:26,986 {\an8}НІ ДИСКРИМІНАЦІЇ ЗА ЧЕСНИЙ РОЗПОДІЛ 5 00:00:30,364 --> 00:00:32,909 Візьміть участь в акції за скасування класів розподілу. 6 00:00:32,992 --> 00:00:34,452 Ваш підпис важливий, пане. 7 00:00:42,919 --> 00:00:44,545 Ваш підпис важливий. 8 00:00:45,505 --> 00:00:47,048 Ваш підпис важливий. 9 00:00:47,715 --> 00:00:48,758 Дякую. 10 00:01:05,900 --> 00:01:10,196 Оголошення для всіх пацієнтів Третього Національного медичного центру. 11 00:01:10,905 --> 00:01:14,867 Третій Національний медичний центр зобов’язується надавати 12 00:01:14,951 --> 00:01:18,788 високоякісне обслуговування, щоб ви повернулися до нормального життя. 13 00:01:18,871 --> 00:01:23,126 Якщо у вас виникають питання протягом перебування тут, звертайтеся… 14 00:01:23,209 --> 00:01:25,169 Щоб зупинити погіршення її стану, 15 00:01:25,253 --> 00:01:27,213 треба підвищити клас розподілу води. 16 00:01:28,756 --> 00:01:29,841 Якщо стан погіршиться, 17 00:01:30,550 --> 00:01:32,718 вона може втратити обидві ноги. 18 00:01:34,887 --> 00:01:37,140 З тим класом, який ви наразі маєте, 19 00:01:38,224 --> 00:01:41,227 ми практично безсилі. 20 00:01:58,870 --> 00:02:04,417 СЕРІАЛ NETFLIX 21 00:03:23,371 --> 00:03:27,959 ЕПІЗОД 4: ПРАВДА ВІДКРИВАЄТЬСЯ 22 00:03:28,960 --> 00:03:29,877 Це вода. 23 00:03:30,753 --> 00:03:31,587 Вода. 24 00:03:31,671 --> 00:03:33,881 Звичайна, та не зовсім звичайна. 25 00:03:35,633 --> 00:03:39,011 Чому звичайна, і чому не зовсім звичайна? 26 00:03:39,095 --> 00:03:40,638 Її розчинність, поверхневий натяг 27 00:03:40,721 --> 00:03:42,765 та інші характеристики, як у води. 28 00:03:43,307 --> 00:03:44,976 Але її маса та щільність інші. 29 00:03:45,059 --> 00:03:48,271 У ній відсутні мікроорганізми, отже вона нагадує дистильовану воду. 30 00:03:49,272 --> 00:03:52,191 Водночас її атомна маса, як у важкої води. 31 00:03:52,275 --> 00:03:53,609 Але це не важка вода. 32 00:03:53,693 --> 00:03:56,237 Температура її замерзання значно нижча, ніж у води. 33 00:03:56,320 --> 00:03:58,281 Вона замерзла за мінус 80 за Цельсієм. 34 00:03:58,364 --> 00:04:00,616 Зі зниженням температури її активність падала. 35 00:04:01,909 --> 00:04:03,744 Але це, без сумніву, вода. 36 00:04:05,746 --> 00:04:10,042 ВИХІД ЛІФТА А ДОСЛІДНИЦЬКА МІСЯЧНА СТАНЦІЯ БАЛХЕ 37 00:05:15,566 --> 00:05:17,610 Мені надто страшно на це дивитися. 38 00:05:19,612 --> 00:05:21,447 Переконайтеся в міцності зачепу. 39 00:05:21,530 --> 00:05:23,074 Якщо зірветеся, це кінець. 40 00:05:26,827 --> 00:05:29,872 Коли ви дістанетеся блоку, ви побачите джерело живлення. 41 00:05:29,955 --> 00:05:33,167 Щойно вимкнете, почнеться перегляд протоколу. 42 00:05:33,793 --> 00:05:35,753 Поки займатимуся протоколом, міняйте панель, 43 00:05:35,836 --> 00:05:37,088 а щойно дам вам сигнал… 44 00:05:42,718 --> 00:05:43,761 Агов. 45 00:05:44,345 --> 00:05:45,304 Що коїться? 46 00:05:50,393 --> 00:05:51,811 Це… Спробуй зупинити його. 47 00:05:51,894 --> 00:05:53,646 -Зупини за будь-яку ціну. -Я намагаюся. 48 00:05:58,317 --> 00:06:00,444 Що? Чому ліфт рухається? 49 00:06:01,028 --> 00:06:02,530 Він абсолютно неконтрольований. 50 00:06:02,613 --> 00:06:04,115 Капітане, вам треба ухилитися. 51 00:06:06,117 --> 00:06:07,493 ДОСЛІДНИЦЬКА МІСЯЧНА СТАНЦІЯ БАЛХЕ 52 00:06:10,704 --> 00:06:12,289 Увімкни екстрене гальмування. 53 00:06:12,373 --> 00:06:13,290 Так, пане. 54 00:06:22,258 --> 00:06:23,717 Екстрене гальмування теж не працює. 55 00:06:25,845 --> 00:06:27,638 Капітане, маєте відійти! 56 00:06:27,721 --> 00:06:28,931 Стій, ні! 57 00:06:31,142 --> 00:06:33,144 -Треба відійти, пане! -Капітане! 58 00:06:41,861 --> 00:06:43,696 Капітане. З вами все гаразд? 59 00:07:03,132 --> 00:07:03,966 Що? 60 00:07:05,509 --> 00:07:07,094 Що відбувається? 61 00:07:12,516 --> 00:07:13,851 Тепер працює? 62 00:07:13,934 --> 00:07:15,186 Схоже, що так. 63 00:07:20,191 --> 00:07:21,025 Капітане. 64 00:07:22,193 --> 00:07:23,235 Усе гаразд. 65 00:07:24,487 --> 00:07:25,696 Що трапилося? 66 00:07:25,779 --> 00:07:27,364 Не знаю, капітане. 67 00:07:27,448 --> 00:07:29,742 Можливо, помилка роботи через відсутність живлення. 68 00:07:29,825 --> 00:07:32,578 Я думав, ліфт не працює. То чому він раптом запрацював? 69 00:07:33,662 --> 00:07:35,456 Капітане. Усе гаразд? 70 00:07:35,539 --> 00:07:37,333 Я йду до вас, капітане. 71 00:07:37,416 --> 00:07:38,459 Опускай канат. 72 00:08:07,863 --> 00:08:08,948 Кидай канат. 73 00:08:09,031 --> 00:08:11,534 -Перепрошую, капітане? -Кинь увесь канат униз! 74 00:08:11,617 --> 00:08:13,327 Що відбувається? Капітане? 75 00:08:16,080 --> 00:08:16,997 Що? 76 00:08:19,416 --> 00:08:20,626 Капітане! 77 00:08:20,709 --> 00:08:22,253 -Капітане! -Капітане! 78 00:08:22,336 --> 00:08:23,879 -Пане! -Ні! 79 00:09:00,791 --> 00:09:02,751 -Виявлено пошкодження кисневої системи. -Капітане. 80 00:09:02,835 --> 00:09:05,421 -Виявлено пошкодження кисневої системи. -Капітане! Ви мене чуєте? 81 00:09:09,967 --> 00:09:10,926 Пане! 82 00:09:12,720 --> 00:09:13,846 Пане? 83 00:09:14,680 --> 00:09:16,890 Капітане! З вами все гаразд? 84 00:09:20,060 --> 00:09:21,770 Ви маєте отямитися! 85 00:09:22,271 --> 00:09:24,231 Відповідайте, капітане! 86 00:10:10,486 --> 00:10:11,570 Капітане! 87 00:10:14,740 --> 00:10:16,992 З вами все гаразд? 88 00:10:17,785 --> 00:10:18,619 Усе гаразд. 89 00:10:18,702 --> 00:10:21,121 Яке полегшення, пане. 90 00:10:21,205 --> 00:10:23,624 Я хвилювався, що з вами щось могло трапитися… 91 00:10:24,792 --> 00:10:26,335 Зараз завершу та повернуся. 92 00:10:37,471 --> 00:10:41,475 Рівень кисню - дев’ять відсотків. Пошкоджено терморегулятор. 93 00:10:41,558 --> 00:10:42,434 Капітане, 94 00:10:42,518 --> 00:10:44,103 вам не можна продовжувати роботу. 95 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 Ви маєте повернутися. 96 00:10:54,405 --> 00:10:55,489 Зі мною все гаразд. 97 00:11:06,083 --> 00:11:08,252 Виявлено пошкодження кисневої системи. 98 00:11:10,921 --> 00:11:13,090 Виявлено пошкодження кисневої системи. 99 00:11:17,010 --> 00:11:19,221 Я знайшов блок. Що далі? 100 00:11:20,514 --> 00:11:22,683 Потягніть за важіль, щоб замінити пристрій, 101 00:11:22,766 --> 00:11:25,185 потім вимкніть живлення вимикачем справа. 102 00:11:32,151 --> 00:11:33,485 ЖИВЛЕННЯ УВІМКНЕНО, ВИМКНЕНО 103 00:11:34,570 --> 00:11:36,864 Виявлено сигнал. Перевірка протоколу. 104 00:11:36,947 --> 00:11:38,157 Перезавантажую. 105 00:11:40,868 --> 00:11:44,037 Одна хвилина до перезавантаження. Будь ласка, замініть панель. 106 00:11:45,122 --> 00:11:46,915 Це друга панель зліва. 107 00:11:59,845 --> 00:12:02,097 Виявлено пошкодження кисневої системи. 108 00:12:04,850 --> 00:12:07,060 Виявлено пошкодження кисневої системи. 109 00:12:09,772 --> 00:12:12,107 Виявлено пошкодження кисневої системи. 110 00:12:31,043 --> 00:12:32,503 Панель замінено. 111 00:12:32,586 --> 00:12:34,797 Тридцять секунд до перезавантаження системи. 112 00:12:37,049 --> 00:12:38,509 Але чому з усіх ліфтів 113 00:12:38,592 --> 00:12:41,512 почав рухатися ліфт саме в тій шахті? 114 00:12:41,595 --> 00:12:44,765 Так. Не можу його контролювати і не можу визначити, у чому проблема. 115 00:12:45,474 --> 00:12:47,226 Це прокляте місце. 116 00:12:47,309 --> 00:12:49,478 Із самого початку все пішло шкереберть. 117 00:12:49,561 --> 00:12:52,689 Негайно під'єднайтеся до системи життєзабезпечення. 118 00:12:53,440 --> 00:12:55,776 Негайно під'єднайтеся до системи життєзабезпечення. 119 00:12:55,859 --> 00:12:57,736 Вам треба негайно повертатися, пане. 120 00:12:58,779 --> 00:12:59,988 Систему перезавантажено. 121 00:13:00,489 --> 00:13:02,241 Увімкніть вимикач і важіль у зворотному порядку. 122 00:13:02,324 --> 00:13:05,202 Негайно під'єднайтеся до системи життєзабезпечення. 123 00:13:05,285 --> 00:13:06,161 Пане. 124 00:13:07,454 --> 00:13:09,832 Вам треба повертатися. Вам це вдасться? 125 00:13:10,874 --> 00:13:13,710 Негайно під'єднайтеся до системи життєзабезпечення. 126 00:13:18,298 --> 00:13:20,801 Ви маєте негайно піднятися, пане. 127 00:13:23,095 --> 00:13:25,889 Негайно під'єднайтеся до системи життєзабезпечення. 128 00:13:33,522 --> 00:13:36,483 Негайно під'єднайтеся до системи життєзабезпечення. 129 00:13:38,360 --> 00:13:39,403 -Капітане. -Капітане! 130 00:13:39,486 --> 00:13:41,154 -Пане! -З вами все гаразд? 131 00:13:41,238 --> 00:13:43,448 О ні. 132 00:13:43,532 --> 00:13:44,408 Командире Коне! 133 00:13:44,491 --> 00:13:45,325 Капітане! 134 00:13:45,409 --> 00:13:47,077 Командире Коне, ви бачите капітана? 135 00:13:47,160 --> 00:13:48,036 Капітане! 136 00:13:48,704 --> 00:13:49,538 Пане! 137 00:13:50,831 --> 00:13:54,501 Попри відмінності від Земної води в молекулярній структурі, це все ж вода. 138 00:13:54,585 --> 00:13:57,004 І ми виявили очевидні ознаки втоплення на тілах. 139 00:13:57,087 --> 00:14:00,424 Але як така кількість води містилася в нього в тілі? 140 00:14:00,507 --> 00:14:01,341 Так, це питання. 141 00:14:01,967 --> 00:14:04,803 Спочатку я думала, що це вторинне втоплення. 142 00:14:04,887 --> 00:14:06,471 Але згадайте Сучана. Це неможливо. 143 00:14:06,555 --> 00:14:07,681 Вторинне втоплення? 144 00:14:07,764 --> 00:14:09,850 Є різні типи втоплення? 145 00:14:09,933 --> 00:14:11,602 Вода, яка потрапляє до легень, 146 00:14:11,685 --> 00:14:15,022 може спричинити набряк легень, пошкодження мозку, розлад дихання тощо. 147 00:14:15,105 --> 00:14:18,108 Це коли у вас в легенях вода, але ви про це не здогадуєтеся. 148 00:14:18,191 --> 00:14:19,234 Вона спричиняє смерть пізніше. 149 00:14:19,318 --> 00:14:23,488 Тобто людина тоне через наявну в організмі воду? 150 00:14:24,406 --> 00:14:25,699 Як швидко проявляються 151 00:14:26,366 --> 00:14:28,243 симптоми вторинного втоплення? 152 00:14:28,327 --> 00:14:29,953 Це індивідуально. 153 00:14:30,037 --> 00:14:33,332 Може виявитися менше, ніж за годину, а іноді 154 00:14:33,415 --> 00:14:36,168 людям стає зле за день-два через утруднене дихання. 155 00:14:37,336 --> 00:14:40,088 Але така кількість води, яку виблював Сучан… 156 00:14:40,172 --> 00:14:44,384 Так, її було забагато, щоб припустити, що вона вся була в легенях. 157 00:14:44,968 --> 00:14:47,596 Як могла кількість води в його тілі так швидко зрости 158 00:14:47,679 --> 00:14:50,557 і потрапити йому до горла й легень? Неймовірно. 159 00:14:50,641 --> 00:14:51,808 Але кількість води… 160 00:14:53,393 --> 00:14:55,729 не зросла після його смерті. 161 00:14:59,399 --> 00:15:00,233 Отже? 162 00:15:01,234 --> 00:15:04,363 Вона швидко розмножується, коли носій інфікований, 163 00:15:04,446 --> 00:15:08,116 а після його смерті активність припиняється. 164 00:15:17,542 --> 00:15:19,795 Ви хочете сказати, що ця вода - вірус? 165 00:15:27,177 --> 00:15:28,387 Капітане. 166 00:15:31,056 --> 00:15:32,474 Капітане, з вами все гаразд? 167 00:15:40,232 --> 00:15:41,441 Що трапилося? 168 00:15:41,525 --> 00:15:43,568 Ви втратили свідомість через нестачу кисню. 169 00:15:44,444 --> 00:15:46,822 Може, спершу вам варто піти до медпункту? 170 00:15:47,990 --> 00:15:48,865 Усе гаразд. 171 00:16:17,936 --> 00:16:18,979 Що із зв’язком? 172 00:16:19,062 --> 00:16:20,063 Ми працюємо. 173 00:16:35,287 --> 00:16:36,455 СПІВПАДІННЯ НЕ ВИЯВЛЕНО АНАЛІЗ 174 00:16:36,538 --> 00:16:41,418 Це всі типи вірусів і бактерій? 175 00:16:42,210 --> 00:16:43,587 Жодного співпадіння. 176 00:16:44,921 --> 00:16:47,049 Я впевнена, він чимось заразився. 177 00:16:49,342 --> 00:16:53,930 Якщо ми не маємо інформації, імовірно, це якийсь позаземний вірус. 178 00:16:54,014 --> 00:16:55,891 Навіть якщо це позаземний вірус, 179 00:16:55,974 --> 00:16:58,060 він справді убив тут усіх п’ять років тому? 180 00:16:58,852 --> 00:17:01,396 Усі інші здорові. 181 00:17:01,480 --> 00:17:06,276 Тобто вірус не повітряно-крапельний. Певне, він заразився контактним способом. 182 00:17:08,070 --> 00:17:10,238 Як він міг так швидко поширитися п’ять років тому? 183 00:17:30,842 --> 00:17:31,885 Що не так? 184 00:17:32,469 --> 00:17:35,555 Не пам’ятаю, коли я востаннє бачила настільки чисту воду. 185 00:17:44,064 --> 00:17:45,190 Капітане. 186 00:17:46,358 --> 00:17:47,275 Усе гаразд? 187 00:17:48,652 --> 00:17:49,736 Як справи? 188 00:17:50,237 --> 00:17:52,114 Зв’язок ще не працює. 189 00:17:52,614 --> 00:17:53,448 Не працює? 190 00:17:56,159 --> 00:17:57,744 Справа не в цифровому блоці? 191 00:17:57,828 --> 00:17:59,329 Панель було замінено, 192 00:17:59,412 --> 00:18:01,623 систему без проблем перезавантажено. 193 00:18:01,706 --> 00:18:04,417 Так. Згідно показників системи, усе в нормі, 194 00:18:05,001 --> 00:18:06,753 але обмін сигналами не відбувається. 195 00:18:06,837 --> 00:18:07,671 Можливо… 196 00:18:08,755 --> 00:18:11,716 Аварія пошкодила саму систему. 197 00:18:11,800 --> 00:18:13,468 Ви казали, що з системою все гаразд. 198 00:18:13,552 --> 00:18:17,097 Навіть якщо проблема є, система може бути нездатна її виявити. 199 00:18:17,764 --> 00:18:19,099 Наразі 200 00:18:20,225 --> 00:18:22,644 неможливо відправити чи отримати сигнали. 201 00:18:22,727 --> 00:18:24,062 Є резервні радіоточки? 202 00:18:25,355 --> 00:18:29,359 Усе комунікаційне обладнання, наявне на станції, не працює. 203 00:18:30,652 --> 00:18:32,988 Я шукав сигнал усередині, 204 00:18:33,071 --> 00:18:35,031 але поки я нічого не виявив. 205 00:18:35,657 --> 00:18:38,160 Треба було з цього почати. 206 00:18:38,743 --> 00:18:40,162 І не кажи. 207 00:18:40,829 --> 00:18:43,456 Маю зробити все можливе. Не можна витріщатися на стіну. 208 00:18:43,540 --> 00:18:44,833 ВИЯВЛЕНО НЕВІДОМИЙ СИГНАЛ 209 00:18:45,625 --> 00:18:46,459 Що це? 210 00:18:47,294 --> 00:18:49,004 Стривайте, у нас щось є. 211 00:18:49,087 --> 00:18:50,338 Ми виявили сигнал. 212 00:18:53,758 --> 00:18:55,635 ВИЯВЛЕНО НЕВІДОМИЙ СИГНАЛ 213 00:18:56,511 --> 00:18:59,347 Може, це один з наших комунікаторів? 214 00:18:59,431 --> 00:19:00,265 Ні. 215 00:19:01,224 --> 00:19:03,310 Сигнал точно надходить іззовні. 216 00:19:03,393 --> 00:19:06,313 Але зараз нікого з наших немає назовні, так? 217 00:19:07,272 --> 00:19:08,190 Куди він надходить? 218 00:19:11,526 --> 00:19:13,320 До сховища 3. 219 00:19:15,363 --> 00:19:18,158 Убивця завжди повертається на місце злочину. 220 00:19:22,621 --> 00:19:24,539 Хто надсилає сигнал ззовні? 221 00:19:25,248 --> 00:19:28,084 Певен, ці негідники на боці щура, який ховається на станції. 222 00:19:28,168 --> 00:19:30,837 Якщо в того, хто вломився, окремий комунікаційний пристрій, 223 00:19:30,921 --> 00:19:33,423 він може бути в курсі наших справ. 224 00:20:03,495 --> 00:20:04,537 Чому тут нікого немає? 225 00:20:36,111 --> 00:20:37,696 ОТРИМАНО ПОВІДОМЛЕННЯ 226 00:20:39,698 --> 00:20:42,951 Навіщо йому щось подібне? 227 00:20:46,454 --> 00:20:47,872 ПЛАН ЩЕ ЗДІЙСНЕННИЙ? ПЕРЕВІРЯЮ… 228 00:20:47,956 --> 00:20:49,416 ЧАС ДО ЦІЛІ? НЕВІДОМИЙ 229 00:20:53,753 --> 00:20:55,213 {\an8}ПОВІДОМТЕ, ЯК ДОСЯГНЕТЕ ЦІЛІ ДОСЯГНУТО 230 00:20:55,297 --> 00:20:56,798 {\an8}ПОВІДОМТЕ ПРО ЗБІР ЗРАЗКІВ 231 00:21:08,601 --> 00:21:10,854 Він мені не сподобався з першого погляду. 232 00:21:10,937 --> 00:21:13,356 Але чому той, хто вломився, його вбив? 233 00:21:13,440 --> 00:21:14,274 Ти правий. 234 00:21:14,357 --> 00:21:15,942 Хіба вони не спільники? 235 00:21:16,609 --> 00:21:18,069 Геть не розумію, що коїться. 236 00:21:19,154 --> 00:21:20,947 Можеш визначити, хто це надіслав? 237 00:21:21,031 --> 00:21:23,658 Схоже, він використав стару модель з міркувань безпеки. 238 00:21:23,742 --> 00:21:25,744 Малоймовірно, але спробую. 239 00:21:25,827 --> 00:21:27,454 Я бачив такі в людей з RX. 240 00:21:29,998 --> 00:21:31,916 Чи можна з цього зв’язатися з Землею? 241 00:21:32,000 --> 00:21:33,335 Так, звичайно. 242 00:21:34,210 --> 00:21:35,920 Спробуймо зв'язатися з директоркою Чхве. 243 00:21:38,131 --> 00:21:39,215 Так, пане. 244 00:21:45,305 --> 00:21:48,558 Мабуть, він імітував той біосигнал, щоб утекти від вас. 245 00:21:48,641 --> 00:21:50,352 І я на це попалася. 246 00:21:52,020 --> 00:21:54,314 Є результати щодо причини смерті? 247 00:21:54,397 --> 00:21:58,401 Усі померли внаслідок швидкого зростання об’єму води в організмі. 248 00:21:58,902 --> 00:22:00,737 Ми ще працюємо над виявленням причини. 249 00:22:04,366 --> 00:22:05,617 Дивно. 250 00:22:06,785 --> 00:22:08,745 Усе під’єднано. 251 00:22:09,871 --> 00:22:11,122 Дійсно дивно. 252 00:22:11,206 --> 00:22:12,582 Жодних причин… 253 00:22:12,665 --> 00:22:15,043 Зв’язок. Ми на зв’язку. 254 00:22:15,960 --> 00:22:16,961 {\an8}ВИКЛИК ПРИЙНЯТО ГРУПА А, АКА 255 00:22:17,045 --> 00:22:18,838 Капітане, ми на зв’язку. 256 00:22:20,548 --> 00:22:21,549 Потім ще поговоримо. 257 00:22:41,069 --> 00:22:45,448 Троє загиблих, один із них шпигун? 258 00:22:47,951 --> 00:22:49,661 Це найгірший звіт, який можна уявити. 259 00:22:49,744 --> 00:22:53,706 Це ж ви ухвалили заміну другого пілота перед самим стартом. 260 00:22:54,416 --> 00:22:56,543 Коли про це дізнається відділ контролю, 261 00:22:57,252 --> 00:23:00,672 вони проведуть детальне розслідування причин заміни. 262 00:23:01,214 --> 00:23:03,299 Звичайно, я не залишусь осторонь. 263 00:23:04,926 --> 00:23:08,471 Чи можливо, що він мав спільників серед членів команди? 264 00:23:08,972 --> 00:23:10,056 Не виключено. 265 00:23:13,560 --> 00:23:14,769 Найважливіше 266 00:23:16,438 --> 00:23:19,023 зловити того, хто вломився і забрав зразок. 267 00:23:21,025 --> 00:23:24,946 Невже важливіше зловити його, ніж дістати зразки? 268 00:23:25,029 --> 00:23:28,199 Ви ж маєте знати, наскільки цінні ці зразки. 269 00:23:29,701 --> 00:23:32,454 Я б не починала місію, якби дозволила іншим отримати зразок. 270 00:23:33,788 --> 00:23:37,667 Нам потрібен доступ до зон першого рівня для ретельного пошуку. 271 00:24:40,396 --> 00:24:41,523 ЗАЧИНЕНО 272 00:24:43,983 --> 00:24:46,069 РІВЕНЬ 1 ВВЕДІТЬ КОД 273 00:24:51,074 --> 00:24:52,575 Докторко Сон, де ви? 274 00:24:54,410 --> 00:24:55,620 Так, вибачте. 275 00:24:55,703 --> 00:24:56,788 Я зараз прийду. 276 00:25:01,334 --> 00:25:02,794 Вони довго говорили. 277 00:25:04,045 --> 00:25:07,131 «Ми надіслали рятувальників. Повертайтеся якнайшвидше». 278 00:25:07,215 --> 00:25:08,800 Сподіваюся, вона саме це сказала. 279 00:25:08,883 --> 00:25:10,927 Чорт забирай. 280 00:25:20,019 --> 00:25:21,354 Хтось вижив? 281 00:25:21,437 --> 00:25:23,398 Я не згоден із версією докторки Сон, 282 00:25:24,232 --> 00:25:27,735 але другого пілота було вбито за загадкових обставин. 283 00:25:29,112 --> 00:25:30,780 Що ви маєте на увазі, капітане Хане? 284 00:25:32,865 --> 00:25:35,660 На станції немає жодних слідів викидів радіації. 285 00:25:38,413 --> 00:25:40,081 Ви знали про це? 286 00:25:41,207 --> 00:25:42,166 Що? 287 00:25:49,257 --> 00:25:52,051 Вас шокувала звістка про шпигуна, 288 00:25:52,802 --> 00:25:54,762 але ж ви ніяк не відреагували, 289 00:25:54,846 --> 00:25:56,639 коли я сказав, що хтось міг вижити. 290 00:26:03,563 --> 00:26:05,523 Ви перша людина, яка мені каже, 291 00:26:05,607 --> 00:26:08,443 що слідів викидів радіації немає. 292 00:26:09,110 --> 00:26:10,361 І… 293 00:26:11,738 --> 00:26:14,073 Ще тому, що ви сказали, що хтось міг вижити, 294 00:26:15,325 --> 00:26:17,285 хоча станція п’ять років стояла зачиненою. 295 00:26:19,787 --> 00:26:21,247 Капітане Хане, 296 00:26:21,331 --> 00:26:25,627 здається, ви починаєте вірити абсурдній версії докторки Сон. 297 00:26:26,628 --> 00:26:30,048 Якщо ви приховуєте інформацію, яка загрожує безпеці моєї команди, 298 00:26:32,050 --> 00:26:34,927 я більше не зацікавлений в успіху місії. 299 00:26:36,095 --> 00:26:37,096 Оскільки… 300 00:26:39,390 --> 00:26:41,351 я є відповідальною за місію, я, 301 00:26:42,226 --> 00:26:44,896 як ніхто інший, бажаю безпечного повернення команди. 302 00:26:45,813 --> 00:26:48,358 Мені ні до чого щось від вас приховувати. 303 00:26:49,317 --> 00:26:51,444 Ви маєте успішно виконати місію. 304 00:26:52,945 --> 00:26:54,656 Ви не лише врятуєте доньку, 305 00:26:56,074 --> 00:26:57,158 ви можете врятувати 306 00:26:58,201 --> 00:27:00,119 й усіх нас. 307 00:27:11,381 --> 00:27:13,800 Тут немає жодного вірусу. 308 00:27:16,219 --> 00:27:17,303 Це останній. 309 00:27:18,429 --> 00:27:19,389 Що останнє? 310 00:27:21,349 --> 00:27:23,059 Скільки ще нам це робити? 311 00:27:29,816 --> 00:27:30,817 А що? 312 00:27:30,900 --> 00:27:31,943 Секунду. 313 00:27:32,026 --> 00:27:32,985 Що таке? 314 00:27:37,281 --> 00:27:38,199 Що ви робите? 315 00:27:44,122 --> 00:27:45,498 Хочу дещо перевірити. 316 00:28:08,938 --> 00:28:10,022 Що це? 317 00:28:11,149 --> 00:28:12,233 Чому це відбувається? 318 00:28:12,316 --> 00:28:13,192 Воно ділиться. 319 00:28:14,444 --> 00:28:16,487 Що таке? Щось не так? 320 00:28:17,196 --> 00:28:19,532 -Відійдіть. Відступіть. -Чому така реакція? 321 00:28:19,615 --> 00:28:20,491 Секунду. 322 00:28:36,758 --> 00:28:37,592 Чекайте, 323 00:28:38,342 --> 00:28:39,427 розмноження припинилося. 324 00:28:42,221 --> 00:28:43,347 Що це? 325 00:28:43,431 --> 00:28:44,640 Чому… 326 00:28:44,724 --> 00:28:45,808 Чому така реакція? 327 00:28:50,605 --> 00:28:52,815 Кров поза організмом живе деякий час. 328 00:28:52,899 --> 00:28:54,817 Ось чому вона зреагувала. 329 00:28:54,901 --> 00:28:57,653 Певне, це й стало причиною смерті Сучана. 330 00:28:58,154 --> 00:28:59,655 Щойно носій помирає, 331 00:29:00,531 --> 00:29:01,908 розмноження припиняється. 332 00:29:05,745 --> 00:29:07,330 Вода, яка розмножується… 333 00:29:15,838 --> 00:29:16,756 КОД БЕЗПЕКИ РІВНЯ 1 334 00:29:17,340 --> 00:29:18,758 КОД БЕЗПЕКИ РІВНЯ 1 335 00:29:23,262 --> 00:29:26,098 Графік прибуття рятувального корабля відтерміновано? 336 00:29:26,182 --> 00:29:29,018 Так, треба більше часу на пошуки того, хто вломився, і зразків. 337 00:29:29,101 --> 00:29:32,146 Як ми будемо ловити того, хто вломився? 338 00:29:32,230 --> 00:29:35,024 Треба зберегти життя, допоки ми не знайдемо зразки, 339 00:29:35,525 --> 00:29:36,818 потім уб'ємо його. 340 00:29:38,486 --> 00:29:40,154 Шукаймо того, хто вломився. 341 00:29:40,238 --> 00:29:42,365 -Тесуку та Суне, ідіть з… -Капітане. 342 00:29:43,324 --> 00:29:44,492 Вона це робить, 343 00:29:45,535 --> 00:29:47,829 бо ми не маємо власного корабля, щоб повернутися. 344 00:29:47,912 --> 00:29:49,831 Вона шантажує нас рятувальною місією. 345 00:29:49,914 --> 00:29:52,416 Вона не так має просити нас про продовження місії. 346 00:29:52,500 --> 00:29:53,918 Так це не робиться. 347 00:30:01,259 --> 00:30:02,552 Що ти пропонуєш? 348 00:30:05,096 --> 00:30:07,473 Я не кажу, що маю якийсь план. 349 00:30:08,558 --> 00:30:09,600 Зосередьмося. 350 00:30:10,142 --> 00:30:11,978 Так, пане. Вибачте. 351 00:30:23,197 --> 00:30:24,282 Це вода? 352 00:30:25,408 --> 00:30:27,118 Зразок, за яким ми прилетіли? 353 00:30:28,619 --> 00:30:29,620 Це вода? 354 00:30:37,920 --> 00:30:39,046 Ви знали. 355 00:30:43,217 --> 00:30:45,344 Я впевнений, що ви знаєте 356 00:30:45,428 --> 00:30:48,389 про космічні ресурсні розробки, через які конкурують держави. 357 00:30:48,472 --> 00:30:51,434 Місяцем не цікавився ніхто. 358 00:30:52,268 --> 00:30:55,771 Нічого особливого не знайшли. Більшість країн згорнула там проєкти. 359 00:30:56,731 --> 00:30:57,815 Утім… 360 00:30:59,066 --> 00:31:01,777 Була причина, з якої ми не відмовлялися від Місяця. 361 00:31:06,782 --> 00:31:07,909 Ми, власне, знайшли… 362 00:31:09,702 --> 00:31:11,412 дещо надважливе. 363 00:31:13,331 --> 00:31:14,498 І що знайшли? 364 00:31:18,794 --> 00:31:19,879 Воду. 365 00:31:22,256 --> 00:31:23,716 Це був для нас ідеальний шанс 366 00:31:24,550 --> 00:31:28,930 долучитися до виробництва води і наздогнати розвинені країни. 367 00:31:32,266 --> 00:31:34,352 Докторка Сон Вонкьон назвала її… 368 00:31:36,520 --> 00:31:38,022 місячною водою. 369 00:31:44,070 --> 00:31:46,906 На станції Балхе досліджували місячну воду. 370 00:31:48,699 --> 00:31:51,160 На Місяці справді є вода? 371 00:31:51,661 --> 00:31:54,080 Директорка Чхве сказала мені лише це. 372 00:31:55,081 --> 00:31:56,832 Сказала, що ми знайшли на Місяці воду, 373 00:31:56,916 --> 00:31:58,668 отже, за умови успіху досліджень, 374 00:31:59,543 --> 00:32:01,337 ми зможемо врятувати все людство. 375 00:32:01,420 --> 00:32:02,922 Чому ви це від нас приховували? 376 00:32:04,799 --> 00:32:07,343 Навіщо зайшли так далеко, щоб приховати це від нас? 377 00:32:07,426 --> 00:32:10,513 Очевидно, що б сталося у разі витоку цієї інформації. 378 00:32:10,596 --> 00:32:13,432 Лі Джису мертвий, ще хтось полює на нас. 379 00:32:13,516 --> 00:32:17,728 Ні, справжня причина, з якої директорка нічого не сказала нам про зразок, 380 00:32:18,479 --> 00:32:21,357 полягає в тому, що саме вода вбила всіх на станції Балхе, 381 00:32:21,440 --> 00:32:23,567 як і Сучана. 382 00:32:29,073 --> 00:32:31,409 Що ви маєте на увазі? 383 00:32:33,869 --> 00:32:36,539 Гадаю, ми встановили причину смерті Сучана. 384 00:32:36,622 --> 00:32:37,999 Схоже, 385 00:32:38,916 --> 00:32:41,877 що Сучан помер від дії місячної води. 386 00:32:42,878 --> 00:32:44,255 Ми не знаємо цього достеменно, 387 00:32:44,839 --> 00:32:47,383 але схоже, що місячна вода діє, як вірус. 388 00:32:47,967 --> 00:32:50,761 Вона розмножується, доки носій не помирає. 389 00:32:50,845 --> 00:32:51,762 Вона розмножується? 390 00:32:53,305 --> 00:32:54,974 Вода розмножується? 391 00:32:55,558 --> 00:32:56,475 Так. 392 00:32:57,685 --> 00:32:59,186 Вона нескінченно розмножується. 393 00:33:01,605 --> 00:33:03,566 Упевнена, вона здається ідеальним ресурсом. 394 00:33:04,316 --> 00:33:06,360 Якби вдалося контролювати її розмноження 395 00:33:06,444 --> 00:33:08,446 і побудувати промисловість з її виробництва, 396 00:33:09,488 --> 00:33:11,615 можна було б, на їхню думку, урятувати людство. 397 00:33:12,533 --> 00:33:13,743 Якщо це можливо, 398 00:33:14,702 --> 00:33:15,828 це треба втілити. 399 00:33:22,877 --> 00:33:25,588 Це саме те, чого хотіла моя сестра. 400 00:33:28,799 --> 00:33:30,051 Докторка Сон Вонкьон. 401 00:33:31,093 --> 00:33:32,636 Так, докторка Сон Вонкьон. 402 00:33:37,016 --> 00:33:38,059 Моя сестра 403 00:33:39,101 --> 00:33:40,311 також цього хотіла. 404 00:33:42,229 --> 00:33:43,064 Агов. 405 00:33:43,147 --> 00:33:44,190 Це Місяць. 406 00:33:48,152 --> 00:33:50,154 Бачиш ті темні плями? 407 00:33:52,073 --> 00:33:54,325 Вони звуться Морем спокою. 408 00:33:55,493 --> 00:33:56,535 Дуже давно 409 00:33:57,119 --> 00:33:59,705 Галілей думав, що це море. 410 00:33:59,789 --> 00:34:02,625 Саме тому він назвав його Морем спокою. 411 00:34:04,251 --> 00:34:06,128 Та коли ми дісталися Місяця, 412 00:34:06,212 --> 00:34:07,630 ніякого моря там не було. 413 00:34:09,757 --> 00:34:11,383 Зовсім як зараз тут. 414 00:34:13,385 --> 00:34:16,889 Я чула, що колись дуже давно все це було морем. 415 00:34:18,641 --> 00:34:20,768 Земля теж перетвориться на Місяць. 416 00:34:22,103 --> 00:34:23,187 Так? 417 00:34:23,771 --> 00:34:24,814 Не хвилюйся. 418 00:34:26,273 --> 00:34:29,944 Колись я заповню все це водою, і тут знову буде море. 419 00:34:31,237 --> 00:34:32,113 Ти? 420 00:34:32,696 --> 00:34:33,697 Так. 421 00:34:35,074 --> 00:34:35,991 Ось побачиш. 422 00:34:36,742 --> 00:34:37,660 Колись 423 00:34:38,410 --> 00:34:39,703 це станеться. 424 00:34:50,422 --> 00:34:53,759 Розумію, чому всі ризикують життям, щоб заволодіти зразками. 425 00:34:55,010 --> 00:34:57,596 У разі успіху на цьому можна заробити статок, чи не так? 426 00:34:57,680 --> 00:35:00,015 Але ж це неконтрольований процес. 427 00:35:00,808 --> 00:35:02,560 Так, неконтрольований. 428 00:35:03,185 --> 00:35:05,146 Ми навіть не знаємо, як вірус передається. 429 00:35:06,188 --> 00:35:08,607 А ми? З нами все гаразд? 430 00:35:09,441 --> 00:35:10,276 Ні. 431 00:35:13,612 --> 00:35:14,822 Однаково. 432 00:35:16,949 --> 00:35:20,286 Я лише дочекаюся рятувальників і полечу додому. 433 00:35:20,828 --> 00:35:23,247 Якщо ми навчимося контролювати місячну воду, 434 00:35:25,207 --> 00:35:28,502 ми житимемо у світі без класів споживання води. 435 00:35:28,586 --> 00:35:30,129 Як ми зможемо створити такий світ? 436 00:35:30,629 --> 00:35:32,715 Вона нічого не розповіла нам про цю місію, 437 00:35:32,798 --> 00:35:34,425 тому ми втратили Сучана. 438 00:35:41,140 --> 00:35:44,393 Мені казали, що речовина досліджується і є вельми нестабільною. 439 00:35:44,476 --> 00:35:48,147 Через реакції на зовнішні стимули її треба зберігати за низьких температур. 440 00:35:48,230 --> 00:35:49,815 Такі зовнішні стимули 441 00:35:50,649 --> 00:35:53,027 включають контакт із живим організмом. 442 00:35:55,404 --> 00:35:58,240 Учені на станції заразилися місячною водою та померли, 443 00:35:58,824 --> 00:36:02,661 а уряд усе приховав, щоб про місячну воду ніхто не дізнався. 444 00:36:07,166 --> 00:36:09,210 Ані симптоми, ані шляхи зараження невідомі. 445 00:36:09,293 --> 00:36:11,253 Ми ще надто багато не знаємо. 446 00:36:12,713 --> 00:36:15,341 Я не злюся на вас і не звинувачую вас. 447 00:36:15,424 --> 00:36:17,176 Мені просто потрібна інформація. 448 00:36:19,053 --> 00:36:20,304 Я був проти. 449 00:36:24,850 --> 00:36:26,644 Я дізнався, що ви сестра докторки Сон, 450 00:36:26,727 --> 00:36:28,687 і не хотів долучати вас до команди. 451 00:36:30,522 --> 00:36:31,774 Навіщо ви тут? 452 00:36:35,277 --> 00:36:36,820 Мене покликала сюди сестра. 453 00:36:40,032 --> 00:36:41,408 Про що це ви? 454 00:36:41,492 --> 00:36:42,493 Ви сказали, 455 00:36:43,869 --> 00:36:45,996 що директорка Чхве дала вам код доступу в закриті зони. 456 00:36:49,875 --> 00:36:51,126 Сховище даних станції Балхе 457 00:36:52,544 --> 00:36:54,713 знаходиться в головній лабораторії. 458 00:36:56,215 --> 00:36:59,885 І щоб зайти туди, мені потрібен допуск першого рівня. 459 00:37:04,265 --> 00:37:06,016 Тобто її сестра була тут головною. 460 00:37:06,600 --> 00:37:09,561 Як вона може нічого не знати про місячну воду? 461 00:37:11,522 --> 00:37:13,274 Ти її підозрюєш? 462 00:37:13,357 --> 00:37:15,943 Ні, я не про це. 463 00:37:16,652 --> 00:37:17,653 Я просто кажу, 464 00:37:18,487 --> 00:37:20,114 що не розумію, 465 00:37:21,198 --> 00:37:23,117 чому вона долучилася до місії. 466 00:37:25,786 --> 00:37:28,163 Їй було цікаво, і вона відчувала несправедливість. 467 00:37:35,254 --> 00:37:38,090 Якщо помирає близька людина, а причину смерті не встановлено, 468 00:37:38,173 --> 00:37:40,843 якщо ні в чому немає сенсу, і ніщо не змінюється, 469 00:37:40,926 --> 00:37:42,636 усе здається марним. 470 00:37:44,388 --> 00:37:45,556 І Сучан… 471 00:37:46,974 --> 00:37:48,475 теж відчував би несправедливість. 472 00:37:53,522 --> 00:37:54,648 Але я не кажу, 473 00:37:54,732 --> 00:37:57,276 що вважав би це важливішим за місію. 474 00:38:32,144 --> 00:38:33,645 Як ви дізналися про це? 475 00:38:36,690 --> 00:38:38,025 Мені просто поталанило. 476 00:38:38,776 --> 00:38:42,237 Уважаєте, що щось тут знайдете? 477 00:38:44,198 --> 00:38:45,240 Відповідь. 478 00:38:46,283 --> 00:38:49,119 У сховище даних не можна входити без авторизації. 479 00:38:49,203 --> 00:38:50,204 Я знаю. 480 00:38:50,996 --> 00:38:52,456 То дозвольте піти туди самій. 481 00:39:05,719 --> 00:39:07,429 Я поки вам не довіряю. 482 00:39:14,603 --> 00:39:16,230 КОД БЕЗПЕКИ РІВНЯ 1 483 00:39:21,485 --> 00:39:23,278 {\an8}ЗАЧИНЕНО КОД ПЕРЕВІРЕНО 484 00:39:25,697 --> 00:39:27,658 ВІДЧИНЕНО 485 00:39:53,183 --> 00:39:54,768 Тут неймовірна кількість даних. 486 00:39:54,852 --> 00:39:56,937 Десь має бути браузер. 487 00:40:07,823 --> 00:40:09,116 Що це таке? 488 00:40:39,146 --> 00:40:40,355 Рослини. 489 00:43:46,291 --> 00:43:47,751 УСІ ПЕРСОНАЖІ, МІСЦЯ, ОРГАНІЗАЦІЇ, ІМЕНА Й ПОДІЇ 490 00:43:47,834 --> 00:43:49,044 Є ВИГАДАНИМИ АБО ВИКОРИСТОВУЮТЬСЯ ЯК ВИГАДАНІ. 491 00:43:49,127 --> 00:43:50,337 БУДЬ-ЯКІ СПІВПАДІННЯ З РЕАЛЬНІСТЮ Є ЦІЛКОВИТО ВИПАДКОВИМИ. 492 00:43:50,420 --> 00:43:55,425 Переклад субтитрів: Ігор Лук’янов