1
00:00:06,049 --> 00:00:11,054
{\an8}3º CENTRO MÉDICO NACIONAL
2
00:00:13,181 --> 00:00:16,184
{\an8}AMBULÂNCIA
3
00:00:17,518 --> 00:00:20,188
ESTAÇÃO DE DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA
4
00:00:23,274 --> 00:00:26,986
FIM À DISCRIMINAÇÃO
POR UMA DISTRIBUIÇÃO MAIS JUSTA
5
00:00:30,364 --> 00:00:32,992
Por favor, ajude
na abolição da classificação.
6
00:00:33,076 --> 00:00:34,535
Assine aqui, senhor.
7
00:00:42,877 --> 00:00:44,670
Precisamos da sua assinatura.
8
00:00:45,505 --> 00:00:47,215
Precisamos da sua assinatura.
9
00:00:47,715 --> 00:00:48,800
Obrigado.
10
00:01:05,900 --> 00:01:10,196
Atenção, pacientes
do 3º Centro Médico Nacional.
11
00:01:10,905 --> 00:01:14,867
O 3º Centro Médico Nacional
promete fornecer
12
00:01:14,951 --> 00:01:18,788
o melhor tratamento
para que retomem à sua vida cotidiana.
13
00:01:18,871 --> 00:01:23,126
Qualquer dúvida durante a estadia,
fiquem à vontade para…
14
00:01:23,209 --> 00:01:27,630
Precisa de água de classificação superior
para impedir que o estado dela piore.
15
00:01:28,673 --> 00:01:30,049
Se ela piorar,
16
00:01:31,050 --> 00:01:33,052
poderá perder as pernas para sempre.
17
00:01:34,887 --> 00:01:37,140
Não há muito que possamos fazer
18
00:01:38,224 --> 00:01:41,269
com a água da classificação
que você tem no momento.
19
00:01:58,870 --> 00:02:05,835
UMA SÉRIE NETFLIX
20
00:03:23,663 --> 00:03:27,959
EPISÓDIO 4
A VERDADE VEM À TONA
21
00:03:28,459 --> 00:03:29,710
É água.
22
00:03:30,711 --> 00:03:31,587
É água.
23
00:03:31,671 --> 00:03:34,340
É normal, mas ainda assim é diferente.
24
00:03:35,633 --> 00:03:38,928
O que tem de normal e de diferente nela?
25
00:03:39,011 --> 00:03:43,182
A solubilidade, tensão superficial
e demais características são iguais,
26
00:03:43,266 --> 00:03:44,976
mas massa e densidade, não.
27
00:03:45,059 --> 00:03:48,729
Não encontramos microrganismos,
então se assemelha à água destilada,
28
00:03:49,230 --> 00:03:52,149
mas o peso atômico é maior,
como o da água pesada.
29
00:03:52,233 --> 00:03:53,567
Mas não é água pesada.
30
00:03:53,651 --> 00:03:56,195
Congelou a uma temperatura
muito mais baixa.
31
00:03:56,279 --> 00:03:58,281
Congelou a 80°C negativos.
32
00:03:58,364 --> 00:04:00,700
Tornou-se menos ativa
quando a temperatura baixou.
33
00:04:01,867 --> 00:04:03,995
Mas continua sendo água.
34
00:04:05,079 --> 00:04:10,042
ELEVADOR - PORTÃO A
ESTAÇÃO DE PESQUISAS LUNARES BALHAE
35
00:05:15,441 --> 00:05:17,693
Estou com medo demais para olhar.
36
00:05:19,570 --> 00:05:21,447
Mantenha a ancoragem bem firme.
37
00:05:21,530 --> 00:05:23,074
Se escorregar, já era.
38
00:05:27,036 --> 00:05:29,955
Quando estiver lá,
verá a fonte do mecanismo.
39
00:05:30,039 --> 00:05:33,167
Quando desligá-la,
começarei a revisar o protocolo.
40
00:05:33,751 --> 00:05:35,753
Substitua o painel enquanto isso.
41
00:05:35,836 --> 00:05:37,338
Assim que eu der o sinal…
42
00:05:42,676 --> 00:05:43,677
Ei.
43
00:05:44,303 --> 00:05:45,304
O que aconteceu?
44
00:05:50,393 --> 00:05:53,646
- Faça de tudo pra parar isso.
- Estou tentando.
45
00:05:58,317 --> 00:06:00,444
Por que o elevador está funcionando?
46
00:06:01,028 --> 00:06:02,530
Está fora de controle.
47
00:06:02,613 --> 00:06:04,115
Capitão, precisa escapar.
48
00:06:06,117 --> 00:06:07,493
ESTAÇÃO BALHAE
49
00:06:10,704 --> 00:06:13,374
- Acione o freio de emergência.
- Sim, senhor.
50
00:06:22,341 --> 00:06:23,843
O freio também estragou.
51
00:06:25,845 --> 00:06:27,638
Capitão, saia daí!
52
00:06:27,721 --> 00:06:28,722
Espere, não!
53
00:06:31,142 --> 00:06:33,269
- Saia daí, senhor!
- Capitão!
54
00:06:42,153 --> 00:06:43,779
Capitão, está tudo bem?
55
00:07:02,923 --> 00:07:04,091
O que foi isso?
56
00:07:05,551 --> 00:07:06,385
Como assim?
57
00:07:12,475 --> 00:07:13,809
Voltou a funcionar?
58
00:07:13,893 --> 00:07:15,186
Acho que sim.
59
00:07:20,191 --> 00:07:21,025
Capitão.
60
00:07:22,318 --> 00:07:23,235
Estou bem.
61
00:07:24,487 --> 00:07:25,696
O que aconteceu?
62
00:07:25,779 --> 00:07:27,406
Não sei, capitão.
63
00:07:27,490 --> 00:07:29,783
Pode estar avariado
pela oscilação de energia.
64
00:07:29,867 --> 00:07:32,953
Achei que não funcionasse.
Por que isso aconteceu?
65
00:07:33,746 --> 00:07:35,372
Capitão, está tudo bem?
66
00:07:35,456 --> 00:07:37,333
Estou indo até aí, capitão.
67
00:07:37,416 --> 00:07:38,584
Jogue a corda.
68
00:08:07,863 --> 00:08:08,948
Jogue a corda.
69
00:08:09,031 --> 00:08:11,450
- Como é, capitão?
- Jogue a corda toda!
70
00:08:11,534 --> 00:08:13,327
O que está acontecendo, capitão?
71
00:08:16,163 --> 00:08:17,081
O quê?
72
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
Capitão!
73
00:08:20,793 --> 00:08:22,253
- Capitão!
- Capitão!
74
00:08:22,336 --> 00:08:23,796
- Senhor!
- Não!
75
00:09:00,749 --> 00:09:02,751
- Sistema de oxigênio danificado.
- Capitão.
76
00:09:02,835 --> 00:09:05,421
- Está ouvindo?
- Sistema de oxigênio danificado.
77
00:09:10,050 --> 00:09:11,010
Senhor!
78
00:09:12,720 --> 00:09:13,846
Senhor!
79
00:09:14,805 --> 00:09:16,890
Capitão, o senhor está bem?
80
00:09:20,060 --> 00:09:21,770
Não pode perder a consciência!
81
00:09:22,271 --> 00:09:24,231
Responda, capitão!
82
00:10:10,569 --> 00:10:11,612
Capitão!
83
00:10:14,865 --> 00:10:16,992
O senhor está bem?
84
00:10:17,701 --> 00:10:18,619
Estou bem.
85
00:10:18,702 --> 00:10:20,746
Que alívio, senhor!
86
00:10:21,288 --> 00:10:23,749
Achei que tivesse acontecido
algo com o senhor.
87
00:10:24,792 --> 00:10:26,460
Vou terminar aqui e já volto.
88
00:10:37,846 --> 00:10:41,475
Nível de oxigênio a 9%.
Risco de falha no termorregulador.
89
00:10:41,558 --> 00:10:44,103
Capitão, não pode continuar.
90
00:10:45,020 --> 00:10:46,522
É melhor o senhor voltar.
91
00:10:54,321 --> 00:10:55,489
Estou bem.
92
00:11:06,083 --> 00:11:08,293
Sistema de oxigênio danificado.
93
00:11:11,004 --> 00:11:13,132
Sistema de oxigênio danificado.
94
00:11:17,010 --> 00:11:19,221
Encontrei. E agora?
95
00:11:20,472 --> 00:11:22,850
Abaixe a alavanca
para substituir o dispositivo
96
00:11:22,933 --> 00:11:25,269
e desligue a energia à direita.
97
00:11:32,192 --> 00:11:33,569
ENERGIA
LIGAR - DESLIGAR
98
00:11:34,570 --> 00:11:36,864
Sinal detectado. Revisando protocolo.
99
00:11:36,947 --> 00:11:37,990
Reiniciando.
100
00:11:40,868 --> 00:11:44,121
Um minuto até o sistema reiniciar.
Substitua o painel.
101
00:11:44,621 --> 00:11:46,915
É o segundo painel à esquerda.
102
00:11:59,887 --> 00:12:02,097
Sistema de oxigênio danificado.
103
00:12:04,850 --> 00:12:07,060
Sistema de oxigênio danificado.
104
00:12:09,897 --> 00:12:12,149
Sistema de oxigênio danificado.
105
00:12:30,959 --> 00:12:32,503
Painel substituído.
106
00:12:32,586 --> 00:12:34,963
Trinta segundos até o sistema reiniciar.
107
00:12:37,132 --> 00:12:41,512
Escuta. De todos os elevadores,
por que logo aquele foi funcionar?
108
00:12:41,595 --> 00:12:44,765
Pois é. Não consigo controlá-lo
nem identificar o erro.
109
00:12:45,474 --> 00:12:47,226
O feng shui daqui é péssimo.
110
00:12:47,309 --> 00:12:49,478
As coisas saíram do controle
logo no começo.
111
00:12:49,561 --> 00:12:52,397
Conectar sistema de suporte à vida.
112
00:12:53,440 --> 00:12:55,901
Conectar sistema de suporte à vida.
113
00:12:55,984 --> 00:12:57,861
Precisa voltar agora, senhor.
114
00:12:58,862 --> 00:12:59,988
Sistema reiniciado.
115
00:13:00,489 --> 00:13:02,241
Ligue a energia e suba a alavanca.
116
00:13:02,324 --> 00:13:05,369
Conectar sistema de suporte à vida.
117
00:13:05,452 --> 00:13:06,453
Senhor.
118
00:13:07,538 --> 00:13:09,957
Precisa voltar. O senhor consegue?
119
00:13:10,874 --> 00:13:13,710
Conectar sistema de suporte à vida.
120
00:13:18,340 --> 00:13:21,093
O senhor precisa subir agora.
121
00:13:23,095 --> 00:13:25,889
Conectar sistema de suporte à vida.
122
00:13:33,522 --> 00:13:36,483
Conectar sistema de suporte à vida.
123
00:13:38,318 --> 00:13:39,403
- Capitão.
- Capitão!
124
00:13:39,486 --> 00:13:41,321
- Senhor!
- Está tudo bem?
125
00:13:41,405 --> 00:13:42,781
Droga!
126
00:13:43,532 --> 00:13:44,408
Chefe Gong!
127
00:13:44,491 --> 00:13:45,325
Capitão!
128
00:13:45,409 --> 00:13:47,035
Está vendo o capitão, chefe Gong?
129
00:13:47,119 --> 00:13:48,120
Capitão!
130
00:13:48,745 --> 00:13:49,746
Senhor!
131
00:13:50,831 --> 00:13:54,501
Tem estrutura molecular
diferente da água da Terra, mas é água.
132
00:13:54,585 --> 00:13:57,087
Vimos sinais claros
de afogamento nos corpos.
133
00:13:57,170 --> 00:14:00,424
Mas como tinha tanta água
armazenada no corpo dele?
134
00:14:00,507 --> 00:14:01,383
Pois é.
135
00:14:02,009 --> 00:14:04,720
Até cogitei ser um afogamento secundário.
136
00:14:04,803 --> 00:14:07,681
- Pense no Soochan. Impossível.
- Afogamento secundário?
137
00:14:07,764 --> 00:14:09,850
Tem mais de um tipo de afogamento?
138
00:14:09,933 --> 00:14:14,980
Água nos pulmões causa edema pulmonar,
lesão cerebral, desconforto respiratório…
139
00:14:15,063 --> 00:14:18,025
É quando entra água nos pulmões
sem você perceber.
140
00:14:18,108 --> 00:14:19,234
Leva à morte.
141
00:14:19,318 --> 00:14:23,488
Isso significa que você se afoga
por causa da água que tem no corpo?
142
00:14:24,281 --> 00:14:25,699
Quanto tempo leva
143
00:14:26,325 --> 00:14:28,243
para os sintomas aparecerem?
144
00:14:28,327 --> 00:14:29,953
É diferente em cada caso.
145
00:14:30,037 --> 00:14:31,955
Pode aparecer em até uma hora
146
00:14:32,039 --> 00:14:36,001
ou a pessoa desmaiar em poucos dias
com insuficiência respiratória.
147
00:14:37,377 --> 00:14:40,088
Mas a quantidade de água
que o Soochan expeliu…
148
00:14:40,172 --> 00:14:44,384
Era muita para afirmarmos
que estava só nos pulmões.
149
00:14:44,468 --> 00:14:47,596
Como a água no corpo dele
aumentou de quantidade
150
00:14:47,679 --> 00:14:50,557
e entrou na garganta e nos pulmões?
É impossível.
151
00:14:50,641 --> 00:14:51,808
Mas a água…
152
00:14:53,393 --> 00:14:56,271
não aumentou de quantidade
após a morte dele.
153
00:14:59,399 --> 00:15:00,233
E aí?
154
00:15:01,234 --> 00:15:04,363
Ela se multiplica
quando o hospedeiro é infectado
155
00:15:04,446 --> 00:15:08,116
e, quando o hospedeiro morre, ela para.
156
00:15:17,584 --> 00:15:20,003
Está dizendo que essa água é um vírus?
157
00:15:27,094 --> 00:15:27,970
Capitão.
158
00:15:31,056 --> 00:15:32,474
O senhor está bem?
159
00:15:40,190 --> 00:15:41,441
O que aconteceu?
160
00:15:41,525 --> 00:15:43,944
Perdeu a consciência
por falta de oxigênio.
161
00:15:44,444 --> 00:15:46,863
Por que não vai à enfermaria primeiro?
162
00:15:47,990 --> 00:15:48,865
Estou bem.
163
00:16:18,228 --> 00:16:20,439
- E a comunicação?
- Estamos tentando.
164
00:16:35,287 --> 00:16:36,538
SEM EQUIVALÊNCIA
ANALISANDO
165
00:16:36,621 --> 00:16:41,418
Isso tudo aí são vírus e germes?
166
00:16:42,252 --> 00:16:43,795
Nenhuma equivalência.
167
00:16:45,005 --> 00:16:47,466
Ele deve ter sido infectado
por alguma coisa.
168
00:16:49,342 --> 00:16:53,930
Se não está em nossa base de dados,
deve ser um tipo de vírus extraterrestre.
169
00:16:54,014 --> 00:16:58,060
Mesmo que seja,
foi isso que matou todos há cinco anos?
170
00:16:58,685 --> 00:17:01,396
Os outros estão bem.
171
00:17:01,480 --> 00:17:06,359
Não deve ser transmitido pelo ar.
Ele deve ter sido infectado por contato.
172
00:17:08,111 --> 00:17:10,697
Então como se espalhou
tão rápido há cinco anos?
173
00:17:30,884 --> 00:17:31,885
O que foi?
174
00:17:32,469 --> 00:17:35,639
Nem lembro a última vez
que vi uma água tão límpida.
175
00:17:44,147 --> 00:17:45,357
Capitão.
176
00:17:46,191 --> 00:17:47,317
O senhor está bem?
177
00:17:48,735 --> 00:17:50,070
Como vão as coisas?
178
00:17:50,153 --> 00:17:52,531
Ainda estamos sem comunicação.
179
00:17:52,614 --> 00:17:53,698
Não funciona?
180
00:17:56,201 --> 00:17:57,744
O problema não era na UD?
181
00:17:57,828 --> 00:18:01,665
O painel foi substituído,
e o sistema foi reiniciado sem problemas.
182
00:18:01,748 --> 00:18:04,417
Sim, o sistema mostra que está tudo bem,
183
00:18:04,501 --> 00:18:06,753
mas não há troca de sinais.
184
00:18:06,837 --> 00:18:07,712
Talvez…
185
00:18:08,672 --> 00:18:11,716
o sistema tenha sido danificado
devido ao acidente.
186
00:18:11,800 --> 00:18:13,468
Disse que estava normal.
187
00:18:13,552 --> 00:18:17,097
Mesmo que haja um problema,
talvez o sistema não consiga detectá-lo.
188
00:18:17,806 --> 00:18:19,099
No momento,
189
00:18:20,225 --> 00:18:22,644
é impossível enviar
ou receber qualquer sinal.
190
00:18:22,727 --> 00:18:24,354
Tem algum rádio reserva?
191
00:18:25,355 --> 00:18:29,401
Todos os dispositivos de comunicação
estão fora do ar.
192
00:18:30,652 --> 00:18:33,071
Estou procurando um sinal interno,
193
00:18:33,155 --> 00:18:35,157
mas ainda não detectei nada.
194
00:18:35,657 --> 00:18:38,160
Eu devia ter verificado isso antes.
195
00:18:38,743 --> 00:18:40,162
Imagina.
196
00:18:40,704 --> 00:18:43,456
Devo fazer o possível.
Eu não podia perder o foco.
197
00:18:43,540 --> 00:18:44,833
SINAL DESCONHECIDO DETECTADO
198
00:18:45,584 --> 00:18:46,459
O que é isso?
199
00:18:47,335 --> 00:18:49,004
Espere, encontramos algo.
200
00:18:49,588 --> 00:18:50,714
Captamos um sinal.
201
00:18:53,758 --> 00:18:55,635
SINAL DESCONHECIDO DETECTADO
202
00:18:56,469 --> 00:18:59,347
Será um dos nossos dispositivos
de comunicação?
203
00:18:59,431 --> 00:19:00,265
Não.
204
00:19:01,266 --> 00:19:03,435
Claramente está vindo lá de fora.
205
00:19:03,518 --> 00:19:06,313
Mas nenhum de nós
está lá fora agora, não é?
206
00:19:07,272 --> 00:19:08,773
Para onde está sendo enviado?
207
00:19:11,526 --> 00:19:13,320
Depósito 3.
208
00:19:15,363 --> 00:19:18,116
O assassino sempre volta à cena do crime.
209
00:19:22,621 --> 00:19:24,664
Quem está emitindo o sinal lá fora?
210
00:19:25,165 --> 00:19:28,084
Os idiotas devem estar
com o informante escondido aqui.
211
00:19:28,168 --> 00:19:30,837
Se o intruso tem
um dispositivo de comunicação,
212
00:19:30,921 --> 00:19:33,423
eles devem saber da nossa situação.
213
00:20:03,495 --> 00:20:05,038
Por que não tem ninguém?
214
00:20:36,111 --> 00:20:37,696
MENSAGEM RECEBIDA
215
00:20:39,698 --> 00:20:42,951
Por que ele tem isso?
216
00:20:46,371 --> 00:20:47,789
O PLANO É VIÁVEL?
CONFERINDO
217
00:20:47,872 --> 00:20:49,374
DISTÂNCIA DO ALVO?
INCALCULÁVEL
218
00:20:53,795 --> 00:20:55,005
ALVO ALCANÇADO
219
00:20:55,088 --> 00:20:56,715
REPORTAR COLETA DE AMOSTRAS
220
00:21:08,768 --> 00:21:10,854
Não gostei dele desde o início.
221
00:21:10,937 --> 00:21:13,356
Mas por que o intruso o matou?
222
00:21:13,440 --> 00:21:15,942
É mesmo. Eles não estavam do mesmo lado?
223
00:21:16,526 --> 00:21:18,403
Não estou entendendo mais nada.
224
00:21:19,195 --> 00:21:20,947
Pode descobrir quem enviou isso?
225
00:21:21,031 --> 00:21:23,616
Acho que usou um modelo antigo
por segurança.
226
00:21:23,700 --> 00:21:25,744
É difícil, mas vou tentar.
227
00:21:25,827 --> 00:21:27,454
Vi homens da RX usando isso.
228
00:21:30,040 --> 00:21:33,335
- Podemos usar para nos comunicar?
- Sim, é bem possível.
229
00:21:34,252 --> 00:21:35,920
Tente falar com a diretora Choi.
230
00:21:38,131 --> 00:21:39,257
Sim, senhor.
231
00:21:45,305 --> 00:21:48,558
Ele deve ter burlado o biossinal
para despistar vocês.
232
00:21:48,641 --> 00:21:50,518
E eu caí nessa.
233
00:21:52,020 --> 00:21:54,314
Descobriu algo
sobre a causa da morte deles?
234
00:21:54,397 --> 00:21:58,401
Todos morreram
devido ao rápido aumento de água no corpo.
235
00:21:58,902 --> 00:22:00,987
Estamos tentando descobrir a causa.
236
00:22:04,866 --> 00:22:05,867
Que estranho…
237
00:22:06,785 --> 00:22:08,828
Tudo está conectado.
238
00:22:09,871 --> 00:22:11,039
É muito estranho.
239
00:22:11,122 --> 00:22:12,582
Não há motivo para…
240
00:22:12,665 --> 00:22:15,043
Deu certo! Estamos conectados.
241
00:22:15,960 --> 00:22:16,961
{\an8}CONECTADO
242
00:22:17,045 --> 00:22:18,838
Capitão, estamos conectados.
243
00:22:20,590 --> 00:22:21,591
Até logo.
244
00:22:41,069 --> 00:22:45,448
Três mortos, e um deles era espião?
245
00:22:48,034 --> 00:22:49,661
Não imagino nada pior.
246
00:22:49,744 --> 00:22:53,706
Aprovou a substituição do copiloto
logo antes da partida?
247
00:22:54,457 --> 00:22:57,085
Quando o Departamento de Inspeção souber,
248
00:22:57,168 --> 00:23:00,672
conduzirá uma investigação minuciosa
dos motivos da substituição.
249
00:23:01,172 --> 00:23:03,258
É claro que serei incluída.
250
00:23:04,843 --> 00:23:08,513
Existe a possibilidade
de outros membros serem aliados dele?
251
00:23:09,013 --> 00:23:10,181
Não é impossível.
252
00:23:13,560 --> 00:23:14,894
O importante
253
00:23:16,438 --> 00:23:19,190
é capturarmos o intruso
que pegou a amostra.
254
00:23:20,859 --> 00:23:24,946
É mais importante deter o intruso
do que recuperar as amostras?
255
00:23:25,029 --> 00:23:28,199
Você, mais do que ninguém,
deveria saber o valor das amostras.
256
00:23:29,784 --> 00:23:32,704
Eu nem teria começado
se fosse para deixar para outros.
257
00:23:33,788 --> 00:23:37,667
Precisamos de acesso às áreas de Nível 1
para fazermos uma busca minuciosa.
258
00:24:40,438 --> 00:24:41,564
FECHADO
259
00:24:43,983 --> 00:24:46,069
NÍVEL 1
DIGITE O CÓDIGO
260
00:24:51,199 --> 00:24:52,617
Dra. Song, cadê você?
261
00:24:54,494 --> 00:24:55,578
Oi.
262
00:24:55,662 --> 00:24:56,871
Já estou indo.
263
00:25:01,334 --> 00:25:03,169
Estão conversando há um tempão.
264
00:25:04,045 --> 00:25:07,173
"Enviamos uma nave de resgate.
Voltem o quanto antes."
265
00:25:07,257 --> 00:25:08,800
Espero que ela diga isso.
266
00:25:08,883 --> 00:25:10,927
Que confusão, porra!
267
00:25:20,019 --> 00:25:21,354
Um sobrevivente?
268
00:25:21,437 --> 00:25:23,565
Discordo da teoria da Dra. Song,
269
00:25:24,232 --> 00:25:27,735
mas houve aspectos questionáveis
na morte do copiloto.
270
00:25:29,237 --> 00:25:31,030
Como assim, capitão Han?
271
00:25:32,865 --> 00:25:35,952
A estação não tem
sinais de vazamento de radiação.
272
00:25:38,413 --> 00:25:40,123
Já sabia disso?
273
00:25:41,249 --> 00:25:42,208
O quê?
274
00:25:49,215 --> 00:25:52,051
A senhora pareceu chocada
quando falei do espião,
275
00:25:52,802 --> 00:25:56,681
mas indiferente quando eu disse
que poderia haver um sobrevivente.
276
00:26:03,563 --> 00:26:05,523
Você foi a primeira pessoa a me dizer
277
00:26:05,607 --> 00:26:08,484
que não há sinais
de vazamento de radiação.
278
00:26:09,110 --> 00:26:10,320
E…
279
00:26:11,738 --> 00:26:14,532
foi porque mencionou
que alguém pode estar vivo,
280
00:26:15,241 --> 00:26:17,785
embora a estação esteja encerrada há anos.
281
00:26:19,787 --> 00:26:20,788
Capitão Han,
282
00:26:21,456 --> 00:26:25,627
talvez esteja começando a acreditar
na teoria absurda da Dra. Song.
283
00:26:26,628 --> 00:26:30,340
Se estiver escondendo algo
que possa pôr meu pessoal em risco,
284
00:26:32,091 --> 00:26:35,094
o sucesso da operação
já não me interessa mais.
285
00:26:36,095 --> 00:26:37,096
Como…
286
00:26:39,390 --> 00:26:41,434
chefe desta missão,
287
00:26:42,226 --> 00:26:45,271
desejo mais do que ninguém
que todos voltem em segurança.
288
00:26:45,813 --> 00:26:48,524
Não tenho motivo
para esconder nada de você.
289
00:26:49,317 --> 00:26:51,778
Precisam completar a missão com sucesso.
290
00:26:52,945 --> 00:26:54,656
Isso não só salvará sua filha,
291
00:26:56,115 --> 00:26:57,200
como poderá salvar
292
00:26:58,201 --> 00:27:00,119
todos nós.
293
00:27:11,798 --> 00:27:13,925
Não tem vírus nenhum nisto aqui.
294
00:27:16,219 --> 00:27:17,470
Esta é a última.
295
00:27:18,429 --> 00:27:19,597
A última o quê?
296
00:27:21,349 --> 00:27:23,351
Até quando teremos que fazer isso?
297
00:27:29,816 --> 00:27:30,817
O quê?
298
00:27:30,900 --> 00:27:31,943
Um segundo.
299
00:27:32,026 --> 00:27:33,236
O que foi?
300
00:27:37,240 --> 00:27:38,241
O que está fazendo?
301
00:27:44,122 --> 00:27:45,498
Quero tentar uma coisa.
302
00:28:08,938 --> 00:28:10,022
O que é isso?
303
00:28:11,149 --> 00:28:13,192
- Como assim?
- Está se multiplicando.
304
00:28:14,360 --> 00:28:16,487
O que foi? Algum problema?
305
00:28:16,988 --> 00:28:19,532
- Afastem-se. Para trás.
- O que está fazendo?
306
00:28:19,615 --> 00:28:20,616
Um segundo.
307
00:28:36,799 --> 00:28:37,633
Esperem.
308
00:28:38,301 --> 00:28:39,761
Parou de se multiplicar.
309
00:28:42,221 --> 00:28:43,848
O que é isso? Por que…
310
00:28:44,766 --> 00:28:46,225
Por que isso aconteceu?
311
00:28:50,605 --> 00:28:52,857
O sangue fica vivo
por um tempo fora do corpo.
312
00:28:52,940 --> 00:28:54,817
Por isso reagiu assim.
313
00:28:54,901 --> 00:28:57,653
Deve ter sido isso
que causou a morte do Soochan.
314
00:28:58,154 --> 00:28:59,864
Quando o hospedeiro morreu,
315
00:29:00,531 --> 00:29:02,074
parou de se multiplicar.
316
00:29:05,661 --> 00:29:07,330
Água que se multiplica…
317
00:29:17,340 --> 00:29:18,758
CÓDIGO DE SEGURANÇA NÍVEL 1
318
00:29:23,262 --> 00:29:26,098
Há um atraso programado
para a nave de resgate?
319
00:29:26,182 --> 00:29:29,018
Sim, é preciso mais tempo
para achar o intruso e a amostra.
320
00:29:29,101 --> 00:29:31,562
Como vamos capturar o intruso?
321
00:29:32,230 --> 00:29:35,441
É melhor que esteja vivo,
mas, se conseguirem a amostra,
322
00:29:35,525 --> 00:29:36,818
podem matá-lo.
323
00:29:38,486 --> 00:29:40,154
Vamos procurar o intruso.
324
00:29:40,238 --> 00:29:42,365
- Taesuk e Heesun, venham…
- Capitão.
325
00:29:43,491 --> 00:29:44,951
Ela está fazendo isso
326
00:29:45,535 --> 00:29:47,829
porque não temos como voltar.
327
00:29:47,912 --> 00:29:49,831
Ela nos ameaçou com o resgate.
328
00:29:49,914 --> 00:29:52,416
Isso não é jeito de pedir
a prorrogação da missão.
329
00:29:52,500 --> 00:29:54,001
Não é assim que funciona.
330
00:30:01,259 --> 00:30:02,552
Então o que sugere?
331
00:30:05,179 --> 00:30:07,974
Não disse que eu tinha um plano em mente.
332
00:30:08,558 --> 00:30:10,059
Vamos nos concentrar.
333
00:30:10,142 --> 00:30:11,978
Sim, senhor. Sinto muito.
334
00:30:23,197 --> 00:30:24,282
É água?
335
00:30:25,408 --> 00:30:27,493
A amostra que viemos buscar…
336
00:30:28,619 --> 00:30:29,662
é água?
337
00:30:37,920 --> 00:30:39,213
O senhor já sabia.
338
00:30:43,217 --> 00:30:45,344
Sei que deve ter conhecimento
339
00:30:45,428 --> 00:30:48,389
da competição entre países
pelo avanço dos recursos espaciais.
340
00:30:48,472 --> 00:30:51,434
Ninguém tinha interesse pela Lua.
341
00:30:52,310 --> 00:30:56,230
Nada em especial foi encontrado,
então a maioria dos países desistiu.
342
00:30:56,731 --> 00:30:57,815
Mesmo assim…
343
00:30:59,025 --> 00:31:02,028
existe um motivo
para nunca termos desistido da Lua.
344
00:31:06,782 --> 00:31:07,909
Nós achamos
345
00:31:09,702 --> 00:31:11,412
algo muito profundo.
346
00:31:13,331 --> 00:31:14,498
O que era?
347
00:31:18,794 --> 00:31:19,879
Água.
348
00:31:22,256 --> 00:31:24,133
Era a chance perfeita para nós,
349
00:31:24,634 --> 00:31:28,930
novatos na indústria,
alcançarmos outros países desenvolvidos.
350
00:31:32,391 --> 00:31:34,477
A Dra. Song Wonkyung a batizou…
351
00:31:36,604 --> 00:31:38,105
de água lunar.
352
00:31:44,362 --> 00:31:46,906
A água lunar era estudada
na Estação Balhae.
353
00:31:48,699 --> 00:31:51,160
Tem mesmo água na Lua?
354
00:31:51,661 --> 00:31:54,080
A diretora Choi só me contou isso.
355
00:31:55,081 --> 00:31:56,832
Ela disse que achamos água na Lua
356
00:31:56,916 --> 00:31:58,668
e que, se a pesquisa der certo,
357
00:31:59,543 --> 00:32:01,337
poderemos salvar a humanidade.
358
00:32:01,420 --> 00:32:02,922
Por que escondeu isso?
359
00:32:04,799 --> 00:32:07,343
Por que se esforçou tanto
para guardar segredo?
360
00:32:07,426 --> 00:32:10,513
É óbvio o que aconteceria
se essa informação vazasse.
361
00:32:10,596 --> 00:32:13,516
O Lee Gisu está morto,
mas alguém virá atrás de nós.
362
00:32:13,599 --> 00:32:17,728
Não, na verdade, a diretora Choi
não nos contou sobre a amostra
363
00:32:18,479 --> 00:32:21,357
porque foi essa água
que matou todos na Estação Balhae,
364
00:32:21,440 --> 00:32:23,567
assim como o Soochan.
365
00:32:29,073 --> 00:32:31,409
Como assim?
366
00:32:33,869 --> 00:32:36,539
Acho que descobrimos
por que o Soochan morreu.
367
00:32:36,622 --> 00:32:37,999
Parece…
368
00:32:38,916 --> 00:32:41,877
que o Soochan foi exposto à água lunar.
369
00:32:42,878 --> 00:32:44,255
Não temos certeza,
370
00:32:44,839 --> 00:32:47,383
mas a água lunar
parece agir como um vírus.
371
00:32:47,967 --> 00:32:50,761
Ela se multiplica
até tirar a vida do hospedeiro.
372
00:32:50,845 --> 00:32:51,887
Multiplica-se?
373
00:32:53,305 --> 00:32:54,974
A água se multiplica?
374
00:32:55,641 --> 00:32:56,600
Isso.
375
00:32:57,727 --> 00:32:59,603
Ela se multiplica infinitamente.
376
00:33:01,605 --> 00:33:03,733
Deve ter parecido um recurso incrível.
377
00:33:04,233 --> 00:33:08,446
Se controlássemos a multiplicação
e pudéssemos comercializá-la,
378
00:33:09,488 --> 00:33:11,615
acreditariam que salvaria a humanidade.
379
00:33:12,575 --> 00:33:13,909
Se isso for possível,
380
00:33:14,744 --> 00:33:16,120
é o que deve acontecer.
381
00:33:22,918 --> 00:33:25,588
Era o que minha irmã queria.
382
00:33:28,883 --> 00:33:30,217
A Dra. Song Wonkyung.
383
00:33:31,093 --> 00:33:32,720
Sim, a Dra. Song Wonkyung.
384
00:33:37,016 --> 00:33:38,059
Minha irmã
385
00:33:39,101 --> 00:33:40,352
também queria isso.
386
00:33:42,229 --> 00:33:43,064
Ei.
387
00:33:43,147 --> 00:33:44,190
É a Lua.
388
00:33:48,152 --> 00:33:50,154
Está vendo aquelas manchas escuras?
389
00:33:52,073 --> 00:33:54,325
Chamamos de "O Mar da Tranquilidade".
390
00:33:55,493 --> 00:33:56,535
Há muito tempo,
391
00:33:57,036 --> 00:33:59,705
Galileu pensou que fosse um mar.
392
00:33:59,789 --> 00:34:02,583
Por isso deu o nome
de "O Mar da Tranquilidade".
393
00:34:04,293 --> 00:34:06,128
Mas, quando chegamos à Lua,
394
00:34:06,212 --> 00:34:07,630
não havia mar nenhum.
395
00:34:09,882 --> 00:34:11,383
Assim como aqui.
396
00:34:13,385 --> 00:34:16,889
Soube que tudo isso era mar
há muito tempo.
397
00:34:18,641 --> 00:34:20,810
A Terra vai acabar igual à Lua.
398
00:34:22,103 --> 00:34:23,104
Não vai?
399
00:34:23,771 --> 00:34:25,106
Não se preocupe.
400
00:34:26,232 --> 00:34:29,944
Um dia vou encher este lugar
e transformá-lo de volta em mar.
401
00:34:31,362 --> 00:34:32,196
Vai?
402
00:34:32,696 --> 00:34:33,531
Vou.
403
00:34:35,116 --> 00:34:36,117
Espere e verá.
404
00:34:36,742 --> 00:34:37,743
Um dia,
405
00:34:38,327 --> 00:34:39,745
isso vai acontecer.
406
00:34:50,548 --> 00:34:53,926
Entendo por que todos
arriscam a vida para vir atrás dela.
407
00:34:54,927 --> 00:34:57,596
Se for bem-sucedido,
ganha uma fortuna, não é?
408
00:34:57,680 --> 00:35:00,141
Mas ainda não pode ser controlada.
409
00:35:00,683 --> 00:35:02,560
Não pode ser controlada.
410
00:35:03,144 --> 00:35:05,604
Nem sabemos como acontece o contágio.
411
00:35:06,188 --> 00:35:08,607
E nós? Estamos bem?
412
00:35:09,316 --> 00:35:10,276
Não.
413
00:35:13,612 --> 00:35:14,697
Tanto faz.
414
00:35:16,907 --> 00:35:20,327
Vou aguentar até o resgate chegar
para eu ir para casa.
415
00:35:20,828 --> 00:35:23,664
Se conseguirmos manter
a água lunar sob controle,
416
00:35:25,166 --> 00:35:28,502
viveremos em um mundo
sem cartões de classificação de água.
417
00:35:28,586 --> 00:35:30,546
Como vamos criar um mundo assim?
418
00:35:30,629 --> 00:35:34,425
Ela não nos contou nada sobre a missão,
e acabamos perdendo o Soochan.
419
00:35:41,140 --> 00:35:44,393
Ainda estão pesquisando,
então a substância é instável.
420
00:35:44,476 --> 00:35:48,147
Como é suscetível a estímulos externos,
deve ficar em baixa temperatura.
421
00:35:48,230 --> 00:35:50,024
Esse estímulo externo
422
00:35:50,649 --> 00:35:53,194
é entrar em contato com um organismo vivo.
423
00:35:55,404 --> 00:35:58,699
Os pesquisadores foram infectados
pela água lunar e morreram,
424
00:35:58,782 --> 00:36:02,870
mas o governo encobriu tudo
para esconder a existência da água lunar.
425
00:36:07,124 --> 00:36:09,210
Não sabemos os sintomas
nem como é o contágio.
426
00:36:09,293 --> 00:36:11,253
Não sabemos de muitas coisas.
427
00:36:12,213 --> 00:36:15,382
Não estou com raiva nem culpando você.
428
00:36:15,466 --> 00:36:17,176
Só quero informações.
429
00:36:19,094 --> 00:36:20,346
Eu fui contra.
430
00:36:24,767 --> 00:36:28,687
Descobri que era irmã da Dra. Song
e estava relutante em tê-la na equipe.
431
00:36:30,522 --> 00:36:31,774
Por que você veio?
432
00:36:35,236 --> 00:36:36,820
Minha irmã me chamou aqui.
433
00:36:39,990 --> 00:36:41,408
Como assim?
434
00:36:41,492 --> 00:36:42,493
Você disse
435
00:36:43,827 --> 00:36:46,413
que tem o código para as áreas restritas.
436
00:36:49,875 --> 00:36:51,418
Os dados da Estação Balhae
437
00:36:52,503 --> 00:36:54,713
estão no laboratório principal.
438
00:36:56,215 --> 00:36:59,843
Preciso de acesso Nível 1 para entrar lá.
439
00:37:04,265 --> 00:37:06,600
A irmã dela era a chefe daqui.
440
00:37:06,684 --> 00:37:09,561
Como ela não sabe nada sobre a água lunar?
441
00:37:11,480 --> 00:37:13,274
Estão suspeitando dela?
442
00:37:13,357 --> 00:37:15,943
Não foi o que eu quis dizer.
443
00:37:16,652 --> 00:37:17,653
Só estou dizendo
444
00:37:18,404 --> 00:37:20,239
que não entendo
445
00:37:21,156 --> 00:37:23,117
por que ela aceitou essa missão.
446
00:37:25,786 --> 00:37:28,163
Deve ter ficado curiosa e achado injusto.
447
00:37:35,212 --> 00:37:37,965
Se um familiar morresse
e não soubesse o motivo,
448
00:37:38,048 --> 00:37:40,884
se essa morte parecesse em vão
e nada mudasse,
449
00:37:40,968 --> 00:37:42,720
eu acharia tudo fútil.
450
00:37:44,430 --> 00:37:45,597
E o Soochan…
451
00:37:46,974 --> 00:37:48,517
também acharia injusto.
452
00:37:53,564 --> 00:37:57,276
Mas não estou dizendo
que colocarei isso à frente da missão.
453
00:38:32,144 --> 00:38:33,645
Como sabia disso?
454
00:38:36,607 --> 00:38:38,067
Só tive sorte.
455
00:38:38,776 --> 00:38:42,154
Acha que vai encontrar algo aí?
456
00:38:44,156 --> 00:38:45,115
A resposta.
457
00:38:46,200 --> 00:38:49,119
Não pode entrar sem autorização.
458
00:38:49,203 --> 00:38:50,204
Eu sei.
459
00:38:50,954 --> 00:38:52,539
Então me deixe entrar sozinha.
460
00:39:05,594 --> 00:39:07,304
Ainda não confio em você.
461
00:39:14,269 --> 00:39:16,230
CÓDIGO DE SEGURANÇA NÍVEL 1
462
00:39:21,360 --> 00:39:23,278
{\an8}FECHADO
CÓDIGO VERIFICADO
463
00:39:25,697 --> 00:39:27,658
ABERTO
464
00:39:53,058 --> 00:39:56,937
- É uma quantidade enorme de dados.
- Deve ter um navegador em algum lugar.
465
00:40:07,823 --> 00:40:08,907
O que é isso?
466
00:40:39,104 --> 00:40:40,355
São plantas.
467
00:43:46,333 --> 00:43:48,835
TODOS OS PERSONAGENS, LOCAIS
E INCIDENTES SÃO FICTÍCIOS.
468
00:43:48,919 --> 00:43:50,545
QUALQUER SEMELHANÇA É COINCIDÊNCIA.
469
00:43:50,629 --> 00:43:54,424
Legendas: Lorena de Sousa