1 00:00:06,049 --> 00:00:11,054 {\an8}‪(ศูนย์การแพทย์แห่งชาติที่สาม) 2 00:00:13,181 --> 00:00:16,184 {\an8}‪(รถฉุกเฉิน) 3 00:00:17,518 --> 00:00:20,188 ‪(ศูนย์กระจายน้ำ) 4 00:00:23,274 --> 00:00:26,986 {\an8}‪(อย่าแบ่งแยกชนชั้น ‪แบ่งปันให้เท่าเทียม) 5 00:00:30,364 --> 00:00:32,909 ‪ช่วยลงชื่อยกเลิกการแบ่งแยกชนชั้นด้วยครับ 6 00:00:32,992 --> 00:00:34,452 ‪รบกวนลงชื่อให้หน่อยนะครับ 7 00:00:42,919 --> 00:00:44,545 ‪รบกวนลงชื่อให้หน่อยนะครับ 8 00:00:45,505 --> 00:00:47,048 ‪รบกวนลงชื่อให้หน่อยนะครับ 9 00:00:47,715 --> 00:00:48,758 ‪ขอบคุณครับ 10 00:01:05,900 --> 00:01:10,196 ‪ประกาศจากศูนย์การแพทย์แห่งชาติที่สาม 11 00:01:10,905 --> 00:01:14,867 ‪ศูนย์การแพทย์แห่งชาติที่สาม ‪ขอสัญญาว่าจะดูแลทุกท่านอย่างเต็มที่ 12 00:01:14,951 --> 00:01:18,788 ‪เพื่อให้ทุกท่านสามารถกลับไปใช้ชีวิตประจำวันได้ 13 00:01:18,871 --> 00:01:23,126 ‪หากท่านมีข้อสงสัยระหว่าง ‪การใช้บริการโรงพยาบาลของเรา โปรด… 14 00:01:23,209 --> 00:01:25,169 ‪เพื่อยับยั้งไม่ให้อาการแย่ลง 15 00:01:25,253 --> 00:01:27,213 ‪เราต้องใช้น้ำจากระดับชั้นที่สูงกว่านี้ค่ะ 16 00:01:28,756 --> 00:01:29,841 ‪ถ้าอาการร้ายแรงลง 17 00:01:30,550 --> 00:01:32,718 ‪แกก็อาจใช้ขาไม่ได้ไปตลอดชีวิต 18 00:01:34,887 --> 00:01:37,140 ‪ระดับของบัตรปันน้ำที่คุณมีอยู่ตอนนี้ 19 00:01:38,224 --> 00:01:41,227 ‪ไม่สามารถทำอะไรได้เลยค่ะ 20 00:01:58,870 --> 00:02:04,417 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 21 00:03:23,371 --> 00:03:27,959 ‪(ตอน 4 ความจริงปรากฏ) 22 00:03:28,960 --> 00:03:29,877 ‪มันคือน้ำนี่คะ 23 00:03:30,753 --> 00:03:31,587 ‪น้ำนี่เอง 24 00:03:31,671 --> 00:03:33,881 ‪เป็นน้ำที่ดูธรรมดา แต่ก็ประหลาดด้วย 25 00:03:35,633 --> 00:03:39,011 ‪อะไรที่ธรรมดา และอะไรที่ประหลาดเหรอครับ 26 00:03:39,095 --> 00:03:40,638 ‪การละลาย แรงตึงผิว 27 00:03:40,721 --> 00:03:42,765 ‪คุณสมบัติเฉพาะต่างๆ ดูเหมือนน้ำทั่วไป 28 00:03:43,307 --> 00:03:44,976 ‪แต่มวลกับความหนาแน่นต่างกันค่ะ 29 00:03:45,059 --> 00:03:48,271 ‪ดูจากที่ไม่ตรวจพบจุลินทรีย์เลย ‪ก็ใกล้เคียงกับน้ำกลั่น 30 00:03:49,272 --> 00:03:52,191 ‪แต่มีน้ำหนักอะตอมสูงเหมือนน้ำมวลหนัก 31 00:03:52,275 --> 00:03:53,609 ‪แต่ไม่ใช่น้ำมวลหนักหรอก 32 00:03:53,693 --> 00:03:56,237 ‪ตอนที่นำไปแช่แข็ง ‪มันแข็งตัวในอุณหภูมิต่ำกว่าน้ำ 33 00:03:56,320 --> 00:03:58,281 ‪อยู่ที่ประมาณ -80 องศาเซลเซียส 34 00:03:58,364 --> 00:04:00,616 ‪และการเคลื่อนไหวก็ช้าลง ‪เมื่ออยู่ในอุณหภูมิต่ำลง 35 00:04:01,909 --> 00:04:03,744 ‪แต่มันเป็นน้ำแน่ๆ นะ 36 00:04:05,746 --> 00:04:10,042 ‪(ลิฟต์ประตูเอ ‪สถานีวิจัยดวงจันทร์บัลแฮ) 37 00:05:15,566 --> 00:05:17,610 ‪ผมกลัวจนไม่กล้าดูเลย 38 00:05:19,612 --> 00:05:21,447 ‪ตรวจสอบอุปกรณ์ยึดเกาะให้ดีด้วยครับ 39 00:05:21,530 --> 00:05:23,074 ‪ถ้าลื่นขึ้นมาก็จบเห่เลยนะครับ 40 00:05:26,827 --> 00:05:29,872 ‪กัปตัน เมื่อคุณไปถึงแล้ว ‪จะเจอสวิตช์เปิดปิดเครื่องครับ 41 00:05:29,955 --> 00:05:33,167 ‪เมื่อคุณปิดแล้ว ผมจะเริ่มแก้โพรโทคอลครับ 42 00:05:33,793 --> 00:05:35,753 ‪ระหว่างนั้นคุณก็เปลี่ยนแผงสัญญาณ 43 00:05:35,836 --> 00:05:37,088 ‪เมื่อแก้เสร็จผมจะให้สัญญาณ… 44 00:05:42,718 --> 00:05:43,761 ‪เดี๋ยวนะ นี่มัน… 45 00:05:44,345 --> 00:05:45,304 ‪อยู่ๆ เป็นอะไรไป 46 00:05:50,393 --> 00:05:51,811 ‪เดี๋ยว หยุดมันซิ 47 00:05:51,894 --> 00:05:53,646 ‪- ต้องหยุดมันให้ได้นะ ‪- สักครู่นะครับ 48 00:05:58,317 --> 00:06:00,444 ‪อะไร ทำไมลิฟต์ถึงขยับล่ะ 49 00:06:01,028 --> 00:06:02,530 ‪ผมควบคุมไม่ได้เลยครับ 50 00:06:02,613 --> 00:06:04,115 ‪กัปตันต้องหลบแล้วครับ กัปตันครับ 51 00:06:06,117 --> 00:06:07,493 ‪(สถานีวิจัยดวงจันทร์บัลแฮ) 52 00:06:10,704 --> 00:06:12,289 ‪เปิดใช้งานเบรกฉุกเฉิน 53 00:06:12,373 --> 00:06:13,290 ‪รับทราบครับ 54 00:06:22,258 --> 00:06:23,717 ‪เบรกฉุกเฉินก็ใช้งานไม่ได้ครับ 55 00:06:25,845 --> 00:06:27,638 ‪กัปตัน รีบหลบเลยครับ 56 00:06:27,721 --> 00:06:28,931 ‪โอ๊ะ ไม่นะ 57 00:06:31,142 --> 00:06:33,144 ‪- ต้องรีบหลบแล้วนะครับ ‪- กัปตัน 58 00:06:41,861 --> 00:06:43,696 ‪กัปตัน คุณเป็นอะไรไหมครับ 59 00:07:02,923 --> 00:07:03,966 ‪อะไรน่ะ 60 00:07:05,551 --> 00:07:07,094 ‪เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 61 00:07:12,516 --> 00:07:13,851 ‪ใช้ได้แล้วใช่ไหม 62 00:07:13,934 --> 00:07:15,186 ‪เหมือนจะเป็นแบบนั้นนะครับ 63 00:07:20,191 --> 00:07:21,025 ‪กัปตันครับ 64 00:07:22,193 --> 00:07:23,235 ‪ฉันไม่เป็นไร 65 00:07:24,487 --> 00:07:25,696 ‪เกิดอะไรขึ้นกัน 66 00:07:25,779 --> 00:07:27,406 ‪กัปตัน ผมก็ไม่ทราบครับ 67 00:07:27,490 --> 00:07:29,742 ‪ไม่รู้ว่าเกิดข้อผิดพลาด ‪เพราะกำลังไฟไม่เสถียรหรือเปล่า 68 00:07:29,825 --> 00:07:32,578 ‪จู่ๆ ลิฟต์ที่ใช้งานไม่ได้ก็ขยับเนี่ยนะ 69 00:07:33,662 --> 00:07:35,456 ‪กัปตัน คุณไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 70 00:07:35,539 --> 00:07:37,333 ‪กัปตัน ผมจะลงไปหาคุณนะครับ 71 00:07:37,416 --> 00:07:38,584 ‪ส่งเชือกมา 72 00:08:07,863 --> 00:08:08,948 ‪โยนเชือกทิ้งมา 73 00:08:09,031 --> 00:08:11,534 ‪- อะไรนะครับ กัปตัน ‪- บอกให้โยนเชือกทิ้งมาไง 74 00:08:11,617 --> 00:08:13,327 ‪กัปตัน เกิดอะไรขึ้นครับ กัปตัน 75 00:08:16,080 --> 00:08:16,997 ‪โอ๊ะ 76 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 ‪กัปตัน 77 00:08:20,793 --> 00:08:22,253 ‪- กัปตันครับ ‪- กัปตัน 78 00:08:22,336 --> 00:08:23,879 ‪- กัปตัน ‪- ไม่นะ 79 00:09:00,791 --> 00:09:02,751 ‪- ตรวจพบความเสียหายในระบบออกซิเจน ‪- กัปตัน 80 00:09:02,835 --> 00:09:05,421 ‪- ตรวจพบความเสียหายในระบบออกซิเจน ‪- กัปตัน ได้ยินผมไหมครับ 81 00:09:09,967 --> 00:09:10,926 ‪กัปตันครับ 82 00:09:12,720 --> 00:09:13,846 ‪กัปตัน 83 00:09:14,680 --> 00:09:16,890 ‪กัปตัน คุณเป็นอะไรไหมครับ 84 00:09:20,060 --> 00:09:21,770 ‪คุณต้องตั้งสติไว้นะครับ 85 00:09:22,271 --> 00:09:24,231 ‪ตอบเราหน่อยครับ กัปตัน 86 00:10:10,486 --> 00:10:11,570 ‪กัปตัน 87 00:10:14,740 --> 00:10:16,992 ‪กัปตัน คุณเป็นอะไรไหมครับ 88 00:10:17,785 --> 00:10:18,619 ‪ฉันไม่เป็นไร 89 00:10:18,702 --> 00:10:21,121 ‪เฮ้อ ค่อยยังชั่วหน่อยครับ กัปตัน 90 00:10:21,205 --> 00:10:23,624 ‪ผมนึกว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับคุณแล้ว 91 00:10:24,792 --> 00:10:26,335 ‪เดี๋ยวฉันทำเสร็จแล้วจะขึ้นไปนะ 92 00:10:37,471 --> 00:10:41,475 ‪ระดับออกซิเจนเก้าเปอร์เซ็นต์ ‪ตัวควบคุมอุณหภูมิร่างกายอาจไม่ทำงาน 93 00:10:41,558 --> 00:10:42,434 ‪กัปตันครับ 94 00:10:42,518 --> 00:10:44,103 ‪เกินกว่านี้น่าจะไม่ไหวนะครับ 95 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 ‪คุณควรกลับขึ้นมาครับ 96 00:10:54,405 --> 00:10:55,489 ‪ฉันไม่เป็นไร 97 00:11:06,083 --> 00:11:08,252 ‪ตรวจพบความเสียหายในระบบออกซิเจน 98 00:11:10,921 --> 00:11:13,090 ‪ตรวจพบความเสียหายในระบบออกซิเจน 99 00:11:17,010 --> 00:11:19,221 ‪ฉันเจอแล้ว ต้องทำยังไงต่อ 100 00:11:20,514 --> 00:11:22,683 ‪ดึงคันโยกที่อยู่ล่างสุดลงเพื่อสลับอุปกรณ์ 101 00:11:22,766 --> 00:11:25,185 ‪และสับสวิตช์ปิดเครื่องที่อยู่ทางด้านขวาครับ 102 00:11:32,151 --> 00:11:33,485 ‪(เปิด ปิด) 103 00:11:34,570 --> 00:11:36,864 ‪เจอสัญญาณแล้ว ผมจะแก้โพรโทคอลนะครับ 104 00:11:36,947 --> 00:11:38,157 ‪ปิดเปิดระบบใหม่ครับ 105 00:11:40,868 --> 00:11:44,037 ‪ในช่วงปิดเปิดระบบใหม่หนึ่งนาที ‪คุณเปลี่ยนแผงสัญญาณได้เลยครับ 106 00:11:45,122 --> 00:11:46,915 ‪แผงที่สองจากด้านซ้ายครับ 107 00:11:59,845 --> 00:12:02,097 ‪ตรวจพบความเสียหายในระบบออกซิเจน 108 00:12:04,850 --> 00:12:07,060 ‪ตรวจพบความเสียหายในระบบออกซิเจน 109 00:12:09,772 --> 00:12:12,107 ‪ตรวจพบความเสียหายในระบบออกซิเจน 110 00:12:31,043 --> 00:12:32,503 ‪เปลี่ยนแผงสัญญาณเสร็จแล้ว 111 00:12:32,586 --> 00:12:34,797 ‪เหลือเวลาในการปิดเปิดระบบใหม่ 30 วิครับ 112 00:12:37,049 --> 00:12:38,509 ‪แต่ว่านะ 113 00:12:38,592 --> 00:12:41,512 ‪ทำไมจู่ๆ ลิฟต์ตัวนั้นถึงขยับได้ขึ้นมานะ 114 00:12:41,595 --> 00:12:44,765 ‪นั่นสิครับ ผมควบคุมมันไม่ได้ ‪และไม่เจอข้อผิดพลาดเลยครับ 115 00:12:45,474 --> 00:12:47,226 ‪ฮวงจุ้ยที่นี่ไม่ดีจริงๆ 116 00:12:47,309 --> 00:12:49,478 ‪มีแต่เรื่องวุ่นตั้งแต่ต้นเลย 117 00:12:49,561 --> 00:12:52,397 ‪โปรดชาร์จระบบยังชีพโดยด่วน 118 00:12:53,440 --> 00:12:55,776 ‪โปรดชาร์จระบบยังชีพโดยด่วน 119 00:12:55,859 --> 00:12:57,736 ‪ตอนนี้คุณต้องกลับขึ้นมาแล้วนะ 120 00:12:58,779 --> 00:12:59,988 ‪ปิดเปิดระบบใหม่เสร็จแล้วครับ 121 00:13:00,489 --> 00:13:02,241 ‪สับสวิตช์แล้วดันคันโยกขึ้นเลยครับ กัปตัน 122 00:13:02,324 --> 00:13:05,369 ‪โปรดชาร์จระบบยังชีพโดยด่วน 123 00:13:05,452 --> 00:13:06,328 ‪กัปตันครับ 124 00:13:07,454 --> 00:13:09,832 ‪คุณต้องขึ้นมาแล้วนะครับ คุณกลับขึ้นมาได้ไหมครับ 125 00:13:10,874 --> 00:13:13,710 ‪โปรดชาร์จระบบยังชีพโดยด่วน 126 00:13:18,298 --> 00:13:20,801 ‪กัปตัน รีบขึ้นมาเถอะครับ 127 00:13:23,095 --> 00:13:25,889 ‪โปรดชาร์จระบบยังชีพโดยด่วน 128 00:13:33,522 --> 00:13:36,483 ‪โปรดชาร์จระบบยังชีพโดยด่วน 129 00:13:38,360 --> 00:13:39,403 ‪- กัปตันครับ ‪- กัปตัน 130 00:13:39,486 --> 00:13:41,321 ‪- กัปตัน ‪- คุณเป็นอะไรไหมครับ 131 00:13:41,405 --> 00:13:43,448 ‪โอ๊ะ เดี๋ยวนะ 132 00:13:43,532 --> 00:13:44,408 ‪หัวหน้าทีมกง 133 00:13:44,491 --> 00:13:45,325 ‪กัปตันครับ 134 00:13:45,409 --> 00:13:47,077 ‪หัวหน้าทีมกง คุณมองเห็นกัปตันไหมครับ 135 00:13:47,160 --> 00:13:48,036 ‪กัปตันครับ 136 00:13:48,704 --> 00:13:49,538 ‪กัปตัน 137 00:13:50,831 --> 00:13:54,501 ‪แม้โครงสร้างโมเลกุลจะต่างกับน้ำบนโลก ‪แต่มันก็คือน้ำอยู่ดี 138 00:13:54,585 --> 00:13:57,004 ‪และศพก็มีร่องรอยการจมน้ำตายชัดเจน 139 00:13:57,087 --> 00:14:00,424 ‪แล้วน้ำจำนวนมากพวกนั้น ‪เข้าไปอยู่ในร่างกายได้ยังไงกันคะ 140 00:14:00,507 --> 00:14:01,341 ‪ก็นั่นน่ะสิ 141 00:14:01,967 --> 00:14:04,803 ‪ตอนแรกฉันคิดว่า ‪อาจเป็นภาวะแทรกซ้อนจากการจมน้ำ 142 00:14:04,887 --> 00:14:07,681 ‪- แต่ในกรณีซูชาน มันเป็นไปไม่ได้เลย ‪- ภาวะแทรกซ้อนจากการจมน้ำเหรอครับ 143 00:14:07,764 --> 00:14:09,850 ‪การจมน้ำตายมีหลายแบบเหรอครับ 144 00:14:09,933 --> 00:14:11,602 ‪เพราะน้ำเข้าไปในปอด 145 00:14:11,685 --> 00:14:15,022 ‪ทำให้เกิดอาการปอดบวมน้ำ ‪สมองเสียหาย หายใจติดขัดได้น่ะ 146 00:14:15,105 --> 00:14:18,108 ‪มีน้ำเข้าไปในปอด ‪แต่เราไม่รู้ตัว ใช้ชีวิตตามปกติ 147 00:14:18,191 --> 00:14:19,234 ‪แล้วเสียชีวิตภายหลัง 148 00:14:19,318 --> 00:14:23,488 ‪ก็คือจมน้ำที่อยู่ในร่างกายตัวเองจนตายเหรอครับ 149 00:14:24,406 --> 00:14:25,699 ‪ปกติแล้วใช้เวลานานแค่ไหน 150 00:14:26,366 --> 00:14:28,243 ‪ที่ภาวะแทรกซ้อนจากการจมน้ำจะแสดงอาการคะ 151 00:14:28,327 --> 00:14:29,953 ‪มันก็แล้วแต่กรณี 152 00:14:30,037 --> 00:14:33,332 ‪ถ้าเร็วก็อาจมีอาการภายในหนึ่งชั่วโมง ‪ไม่ก็หนึ่งถึงสองวัน 153 00:14:33,415 --> 00:14:36,168 ‪พวกเขาจะหมดสติเพราะหายใจติดขัด 154 00:14:37,336 --> 00:14:40,088 ‪แต่ปริมาณน้ำที่คุณซูชาน ‪สำรอกออกมาก่อนเสียชีวิต… 155 00:14:40,172 --> 00:14:44,384 ‪ใช่แล้ว ปริมาณมันมากเกินกว่าจะบอกว่า ‪นั่นคือน้ำที่อยู่ในปอดเขา 156 00:14:44,968 --> 00:14:47,596 ‪มันเป็นไปไม่ได้เลยที่น้ำในตัวของเขา 157 00:14:47,679 --> 00:14:50,557 ‪จะมีปริมาณเพิ่มขึ้นมาจนซึมเข้าไป ‪ในหลอดลมและปอด 158 00:14:50,641 --> 00:14:51,808 ‪แต่ว่าน้ำนั่น… 159 00:14:53,393 --> 00:14:55,729 ‪พอคุณซูชานเสียชีวิต ‪มันก็ไม่ทะลักออกมาแล้วนี่คะ 160 00:14:59,399 --> 00:15:00,233 ‪แล้วยังไง 161 00:15:01,234 --> 00:15:04,363 ‪มันเพิ่มปริมาณอย่างรวดเร็วขึ้นมาหลังติดเชื้อ 162 00:15:04,446 --> 00:15:08,116 ‪และเมื่อผู้ติดเชื้อเสียชีวิต มันก็หยุดลุกลาม 163 00:15:17,542 --> 00:15:19,795 ‪คุณจะบอกว่าน้ำนั่นเป็นไวรัสเหรอ 164 00:15:27,177 --> 00:15:28,387 ‪กัปตันครับ 165 00:15:31,056 --> 00:15:32,474 ‪กัปตัน คุณเป็นอะไรไหมครับ 166 00:15:40,232 --> 00:15:41,441 ‪เกิดอะไรขึ้น 167 00:15:41,525 --> 00:15:43,568 ‪คุณหมดสติไปเพราะขาดออกซิเจนครับ 168 00:15:44,444 --> 00:15:46,822 ‪คุณแวะไปที่ห้องพยาบาลก่อนดีไหมครับ 169 00:15:47,990 --> 00:15:48,865 ‪ฉันไม่เป็นไร 170 00:16:17,936 --> 00:16:18,979 ‪สัญญาณสื่อสารล่ะ 171 00:16:19,062 --> 00:16:20,063 ‪กำลังทดลองอยู่ครับ 172 00:16:35,287 --> 00:16:36,455 ‪(ไม่ตรงกัน ‪กำลังวิเคราะห์) 173 00:16:36,538 --> 00:16:41,418 ‪คุณจะบอกว่านั่นเป็นไวรัส ‪เชื้อโรคอะไรแบบนั้นเหรอครับ 174 00:16:42,210 --> 00:16:43,587 ‪ไม่มีอันไหนที่ตรงกันเลย 175 00:16:44,921 --> 00:16:47,049 ‪เขาติดเชื้ออะไรบางอย่างแน่ๆ 176 00:16:49,342 --> 00:16:53,930 ‪แต่ถ้าไม่มีในฐานข้อมูล ก็เป็นไปได้สูง ‪ว่าจะเป็นไวรัสนอกโลกที่เราไม่รู้จักนะคะ 177 00:16:54,014 --> 00:16:55,891 ‪ถึงจะบอกว่าเป็นไวรัสนอกโลกก็เถอะ 178 00:16:55,974 --> 00:16:58,060 ‪นี่จะเป็นต้นเหตุของเหตุการณ์เมื่อห้าปีก่อนไหมนะ 179 00:16:58,852 --> 00:17:01,396 ‪ดูจากที่สมาชิกทีมของเรายังปกติดี ยกเว้นซูชาน 180 00:17:01,480 --> 00:17:06,276 ‪ก็ไม่น่าเป็นการติดต่อทางอากาศ ‪ตัวซูชานน่าจะติดเชื้อจากการสัมผัสโดยตรง 181 00:17:08,070 --> 00:17:10,238 ‪แล้วเมื่อห้าปีก่อน มันแพร่เชื้อในพริบตาได้ยังไง 182 00:17:30,842 --> 00:17:31,885 ‪ทำไมเหรอคะ 183 00:17:32,469 --> 00:17:35,555 ‪ฉันจำไม่ได้ว่านานแค่ไหนแล้ว ‪ที่ได้เห็นน้ำที่สะอาดแบบนี้ 184 00:17:44,064 --> 00:17:45,190 ‪โอ้ กัปตันครับ 185 00:17:46,358 --> 00:17:47,275 ‪คุณไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 186 00:17:48,652 --> 00:17:49,736 ‪เป็นยังไงบ้าง 187 00:17:50,237 --> 00:17:52,114 ‪ระบบสัญญาณสื่อสารยังใช้การไม่ได้ครับ 188 00:17:52,614 --> 00:17:53,448 ‪ไม่ได้ผลเหรอครับ 189 00:17:56,159 --> 00:17:57,744 ‪ไม่ได้เป็นที่ดิจิทัลยูนิตเหรอ 190 00:17:57,828 --> 00:17:59,329 ‪เราเปลี่ยนแผงสัญญาณสื่อสารแล้ว 191 00:17:59,412 --> 00:18:01,623 ‪และตอนปิดเปิดระบบใหม่ก็ไม่มีปัญหาอะไรนี่ครับ 192 00:18:01,706 --> 00:18:04,417 ‪ครับ ระบบแจ้งว่าทุกอย่างปกติ 193 00:18:05,001 --> 00:18:06,753 ‪แต่รับส่งสัญญาณไม่ได้เลยครับ 194 00:18:06,837 --> 00:18:07,671 ‪บางที… 195 00:18:08,755 --> 00:18:11,716 ‪ระบบอาจจะเสียหาย ‪จากเหตุการณ์เมื่อห้าปีก่อนก็ได้ 196 00:18:11,800 --> 00:18:13,468 ‪ไหนระบบบอกว่าทุกอย่างปกติไง 197 00:18:13,552 --> 00:18:17,097 ‪ระบบอาจตรวจไม่พบข้อบกพร่อง ‪ถึงแม้ว่าจริงๆ จะมีปัญหาครับ 198 00:18:17,764 --> 00:18:19,099 ‪เอาเป็นว่าในตอนนี้ 199 00:18:20,225 --> 00:18:22,644 ‪เราไม่สามารถส่งและรับสัญญาณได้เลยครับ 200 00:18:22,727 --> 00:18:24,062 ‪แล้วอุปกรณ์สื่อสารแบ็กอัปล่ะ 201 00:18:25,355 --> 00:18:29,359 ‪ดูเหมือนว่าอุปกรณ์สื่อสารทุกอย่าง ‪ในสถานีนี้จะใช้การไม่ได้เลยครับ 202 00:18:30,652 --> 00:18:32,988 ‪ผมกำลังค้นหาสัญญาณภายในเผื่อเอาไว้ 203 00:18:33,071 --> 00:18:35,031 ‪แต่ตอนนี้ยังไม่เจอสัญญาณอะไรเลยครับ 204 00:18:35,657 --> 00:18:38,160 ‪ที่จริงผมควรจะตรวจสอบมันก่อน 205 00:18:38,743 --> 00:18:40,162 ‪ไม่หรอก 206 00:18:40,829 --> 00:18:43,456 ‪ฉันก็ต้องทำอะไรสักอย่างบ้างสิ ‪จะให้ฉันยืนโง่ๆ คนเดียวได้ไง 207 00:18:43,540 --> 00:18:44,833 ‪(ตรวจพบสัญญาณที่ไม่รู้จัก) 208 00:18:45,625 --> 00:18:46,459 ‪นั่นอะไรน่ะ 209 00:18:47,294 --> 00:18:49,004 ‪โอ๊ะ เดี๋ยวนะ มันจับสัญญาณได้ 210 00:18:49,087 --> 00:18:50,338 ‪จับสัญญาณบางอย่างได้ครับ 211 00:18:53,758 --> 00:18:55,635 ‪(ตรวจพบสัญญาณที่ไม่รู้จัก) 212 00:18:56,511 --> 00:18:59,347 ‪ไม่ใช่ว่าเป็นสัญญาณ ‪จากอุปกรณ์สื่อสารของทีมเราเหรอครับ 213 00:18:59,431 --> 00:19:00,265 ‪ไม่ใช่นะ 214 00:19:01,224 --> 00:19:03,310 ‪สัญญาณนี้ถูกส่งมาจากนอกสถานีนะ 215 00:19:03,393 --> 00:19:06,313 ‪แต่ตอนนี้ไม่มีใครในทีมเรา ‪ที่อยู่ข้างนอกเลย ใช่ไหม 216 00:19:07,272 --> 00:19:08,190 ‪เครื่องรับสัญญาณอยู่ที่ไหน 217 00:19:11,526 --> 00:19:13,320 ‪ที่เก็บตัวอย่างสาม 218 00:19:15,363 --> 00:19:18,158 ‪ฆาตกรจะกลับมาที่จุดเกิดเหตุเสมอ 219 00:19:22,621 --> 00:19:24,539 ‪คนที่ส่งสัญญาณจากภายนอกคือใครนะครับ 220 00:19:25,248 --> 00:19:28,084 ‪มันต้องเป็นพวกเดียว ‪กับไอ้ที่ซ่อนตัวอยู่ในสถานีแหง 221 00:19:28,168 --> 00:19:30,837 ‪ถ้าหากผู้บุกรุกมีอุปกรณ์สื่อสารแยกต่างหาก 222 00:19:30,921 --> 00:19:33,423 ‪สถานการณ์ของพวกเรา ‪น่าจะรั่วไหลออกไปแล้วครับ 223 00:20:03,495 --> 00:20:04,537 ‪ทำไมไม่มีใครอยู่เลยล่ะ 224 00:20:36,111 --> 00:20:37,696 ‪(ได้รับข้อความใหม่) 225 00:20:39,698 --> 00:20:42,951 ‪ทำไมอีกีซูถึงมีของแบบนี้อยู่กับตัวล่ะ 226 00:20:46,454 --> 00:20:47,872 ‪(แผนการยังดำเนินการได้หรือไม่ ‪กำลังตรวจสอบ…) 227 00:20:47,956 --> 00:20:49,374 ‪(ระยะเวลาที่จะไปถึงเป้าหมาย ‪คาดการณ์ไม่ได้) 228 00:20:53,753 --> 00:20:55,213 {\an8}‪(รายงานเมื่อถึงเป้าหมาย ‪ถึงเป้าหมาย) 229 00:20:55,297 --> 00:20:56,798 {\an8}‪(รายงานเมื่อได้รับตัวอย่าง) 230 00:21:08,601 --> 00:21:10,854 ‪ฉันไม่ถูกชะตาเขาตั้งแต่เจอกันครั้งแรกแล้ว 231 00:21:10,937 --> 00:21:13,356 ‪ว่าแต่ทำไมผู้บุกรุกถึงฆ่าผู้ช่วยนักบินล่ะครับ 232 00:21:13,440 --> 00:21:14,274 ‪นั่นสิ 233 00:21:14,357 --> 00:21:15,942 ‪พวกเขาน่าจะเป็นพวกเดียวกันนี่ 234 00:21:16,609 --> 00:21:18,069 ‪ตอนนี้ผมไม่รู้อะไรแล้วจริงๆ 235 00:21:19,154 --> 00:21:20,947 ‪เช็กได้ไหมว่ามันส่งมาจากที่ไหน 236 00:21:21,031 --> 00:21:23,658 ‪เขาน่าจะตั้งใจใช้อุปกรณ์รุ่นเก่า ‪เพื่อรักษาความปลอดภัย 237 00:21:23,742 --> 00:21:25,744 ‪อาจจะยากแต่ผมจะลองเช็กดูครับ 238 00:21:25,827 --> 00:21:27,454 ‪ผมเคยเห็นคนจากอาร์เอ็กซ์ใช้อุปกรณ์แบบนี้ครับ 239 00:21:29,998 --> 00:21:31,916 ‪เราใช้มันติดต่อกับโลกได้ใช่ไหม 240 00:21:32,000 --> 00:21:33,335 ‪ครับ ติดต่อได้แน่นอนครับ 241 00:21:34,210 --> 00:21:35,920 ‪ลองติดต่อผอ.ชเวดู 242 00:21:38,131 --> 00:21:39,215 ‪รับทราบครับ 243 00:21:45,305 --> 00:21:48,558 ‪เขาน่าจะกุเรื่องสัญญาณสิ่งมีชีวิตขึ้นมา ‪เพื่อล่อพวกคุณไปที่อื่นครับ 244 00:21:48,641 --> 00:21:50,352 ‪และฉันก็ตกหลุมพรางเขาสินะคะ 245 00:21:52,020 --> 00:21:54,314 ‪พบเบาะแสสาเหตุการตายบ้างไหมครับ 246 00:21:54,397 --> 00:21:58,401 ‪ฉันมั่นใจว่าทุกคนเสียชีวิตเพราะน้ำในร่างกาย ‪เพิ่มปริมาณขึ้นมาฉับพลันค่ะ 247 00:21:58,902 --> 00:22:00,737 ‪เรากำลังหาสาเหตุอยู่ค่ะ 248 00:22:04,366 --> 00:22:05,617 ‪แปลกมากเลยนะ 249 00:22:06,785 --> 00:22:08,745 ‪ทุกอย่างก็เชื่อมต่อแล้วนะ 250 00:22:09,871 --> 00:22:11,122 ‪แปลกจัง 251 00:22:11,206 --> 00:22:12,582 ‪แล้วทำไมติดต่อ… 252 00:22:12,665 --> 00:22:15,043 ‪ได้แล้ว ต่อติดแล้วๆ ผู้กองรยู 253 00:22:15,960 --> 00:22:16,961 {\an8}‪(ยอมรับการเชื่อมต่อ ‪องค์การการบินและอวกาศแห่งชาติ ทีมเอ) 254 00:22:17,045 --> 00:22:18,838 ‪กัปตัน เชื่อมต่อได้แล้วครับ 255 00:22:20,548 --> 00:22:21,549 ‪ไว้ค่อยคุยกันครับ 256 00:22:41,069 --> 00:22:45,448 ‪มีคนตายสามคน ‪และหนึ่งในนั้นเป็นสายลับงั้นเหรอ 257 00:22:47,951 --> 00:22:49,661 ‪เป็นรายงานความคืบหน้าที่เลวร้ายที่สุดเลย 258 00:22:49,744 --> 00:22:53,706 ‪คนที่เซ็นอนุมัติเปลี่ยนตัวผู้ช่วยนักบิน ‪ในวันเดินทางคือผอ.เองนะครับ 259 00:22:54,416 --> 00:22:56,543 ‪ถ้าฝ่ายตรวจสอบทราบเรื่องนี้ 260 00:22:57,252 --> 00:23:00,672 ‪ก็คงมีการสอบสวน ‪การเปลี่ยนตัวลูกทีมอย่างละเอียด 261 00:23:01,214 --> 00:23:03,299 ‪และแน่นอนว่าฉันคงถูกสอบสวนด้วย 262 00:23:04,926 --> 00:23:08,471 ‪ความเป็นไปได้ที่มีคนอื่นในทีม ‪ร่วมมือกับผู้ช่วยนักบินอีกล่ะ 263 00:23:08,972 --> 00:23:10,056 ‪ก็มองข้ามไม่ได้ครับ 264 00:23:13,560 --> 00:23:14,769 ‪สิ่งที่เร่งด่วนในตอนนี้ 265 00:23:16,438 --> 00:23:19,023 ‪คือการจับตัวผู้บุกรุกที่ขโมยตัวอย่างไป 266 00:23:21,025 --> 00:23:24,946 ‪คุณจะบอกว่าการสกัดคนภายนอก ‪สำคัญกว่าการเอาตัวอย่างคืนมาเหรอครับ 267 00:23:25,029 --> 00:23:28,199 ‪กัปตันฮันน่าจะรู้ถึงความสำคัญ ‪ของตัวอย่างนี้ดีกว่าใครนะ 268 00:23:29,701 --> 00:23:32,454 ‪ถ้าปล่อยให้คนอื่นแย่งไปได้ ‪ฉันคงไม่เริ่มภารกิจหรอก 269 00:23:33,788 --> 00:23:37,667 ‪เราจำเป็นต้องเข้าพื้นที่เลเวลหนึ่ง ‪เพื่อตรวจค้นให้ทั่วครับ 270 00:24:40,396 --> 00:24:41,523 ‪(ปิด) 271 00:24:43,983 --> 00:24:46,069 ‪(เลเวล 1 ‪ป้อนรหัส) 272 00:24:51,074 --> 00:24:52,575 ‪ดอกเตอร์ซง คุณอยู่ที่ไหน 273 00:24:54,410 --> 00:24:55,620 ‪อ้อ ค่ะ 274 00:24:55,703 --> 00:24:56,788 ‪เดี๋ยวฉันกลับไปค่ะ 275 00:25:01,334 --> 00:25:02,794 ‪พวกเขาคุยกันนานเลยนะครับ 276 00:25:04,045 --> 00:25:07,131 ‪"ฉันส่งยานกู้ภัยไปแล้ว ‪รีบเดินทางกลับมาเถอะค่ะ" 277 00:25:07,215 --> 00:25:08,800 ‪ผมอยากให้เธอพูดแบบนี้จัง 278 00:25:08,883 --> 00:25:10,927 ‪ให้ตายเถอะโว้ย จริงๆ เลย 279 00:25:20,019 --> 00:25:21,354 ‪ผู้รอดชีวิตเหรอ 280 00:25:21,437 --> 00:25:23,398 ‪ผมไม่ได้เห็นด้วยกับสมมุติฐานของดอกเตอร์ซง 281 00:25:24,232 --> 00:25:27,735 ‪แต่เราพบจุดน่าสงสัยหลายจุด ‪ตอนที่ผู้ช่วยนักบินถูกฆ่าครับ 282 00:25:29,112 --> 00:25:30,780 ‪คุณหมายความว่ายังไง กัปตันฮัน 283 00:25:32,865 --> 00:25:35,660 ‪ไม่มีร่องรอยการรั่วไหล ‪ของกัมมันตภาพรังสีในสถานีเลย 284 00:25:38,413 --> 00:25:40,081 ‪คุณทราบอยู่แล้วเหรอครับ 285 00:25:41,207 --> 00:25:42,166 ‪อะไรนะ 286 00:25:49,257 --> 00:25:52,051 ‪ผอ.ดูตกใจมาก ตอนที่ผมพูดเรื่องสายลับ 287 00:25:52,802 --> 00:25:54,762 ‪แต่พอผมบอกว่าอาจมีผู้รอดชีวิต 288 00:25:54,846 --> 00:25:56,639 ‪คุณก็ดูไม่มีท่าทีอะไรเลยน่ะครับ 289 00:26:03,563 --> 00:26:05,523 ‪เรื่องที่ไม่พบร่องรอยการรั่วไหล 290 00:26:05,607 --> 00:26:08,443 ‪ฉันเพิ่งได้ยินจากกัปตันฮันนี่แหละค่ะ 291 00:26:09,110 --> 00:26:10,361 ‪แล้วอีกอย่าง 292 00:26:11,738 --> 00:26:14,073 ‪คุณยังบอกว่าในสถานีที่ปิดไปตั้งห้าปีแล้ว 293 00:26:15,325 --> 00:26:17,285 ‪มีผู้รอดชีวิตงั้นเหรอ 294 00:26:19,787 --> 00:26:21,247 ‪นี่ไม่ใช่ว่า 295 00:26:21,331 --> 00:26:25,627 ‪คุณกำลังเชื่อว่าสมมุติฐานที่เหลวไหล ‪ของดอกเตอร์ซงเป็นเรื่องจริงเหรอ กัปตันฮัน 296 00:26:26,628 --> 00:26:30,048 ‪ถ้าคุณปกปิดข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับ ‪ความปลอดภัยของสมาชิกทีมผม 297 00:26:32,050 --> 00:26:34,927 ‪ผมก็ไม่สนความสำเร็จของภารกิจนี้แล้วครับ 298 00:26:36,095 --> 00:26:37,096 ‪ในฐานะ… 299 00:26:39,390 --> 00:26:41,351 ‪ที่ฉันเป็นผู้รับผิดชอบภารกิจนี้ 300 00:26:42,226 --> 00:26:44,896 ‪ฉันหวังให้สมาชิกทีมทุกคน ‪กลับมาอย่างปลอดภัยยิ่งกว่าใครค่ะ 301 00:26:45,813 --> 00:26:48,358 ‪ไม่มีเหตุผลอะไรให้ฉันปกปิดข้อมูลจากคุณ 302 00:26:49,317 --> 00:26:51,444 ‪คุณต้องทำภารกิจให้สำเร็จให้ได้ค่ะ 303 00:26:52,945 --> 00:26:54,656 ‪เพราะไม่ใช่เพียงลูกสาวของคุณเท่านั้น 304 00:26:56,074 --> 00:26:57,158 ‪แต่ภารกิจนี้สามารถ 305 00:26:58,201 --> 00:27:00,119 ‪ช่วยชีวิตพวกเราทุกคนได้ค่ะ 306 00:27:11,381 --> 00:27:13,800 ‪ไม่มีไวรัสอะไรอยู่เลยค่ะ 307 00:27:16,219 --> 00:27:17,303 ‪นี่เป็นอันสุดท้ายแล้วนะ 308 00:27:18,429 --> 00:27:19,389 ‪อะไรสุดท้ายเหรอครับ 309 00:27:21,349 --> 00:27:23,059 ‪เราต้องทำแบบนี้ถึงเมื่อไหร่เหรอครับ 310 00:27:29,816 --> 00:27:30,817 ‪ทำไมเหรอ 311 00:27:30,900 --> 00:27:31,943 ‪สักครู่นะคะ 312 00:27:32,026 --> 00:27:32,985 ‪มีอะไรงั้นเหรอ 313 00:27:37,281 --> 00:27:38,199 ‪คุณจะทำอะไร 314 00:27:44,122 --> 00:27:45,498 ‪ฉันอยากทดลองบางอย่างค่ะ 315 00:28:08,938 --> 00:28:10,022 ‪นี่อะไรน่ะ 316 00:28:11,149 --> 00:28:12,233 ‪ทำไมมันเป็นแบบนี้ล่ะ 317 00:28:12,316 --> 00:28:13,192 ‪มันแบ่งเซลล์อยู่ค่ะ 318 00:28:14,444 --> 00:28:16,487 ‪อะไรเนี่ย มีอะไรผิดพลาดเหรอครับ 319 00:28:17,196 --> 00:28:19,532 ‪- หลีกไป ถอยหลังไป ‪- ทำไมเป็นแบบนั้นล่ะ 320 00:28:19,615 --> 00:28:20,491 ‪รอเดี๋ยวนะ 321 00:28:36,758 --> 00:28:37,592 ‪เดี๋ยวค่ะ 322 00:28:38,342 --> 00:28:39,427 ‪มันหยุดแบ่งตัวแล้วค่ะ 323 00:28:42,221 --> 00:28:43,347 ‪นี่มันอะไร 324 00:28:43,431 --> 00:28:44,640 ‪ทำไม… 325 00:28:44,724 --> 00:28:45,808 ‪ทำไมเป็นแบบนี้ได้ครับ 326 00:28:50,605 --> 00:28:52,815 ‪แม้จะอยู่นอกร่างกาย ‪เซลล์ในเลือดก็ยังทำงานได้อยู่สักพัก 327 00:28:52,899 --> 00:28:54,817 ‪เลยทำให้มันเกิดปฏิกิริยา 328 00:28:54,901 --> 00:28:57,653 ‪นี่น่าจะเป็นสาเหตุที่ทำให้ซูชานเสียชีวิต 329 00:28:58,154 --> 00:28:59,655 ‪พอร่างที่มันเข้าไปอาศัยเสียชีวิต 330 00:29:00,531 --> 00:29:01,908 ‪มันก็หยุดแบ่งเซลล์ 331 00:29:05,745 --> 00:29:07,330 ‪น้ำที่แบ่งเซลล์ได้… 332 00:29:15,838 --> 00:29:16,756 ‪(เลเวล 1 รหัสรักษาความปลอดภัย) 333 00:29:17,340 --> 00:29:18,758 ‪(เลเวล 1 รหัสรักษาความปลอดภัย) 334 00:29:23,262 --> 00:29:26,098 ‪ถ้างั้นยานกู้ภัยก็จะมาถึงล่าช้าด้วยเหรอครับ 335 00:29:26,182 --> 00:29:29,018 ‪เพราะเราต้องใช้เวลามากขึ้น ‪เพื่อตามหาผู้บุกรุกและตัวอย่าง 336 00:29:29,101 --> 00:29:32,146 ‪ให้เราจับตัวผู้บุกรุกยังไงดีครับ กัปตัน 337 00:29:32,230 --> 00:29:35,024 ‪ให้จับเป็นก่อน ‪แต่ถ้าจำเป็นต้องทำเพื่อเอาตัวอย่างคืน 338 00:29:35,525 --> 00:29:36,818 ‪ก็สามารถจับตายได้ 339 00:29:38,486 --> 00:29:40,154 ‪เราจะตามหาผู้บุกรุกเองครับ 340 00:29:40,238 --> 00:29:42,365 ‪- ถ้างั้นแทซอกกับคิมซอนไปกับฉัน… ‪- กัปตันครับ 341 00:29:43,324 --> 00:29:44,492 ‪ตอนนี้น่ะ 342 00:29:45,535 --> 00:29:47,829 ‪พวกเราไม่มียานจะกลับไปอยู่ดี 343 00:29:47,912 --> 00:29:49,831 ‪เธอเลยเอายานกู้ภัยมาอ้างเพื่อข่มขู่ 344 00:29:49,914 --> 00:29:52,416 ‪ไม่ใช่เพื่อขอความร่วมมือ ‪ขยายเวลาทำภารกิจนะครับ 345 00:29:52,500 --> 00:29:53,918 ‪จะทำแบบนี้ไม่ได้สิครับ 346 00:30:01,259 --> 00:30:02,552 ‪งั้นให้ทำยังไง 347 00:30:05,096 --> 00:30:07,473 ‪ผมก็ไม่ได้มีแผนการอะไรหรอกครับ 348 00:30:08,558 --> 00:30:09,600 ‪มาตั้งใจทำภารกิจกันเถอะ 349 00:30:10,142 --> 00:30:11,978 ‪ครับ ผมขอโทษครับ 350 00:30:23,197 --> 00:30:24,282 ‪น้ำเหรอคะ 351 00:30:25,408 --> 00:30:27,118 ‪ตัวอย่างที่เราต้องเอามันกลับไป 352 00:30:28,619 --> 00:30:29,620 ‪คือน้ำเองเหรอคะ 353 00:30:37,920 --> 00:30:39,046 ‪คุณรู้อยู่แล้วใช่ไหมคะ 354 00:30:43,217 --> 00:30:45,344 ‪ผมมั่นใจว่าคุณรู้ดีว่า 355 00:30:45,428 --> 00:30:48,389 ‪มีการแข่งขันผลักดัน ‪การพัฒนาทรัพยากรอวกาศครับ 356 00:30:48,472 --> 00:30:51,434 ‪แต่ดวงจันทร์อยู่นอกความสนใจของทุกคนครับ 357 00:30:52,268 --> 00:30:55,771 ‪ประเทศส่วนใหญ่ถอนตัวออกมา ‪เพราะไม่พบอะไรเป็นพิเศษครับ 358 00:30:56,731 --> 00:30:57,815 ‪แต่ว่า… 359 00:30:59,066 --> 00:31:01,777 ‪มีเหตุผลที่ทำให้เราละทิ้งดวงจันทร์ไม่ได้ ‪โดยเด็ดขาดครับ 360 00:31:06,782 --> 00:31:07,909 ‪อันที่จริงแล้ว 361 00:31:09,702 --> 00:31:11,412 ‪พวกเราค้นพบของที่วิเศษมากที่นั่นครับ 362 00:31:13,331 --> 00:31:14,498 ‪มันคืออะไรครับ 363 00:31:18,794 --> 00:31:19,879 ‪น้ำ 364 00:31:22,256 --> 00:31:23,716 ‪เป็นโอกาสทองที่จะทำให้ประเทศเรา 365 00:31:24,550 --> 00:31:28,930 ‪ซึ่งยังเป็นมือใหม่ในวงการนี้ ‪สามารถไล่ตามประเทศพัฒนาแล้วได้ 366 00:31:32,266 --> 00:31:34,352 ‪ดอกเตอร์ซงวอนกยองเรียกน้ำนั้นว่า 367 00:31:36,520 --> 00:31:38,022 ‪"น้ำดวงจันทร์" 368 00:31:44,070 --> 00:31:46,906 ‪สถานีบัลแฮเป็นสถานที่ ‪ที่ทำการวิจัยน้ำดวงจันทร์นั่น 369 00:31:48,699 --> 00:31:51,160 ‪มีน้ำอยู่ที่ดวงจันทร์จริงเหรอครับ 370 00:31:51,661 --> 00:31:54,080 ‪นั่นคือข้อมูลทั้งหมดที่ผอ.ชเวบอกฉันมา 371 00:31:55,081 --> 00:31:56,832 ‪เธอบอกว่าเจอน้ำบนดวงจันทร์ 372 00:31:56,916 --> 00:31:58,668 ‪และถ้าการวิจัยนี้ประสบความสำเร็จ 373 00:31:59,543 --> 00:32:01,337 ‪เราก็สามารถช่วยมนุษยชาติได้ 374 00:32:01,420 --> 00:32:02,922 ‪แล้วทำไมคุณถึงปกปิดเราคะ 375 00:32:04,799 --> 00:32:07,343 ‪ทำไมถึงปิดเป็นความลับกับพวกเราด้วยคะ 376 00:32:07,426 --> 00:32:10,513 ‪เพราะมันแหงอยู่แล้วว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‪ถ้าความจริงนี้รั่วไหลออกไป 377 00:32:10,596 --> 00:32:13,432 ‪ถึงอีกีซูจะตายไปแล้ว ‪แต่อาจมีใครจ้องเล่นงานเราอยู่ก็ได้ครับ 378 00:32:13,516 --> 00:32:17,728 ‪ไม่ค่ะ เหตุผลที่แท้จริง ‪ที่ผอ.ชเวไม่บอกเรื่องตัวอย่างนั้นกับเรา 379 00:32:18,479 --> 00:32:21,357 ‪ก็เพราะน้ำนั่นได้ฆ่าทุกคนในสถานีบัลแฮ 380 00:32:21,440 --> 00:32:23,567 ‪และตอนนี้มันก็ทำให้ซูชานต้องตายด้วยค่ะ 381 00:32:29,073 --> 00:32:31,409 ‪คุณหมายความว่ายังไงครับ 382 00:32:33,869 --> 00:32:36,539 ‪อ้อ เหมือนเราจะพบ ‪สาเหตุการตายของซูชานแล้ว 383 00:32:36,622 --> 00:32:37,999 ‪ดูเหมือนว่า 384 00:32:38,916 --> 00:32:41,877 ‪ซูชานสัมผัสถูกน้ำดวงจันทร์นั่น 385 00:32:42,878 --> 00:32:44,255 ‪เรายังไม่มั่นใจ 386 00:32:44,839 --> 00:32:47,383 ‪แต่เหมือนว่าน้ำดวงจันทร์ ‪จะมีคุณสมบัติเหมือนไวรัสค่ะ 387 00:32:47,967 --> 00:32:50,761 ‪มันจะแบ่งเซลล์ ‪จนกว่าร่างที่มันเข้าไปอาศัยจะเสียชีวิตค่ะ 388 00:32:50,845 --> 00:32:51,762 ‪แบ่งเซลล์เหรอ 389 00:32:53,305 --> 00:32:54,974 ‪หมายถึงน้ำแบ่งตัวได้เองน่ะเหรอครับ 390 00:32:55,558 --> 00:32:56,475 ‪ค่ะ 391 00:32:57,685 --> 00:32:59,186 ‪มันเป็นน้ำที่แบ่งตัวไม่สิ้นสุดค่ะ 392 00:33:01,605 --> 00:33:03,566 ‪พวกเขาคงคิดว่ามันเป็นทรัพยากรที่สุดยอด 393 00:33:04,316 --> 00:33:06,360 ‪ถ้าควบคุมการแบ่งตัวของน้ำดวงจันทร์ได้ 394 00:33:06,444 --> 00:33:08,446 ‪ถ้านำมันมาใช้ในชีวิตประจำวันได้สำเร็จ 395 00:33:09,488 --> 00:33:11,615 ‪พวกเขาคงเชื่อว่าน้ำนั่นจะช่วยมนุษยชาติได้ 396 00:33:12,533 --> 00:33:13,743 ‪ถ้ามันทำได้ 397 00:33:14,702 --> 00:33:15,828 ‪มันก็ต้องเป็นแบบนั้นครับ 398 00:33:22,877 --> 00:33:25,588 ‪พี่ฉันก็ต้องการแบบนั้นค่ะ 399 00:33:28,799 --> 00:33:30,051 ‪ดอกเตอร์ซงวอนกยอง 400 00:33:31,093 --> 00:33:32,636 ‪ใช่ค่ะ ดอกเตอร์ซงวอนกยอง 401 00:33:37,016 --> 00:33:38,059 ‪พี่สาวของฉัน 402 00:33:39,101 --> 00:33:40,311 ‪ก็ต้องการแบบนั้นเหมือนกัน 403 00:33:42,229 --> 00:33:43,064 ‪โอ๊ะ 404 00:33:43,147 --> 00:33:44,190 ‪นั่นพระจันทร์นี่ 405 00:33:48,152 --> 00:33:50,154 ‪เธอเห็นส่วนที่เป็นสีดำบนดวงจันทร์นั่นไหม 406 00:33:52,073 --> 00:33:54,325 ‪ตรงนั้นมันเรียกว่า ‪"ทะเลแห่งความเงียบสงบ" ล่ะ 407 00:33:55,493 --> 00:33:56,535 ‪เมื่อนานมาแล้ว 408 00:33:57,119 --> 00:33:59,705 ‪กาลิเลโอคิดว่าตรงนั้นคือทะเล 409 00:33:59,789 --> 00:34:02,625 ‪เขาถึงได้ตั้งชื่อว่า ‪"ทะเลแห่งความเงียบสงบ" ไง 410 00:34:04,251 --> 00:34:06,128 ‪แต่พอไปที่ดวงจันทร์แล้ว 411 00:34:06,212 --> 00:34:07,630 ‪มันก็ไม่มีทะเลล่ะ 412 00:34:09,757 --> 00:34:11,383 ‪เหมือนที่นี่เลยนะ 413 00:34:13,385 --> 00:34:16,889 ‪ได้ยินว่าเมื่อนานมาแล้ว ‪ข้างหน้านี้เคยเป็นทะเลด้วยนี่ 414 00:34:18,641 --> 00:34:20,768 ‪อีกเดี๋ยวโลกก็คงเป็นเหมือนพระจันทร์แน่ๆ 415 00:34:22,103 --> 00:34:23,187 ‪ใช่ไหมล่ะ 416 00:34:23,771 --> 00:34:24,814 ‪ไม่ต้องกังวลหรอก 417 00:34:26,273 --> 00:34:29,944 ‪เพราะสักวันหนึ่ง ฉันจะทำให้ที่นี่ ‪กลับมาเป็นทะเลอีกให้ได้ 418 00:34:31,237 --> 00:34:32,113 ‪พี่น่ะเหรอ 419 00:34:32,696 --> 00:34:33,697 ‪อือ 420 00:34:35,074 --> 00:34:35,991 ‪รอดูเลย 421 00:34:36,742 --> 00:34:37,660 ‪สักวันหนึ่ง 422 00:34:38,410 --> 00:34:39,703 ‪มันจะเป็นแบบนั้น 423 00:34:50,422 --> 00:34:53,759 ‪มิน่าทุกคนถึงเสี่ยงชีวิตมาที่นี่สินะ 424 00:34:55,010 --> 00:34:57,596 ‪เพราะถ้าทำสำเร็จก็สร้างเงินมหาศาลได้เลยนี่ 425 00:34:57,680 --> 00:35:00,015 ‪แต่ยังไงตอนนี้มันก็ยังควบคุมไม่ได้นี่ครับ 426 00:35:00,808 --> 00:35:02,560 ‪ไม่ได้น่ะสิ ควบคุมไม่ได้อยู่แล้ว 427 00:35:03,185 --> 00:35:05,146 ‪เรายังไม่รู้เลยว่าติดเชื้อจากมันได้ยังไง 428 00:35:06,188 --> 00:35:08,607 ‪แล้วพวกเราล่ะ พวกเราจะไม่เป็นไรใช่ไหม 429 00:35:09,441 --> 00:35:10,276 ‪เป็นมั้ง 430 00:35:13,612 --> 00:35:14,822 ‪ไม่รู้แล้วโว้ย 431 00:35:16,949 --> 00:35:20,286 ‪ผมจะอดทนให้นานที่สุด ‪รอจนยานกู้ภัยมาพากลับบ้าน 432 00:35:20,828 --> 00:35:23,247 ‪ถ้าเราควบคุมน้ำดวงจันทร์ได้สำเร็จ 433 00:35:25,207 --> 00:35:27,918 ‪เราก็คงได้ใช้ชีวิตอยู่ในโลก ‪ที่ไม่ต้องมีบัตรปันน้ำก็ได้ใช่ไหมครับ 434 00:35:28,502 --> 00:35:30,129 ‪เราจะไปสร้างโลกแบบนั้นได้ยังไงกัน 435 00:35:30,629 --> 00:35:32,715 ‪เธอไม่บอกข้อมูลภารกิจกับเรา 436 00:35:32,798 --> 00:35:34,425 ‪เราไม่รู้อะไรเลยจนเสียซูชานไป 437 00:35:41,140 --> 00:35:44,393 ‪เขาบอกว่ามันยังอยู่ในขั้นตอนการวิจัย ‪จึงเป็นสารที่ไม่เสถียรอย่างมากครับ 438 00:35:44,476 --> 00:35:48,147 ‪และมันเปราะบางต่อสิ่งเร้าภายนอก ‪ทำให้ต้องเก็บไว้ในแคปซูลที่มีอุณหภูมิต่ำ 439 00:35:48,230 --> 00:35:49,815 ‪และสิ่งเร้าภายนอกที่ว่า 440 00:35:50,649 --> 00:35:53,027 ‪ก็คือการสัมผัสกับสิ่งมีชีวิต 441 00:35:55,404 --> 00:35:58,240 ‪นักวิจัยทุกคนในสถานีนี้ตาย ‪เพราะติดเชื้อจากน้ำดวงจันทร์ 442 00:35:58,824 --> 00:36:02,661 ‪แต่รัฐบาลกลับปิดบังทุกอย่าง ‪เพื่อปกปิดความจริงที่ว่ามีน้ำดวงจันทร์อยู่ 443 00:36:07,166 --> 00:36:09,210 ‪ทั้งอาการและสาเหตุการติดเชื้อ 444 00:36:09,293 --> 00:36:11,253 ‪มีสิ่งที่เรายังไม่รู้มากมายค่ะ 445 00:36:12,713 --> 00:36:15,341 ‪ฉันไม่ได้โมโหหรือไม่พอใจคุณนะคะ 446 00:36:15,424 --> 00:36:17,176 ‪ฉันแค่อยากรู้อะไรสักอย่าง 447 00:36:19,053 --> 00:36:20,304 ‪ตอนนั้นผมคัดค้านครับ 448 00:36:24,850 --> 00:36:26,644 ‪ตอนที่รู้ว่าคุณเป็นน้องสาวดอกเตอร์ซงวอนกยอง 449 00:36:26,727 --> 00:36:28,687 ‪ผมก็คัดค้านไม่ให้คุณมาร่วมทีมนี้ 450 00:36:30,522 --> 00:36:31,774 ‪คุณมาที่นี่ทำไมกันครับ 451 00:36:35,277 --> 00:36:36,820 ‪พี่ฉันเรียกฉันมาที่นี่ค่ะ 452 00:36:40,032 --> 00:36:41,408 ‪คุณพูดเรื่องอะไรครับ 453 00:36:41,492 --> 00:36:42,493 ‪คุณบอกว่า 454 00:36:43,869 --> 00:36:45,996 ‪ผอ.ชเวให้รหัสเข้าพื้นที่หวงห้ามใช่ไหมคะ 455 00:36:49,875 --> 00:36:51,126 ‪ในห้องวิจัยหลัก 456 00:36:52,544 --> 00:36:54,713 ‪มีที่เก็บข้อมูลของสถานีบัลแฮอยู่ค่ะ 457 00:36:56,215 --> 00:36:59,885 ‪และต้องใช้รหัสของเลเวลหนึ่งเพื่อเข้าไปที่นั่น 458 00:37:04,265 --> 00:37:06,016 ‪พี่สาวเธอเป็นถึงผู้รับผิดชอบที่นี่ 459 00:37:06,600 --> 00:37:09,561 ‪แต่เธอกลับไม่รู้เรื่องน้ำดวงจันทร์เลย ‪มันเป็นไปได้เหรอ 460 00:37:11,522 --> 00:37:13,274 ‪นี่สงสัยดอกเตอร์ซงอยู่เหรอ 461 00:37:13,357 --> 00:37:15,943 ‪ไม่ใช่ ไม่ใช่ว่าสงสัยหรอก 462 00:37:16,652 --> 00:37:17,653 ‪ผมก็แค่ 463 00:37:18,487 --> 00:37:20,114 ‪ไม่เข้าใจว่าทำไมดอกเตอร์ซง 464 00:37:21,198 --> 00:37:23,117 ‪ถึงมาเข้าร่วมภารกิจนี้น่ะครับ 465 00:37:25,786 --> 00:37:28,163 ‪เธอน่าจะสงสัย ‪และรู้สึกไม่เป็นธรรมหรือเปล่าครับ 466 00:37:35,254 --> 00:37:38,090 ‪ครอบครัวเสียชีวิตไป แต่ไม่รู้ว่าตายเพราะอะไร 467 00:37:38,173 --> 00:37:40,843 ‪สิ่งที่พวกเขาทำมาก็ดูไม่มีความหมาย ‪และไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 468 00:37:40,926 --> 00:37:42,636 ‪เป็นผมก็คงรู้สึกว่างเปล่าเหมือนกัน 469 00:37:44,388 --> 00:37:45,556 ‪และซูชาน 470 00:37:46,974 --> 00:37:48,475 ‪ก็คงรู้สึกว่าไม่เป็นธรรมด้วย 471 00:37:53,522 --> 00:37:54,648 ‪แต่ถึงอย่างนั้น 472 00:37:54,732 --> 00:37:57,276 ‪ผมก็ไม่ได้หมายความว่า ‪มันจะสำคัญกว่าภารกิจเรานะครับ 473 00:38:32,144 --> 00:38:33,645 ‪คุณรู้จักที่นี่ได้ยังไงครับ 474 00:38:36,690 --> 00:38:38,025 ‪ฉันแค่โชคดีน่ะค่ะ 475 00:38:38,776 --> 00:38:42,237 ‪คุณคิดว่าข้างในนี้มีบางอย่างอยู่เหรอครับ 476 00:38:44,198 --> 00:38:45,240 ‪คำตอบค่ะ 477 00:38:46,283 --> 00:38:49,119 ‪ถ้าไม่ได้รับอนุญาต ‪คุณไม่สามารถเข้าที่เก็บข้อมูลได้นะครับ 478 00:38:49,203 --> 00:38:50,204 ‪ฉันรู้ค่ะ 479 00:38:50,996 --> 00:38:52,456 ‪ให้ฉันเข้าไปคนเดียวก็พอ 480 00:39:05,719 --> 00:39:07,429 ‪ผมยังไม่เชื่อใจดอกเตอร์ซงครับ 481 00:39:14,603 --> 00:39:16,230 ‪(เลเวล 1 รหัสความปลอดภัย) 482 00:39:21,485 --> 00:39:23,278 {\an8}‪(ปิด ‪ยืนยันรหัสเรียบร้อย) 483 00:39:25,697 --> 00:39:27,658 ‪(เปิด) 484 00:39:53,183 --> 00:39:54,560 ‪จำนวนข้อมูลมหาศาลเลยนะครับ 485 00:39:54,643 --> 00:39:56,937 ‪จะต้องมีโปรแกรมค้นหาอยู่ที่ไหนสักที่ค่ะ 486 00:40:07,823 --> 00:40:09,116 ‪นี่อะไรคะ 487 00:40:39,146 --> 00:40:40,355 ‪มันคือพืชค่ะ 488 00:43:46,291 --> 00:43:48,669 ‪(ตัวละคร สถานที่ องค์กร ชื่อ ‪เหตุการณ์ต่างๆ เป็นเพียงเรื่องสมมติ) 489 00:43:48,752 --> 00:43:50,337 ‪(หากคล้ายคลึงกับเรื่องจริง ‪เป็นเพียงความบังเอิญ) 490 00:43:50,420 --> 00:43:55,425 ‪คำบรรยายโดย พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน