1 00:00:06,049 --> 00:00:11,054 {\an8}3º CENTRO MÉDICO NACIONAL 2 00:00:13,181 --> 00:00:16,184 {\an8}AMBULÂNCIA 3 00:00:17,518 --> 00:00:20,188 ESTAÇÃO DE DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA 4 00:00:23,274 --> 00:00:26,986 FIM À DISCRIMINAÇÃO POR UMA DISTRIBUIÇÃO MAIS JUSTA 5 00:00:30,364 --> 00:00:32,992 Por favor, ajude na abolição da classificação. 6 00:00:33,076 --> 00:00:34,535 Assine aqui, senhor. 7 00:00:42,877 --> 00:00:44,670 Precisamos da sua assinatura. 8 00:00:45,505 --> 00:00:47,215 Precisamos da sua assinatura. 9 00:00:47,715 --> 00:00:48,800 Obrigado. 10 00:01:05,900 --> 00:01:10,196 Atenção, pacientes do 3º Centro Médico Nacional. 11 00:01:10,905 --> 00:01:14,867 O 3º Centro Médico Nacional promete fornecer 12 00:01:14,951 --> 00:01:18,788 o melhor tratamento para que retomem à sua vida cotidiana. 13 00:01:18,871 --> 00:01:23,126 Qualquer dúvida durante a estadia, fiquem à vontade para… 14 00:01:23,209 --> 00:01:27,630 Precisa de água de classificação superior para impedir que o estado dela piore. 15 00:01:28,673 --> 00:01:30,049 Se ela piorar, 16 00:01:31,050 --> 00:01:33,052 poderá perder as pernas para sempre. 17 00:01:34,887 --> 00:01:37,140 Não há muito que possamos fazer 18 00:01:38,224 --> 00:01:41,269 com a água da classificação que você tem no momento. 19 00:01:58,870 --> 00:02:05,835 UMA SÉRIE NETFLIX 20 00:03:23,663 --> 00:03:27,959 EPISÓDIO 4 A VERDADE VEM À TONA 21 00:03:28,459 --> 00:03:29,710 É água. 22 00:03:30,711 --> 00:03:31,587 É água. 23 00:03:31,671 --> 00:03:34,340 É normal, mas ainda assim é diferente. 24 00:03:35,633 --> 00:03:38,928 O que tem de normal e de diferente nela? 25 00:03:39,011 --> 00:03:43,182 A solubilidade, tensão superficial e demais características são iguais, 26 00:03:43,266 --> 00:03:44,976 mas massa e densidade, não. 27 00:03:45,059 --> 00:03:48,729 Não encontramos microrganismos, então se assemelha à água destilada, 28 00:03:49,230 --> 00:03:52,149 mas o peso atômico é maior, como o da água pesada. 29 00:03:52,233 --> 00:03:53,567 Mas não é água pesada. 30 00:03:53,651 --> 00:03:56,195 Congelou a uma temperatura muito mais baixa. 31 00:03:56,279 --> 00:03:58,281 Congelou a 80°C negativos. 32 00:03:58,364 --> 00:04:00,700 Tornou-se menos ativa quando a temperatura baixou. 33 00:04:01,867 --> 00:04:03,995 Mas continua sendo água. 34 00:04:05,079 --> 00:04:10,042 ELEVADOR - PORTÃO A ESTAÇÃO DE PESQUISAS LUNARES BALHAE 35 00:05:15,441 --> 00:05:17,693 Estou com medo demais para olhar. 36 00:05:19,570 --> 00:05:21,447 Mantenha a ancoragem bem firme. 37 00:05:21,530 --> 00:05:23,074 Se escorregar, já era. 38 00:05:27,036 --> 00:05:29,955 Quando estiver lá, verá a fonte do mecanismo. 39 00:05:30,039 --> 00:05:33,167 Quando desligá-la, começarei a revisar o protocolo. 40 00:05:33,751 --> 00:05:35,753 Substitua o painel enquanto isso. 41 00:05:35,836 --> 00:05:37,338 Assim que eu der o sinal… 42 00:05:42,676 --> 00:05:43,677 Ei. 43 00:05:44,303 --> 00:05:45,304 O que aconteceu? 44 00:05:50,393 --> 00:05:53,646 - Faça de tudo pra parar isso. - Estou tentando. 45 00:05:58,317 --> 00:06:00,444 Por que o elevador está funcionando? 46 00:06:01,028 --> 00:06:02,530 Está fora de controle. 47 00:06:02,613 --> 00:06:04,115 Capitão, precisa escapar. 48 00:06:06,117 --> 00:06:07,493 ESTAÇÃO BALHAE 49 00:06:10,704 --> 00:06:13,374 - Acione o freio de emergência. - Sim, senhor. 50 00:06:22,341 --> 00:06:23,843 O freio também estragou. 51 00:06:25,845 --> 00:06:27,638 Capitão, saia daí! 52 00:06:27,721 --> 00:06:28,722 Espere, não! 53 00:06:31,142 --> 00:06:33,269 - Saia daí, senhor! - Capitão! 54 00:06:42,153 --> 00:06:43,779 Capitão, está tudo bem? 55 00:07:02,923 --> 00:07:04,091 O que foi isso? 56 00:07:05,551 --> 00:07:06,385 Como assim? 57 00:07:12,475 --> 00:07:13,809 Voltou a funcionar? 58 00:07:13,893 --> 00:07:15,186 Acho que sim. 59 00:07:20,191 --> 00:07:21,025 Capitão. 60 00:07:22,318 --> 00:07:23,235 Estou bem. 61 00:07:24,487 --> 00:07:25,696 O que aconteceu? 62 00:07:25,779 --> 00:07:27,406 Não sei, capitão. 63 00:07:27,490 --> 00:07:29,783 Pode estar avariado pela oscilação de energia. 64 00:07:29,867 --> 00:07:32,953 Achei que não funcionasse. Por que isso aconteceu? 65 00:07:33,746 --> 00:07:35,372 Capitão, está tudo bem? 66 00:07:35,456 --> 00:07:37,333 Estou indo até aí, capitão. 67 00:07:37,416 --> 00:07:38,584 Jogue a corda. 68 00:08:07,863 --> 00:08:08,948 Jogue a corda. 69 00:08:09,031 --> 00:08:11,450 - Como é, capitão? - Jogue a corda toda! 70 00:08:11,534 --> 00:08:13,327 O que está acontecendo, capitão? 71 00:08:16,163 --> 00:08:17,081 O quê? 72 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 Capitão! 73 00:08:20,793 --> 00:08:22,253 - Capitão! - Capitão! 74 00:08:22,336 --> 00:08:23,796 - Senhor! - Não! 75 00:09:00,749 --> 00:09:02,751 - Sistema de oxigênio danificado. - Capitão. 76 00:09:02,835 --> 00:09:05,421 - Está ouvindo? - Sistema de oxigênio danificado. 77 00:09:10,050 --> 00:09:11,010 Senhor! 78 00:09:12,720 --> 00:09:13,846 Senhor! 79 00:09:14,805 --> 00:09:16,890 Capitão, o senhor está bem? 80 00:09:20,060 --> 00:09:21,770 Não pode perder a consciência! 81 00:09:22,271 --> 00:09:24,231 Responda, capitão! 82 00:10:10,569 --> 00:10:11,612 Capitão! 83 00:10:14,865 --> 00:10:16,992 O senhor está bem? 84 00:10:17,701 --> 00:10:18,619 Estou bem. 85 00:10:18,702 --> 00:10:20,746 Que alívio, senhor! 86 00:10:21,288 --> 00:10:23,749 Achei que tivesse acontecido algo com o senhor. 87 00:10:24,792 --> 00:10:26,460 Vou terminar aqui e já volto. 88 00:10:37,846 --> 00:10:41,475 Nível de oxigênio a 9%. Risco de falha no termorregulador. 89 00:10:41,558 --> 00:10:44,103 Capitão, não pode continuar. 90 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 É melhor o senhor voltar. 91 00:10:54,321 --> 00:10:55,489 Estou bem. 92 00:11:06,083 --> 00:11:08,293 Sistema de oxigênio danificado. 93 00:11:11,004 --> 00:11:13,132 Sistema de oxigênio danificado. 94 00:11:17,010 --> 00:11:19,221 Encontrei. E agora? 95 00:11:20,472 --> 00:11:22,850 Abaixe a alavanca para substituir o dispositivo 96 00:11:22,933 --> 00:11:25,269 e desligue a energia à direita. 97 00:11:32,192 --> 00:11:33,569 ENERGIA LIGAR - DESLIGAR 98 00:11:34,570 --> 00:11:36,864 Sinal detectado. Revisando protocolo. 99 00:11:36,947 --> 00:11:37,990 Reiniciando. 100 00:11:40,868 --> 00:11:44,121 Um minuto até o sistema reiniciar. Substitua o painel. 101 00:11:44,621 --> 00:11:46,915 É o segundo painel à esquerda. 102 00:11:59,887 --> 00:12:02,097 Sistema de oxigênio danificado. 103 00:12:04,850 --> 00:12:07,060 Sistema de oxigênio danificado. 104 00:12:09,897 --> 00:12:12,149 Sistema de oxigênio danificado. 105 00:12:30,959 --> 00:12:32,503 Painel substituído. 106 00:12:32,586 --> 00:12:34,963 Trinta segundos até o sistema reiniciar. 107 00:12:37,132 --> 00:12:41,512 Escuta. De todos os elevadores, por que logo aquele foi funcionar? 108 00:12:41,595 --> 00:12:44,765 Pois é. Não consigo controlá-lo nem identificar o erro. 109 00:12:45,474 --> 00:12:47,226 O feng shui daqui é péssimo. 110 00:12:47,309 --> 00:12:49,478 As coisas saíram do controle logo no começo. 111 00:12:49,561 --> 00:12:52,397 Conectar sistema de suporte à vida. 112 00:12:53,440 --> 00:12:55,901 Conectar sistema de suporte à vida. 113 00:12:55,984 --> 00:12:57,861 Precisa voltar agora, senhor. 114 00:12:58,862 --> 00:12:59,988 Sistema reiniciado. 115 00:13:00,489 --> 00:13:02,241 Ligue a energia e suba a alavanca. 116 00:13:02,324 --> 00:13:05,369 Conectar sistema de suporte à vida. 117 00:13:05,452 --> 00:13:06,453 Senhor. 118 00:13:07,538 --> 00:13:09,957 Precisa voltar. O senhor consegue? 119 00:13:10,874 --> 00:13:13,710 Conectar sistema de suporte à vida. 120 00:13:18,340 --> 00:13:21,093 O senhor precisa subir agora. 121 00:13:23,095 --> 00:13:25,889 Conectar sistema de suporte à vida. 122 00:13:33,522 --> 00:13:36,483 Conectar sistema de suporte à vida. 123 00:13:38,318 --> 00:13:39,403 - Capitão. - Capitão! 124 00:13:39,486 --> 00:13:41,321 - Senhor! - Está tudo bem? 125 00:13:41,405 --> 00:13:42,781 Droga! 126 00:13:43,532 --> 00:13:44,408 Chefe Gong! 127 00:13:44,491 --> 00:13:45,325 Capitão! 128 00:13:45,409 --> 00:13:47,035 Está vendo o capitão, chefe Gong? 129 00:13:47,119 --> 00:13:48,120 Capitão! 130 00:13:48,745 --> 00:13:49,746 Senhor! 131 00:13:50,831 --> 00:13:54,501 Tem estrutura molecular diferente da água da Terra, mas é água. 132 00:13:54,585 --> 00:13:57,087 Vimos sinais claros de afogamento nos corpos. 133 00:13:57,170 --> 00:14:00,424 Mas como tinha tanta água armazenada no corpo dele? 134 00:14:00,507 --> 00:14:01,383 Pois é. 135 00:14:02,009 --> 00:14:04,720 Até cogitei ser um afogamento secundário. 136 00:14:04,803 --> 00:14:07,681 - Pense no Soochan. Impossível. - Afogamento secundário? 137 00:14:07,764 --> 00:14:09,850 Tem mais de um tipo de afogamento? 138 00:14:09,933 --> 00:14:14,980 Água nos pulmões causa edema pulmonar, lesão cerebral, desconforto respiratório… 139 00:14:15,063 --> 00:14:18,025 É quando entra água nos pulmões sem você perceber. 140 00:14:18,108 --> 00:14:19,234 Leva à morte. 141 00:14:19,318 --> 00:14:23,488 Isso significa que você se afoga por causa da água que tem no corpo? 142 00:14:24,281 --> 00:14:25,699 Quanto tempo leva 143 00:14:26,325 --> 00:14:28,243 para os sintomas aparecerem? 144 00:14:28,327 --> 00:14:29,953 É diferente em cada caso. 145 00:14:30,037 --> 00:14:31,955 Pode aparecer em até uma hora 146 00:14:32,039 --> 00:14:36,001 ou a pessoa desmaiar em poucos dias com insuficiência respiratória. 147 00:14:37,377 --> 00:14:40,088 Mas a quantidade de água que o Soochan expeliu… 148 00:14:40,172 --> 00:14:44,384 Era muita para afirmarmos que estava só nos pulmões. 149 00:14:44,468 --> 00:14:47,596 Como a água no corpo dele aumentou de quantidade 150 00:14:47,679 --> 00:14:50,557 e entrou na garganta e nos pulmões? É impossível. 151 00:14:50,641 --> 00:14:51,808 Mas a água… 152 00:14:53,393 --> 00:14:56,271 não aumentou de quantidade após a morte dele. 153 00:14:59,399 --> 00:15:00,233 E aí? 154 00:15:01,234 --> 00:15:04,363 Ela se multiplica quando o hospedeiro é infectado 155 00:15:04,446 --> 00:15:08,116 e, quando o hospedeiro morre, ela para. 156 00:15:17,584 --> 00:15:20,003 Está dizendo que essa água é um vírus? 157 00:15:27,094 --> 00:15:27,970 Capitão. 158 00:15:31,056 --> 00:15:32,474 O senhor está bem? 159 00:15:40,190 --> 00:15:41,441 O que aconteceu? 160 00:15:41,525 --> 00:15:43,944 Perdeu a consciência por falta de oxigênio. 161 00:15:44,444 --> 00:15:46,863 Por que não vai à enfermaria primeiro? 162 00:15:47,990 --> 00:15:48,865 Estou bem. 163 00:16:18,228 --> 00:16:20,439 - E a comunicação? - Estamos tentando. 164 00:16:35,287 --> 00:16:36,538 SEM EQUIVALÊNCIA ANALISANDO 165 00:16:36,621 --> 00:16:41,418 Isso tudo aí são vírus e germes? 166 00:16:42,252 --> 00:16:43,795 Nenhuma equivalência. 167 00:16:45,005 --> 00:16:47,466 Ele deve ter sido infectado por alguma coisa. 168 00:16:49,342 --> 00:16:53,930 Se não está em nossa base de dados, deve ser um tipo de vírus extraterrestre. 169 00:16:54,014 --> 00:16:58,060 Mesmo que seja, foi isso que matou todos há cinco anos? 170 00:16:58,685 --> 00:17:01,396 Os outros estão bem. 171 00:17:01,480 --> 00:17:06,359 Não deve ser transmitido pelo ar. Ele deve ter sido infectado por contato. 172 00:17:08,111 --> 00:17:10,697 Então como se espalhou tão rápido há cinco anos? 173 00:17:30,884 --> 00:17:31,885 O que foi? 174 00:17:32,469 --> 00:17:35,639 Nem lembro a última vez que vi uma água tão límpida. 175 00:17:44,147 --> 00:17:45,357 Capitão. 176 00:17:46,191 --> 00:17:47,317 O senhor está bem? 177 00:17:48,735 --> 00:17:50,070 Como vão as coisas? 178 00:17:50,153 --> 00:17:52,531 Ainda estamos sem comunicação. 179 00:17:52,614 --> 00:17:53,698 Não funciona? 180 00:17:56,201 --> 00:17:57,744 O problema não era na UD? 181 00:17:57,828 --> 00:18:01,665 O painel foi substituído, e o sistema foi reiniciado sem problemas. 182 00:18:01,748 --> 00:18:04,417 Sim, o sistema mostra que está tudo bem, 183 00:18:04,501 --> 00:18:06,753 mas não há troca de sinais. 184 00:18:06,837 --> 00:18:07,712 Talvez… 185 00:18:08,672 --> 00:18:11,716 o sistema tenha sido danificado devido ao acidente. 186 00:18:11,800 --> 00:18:13,468 Disse que estava normal. 187 00:18:13,552 --> 00:18:17,097 Mesmo que haja um problema, talvez o sistema não consiga detectá-lo. 188 00:18:17,806 --> 00:18:19,099 No momento, 189 00:18:20,225 --> 00:18:22,644 é impossível enviar ou receber qualquer sinal. 190 00:18:22,727 --> 00:18:24,354 Tem algum rádio reserva? 191 00:18:25,355 --> 00:18:29,401 Todos os dispositivos de comunicação estão fora do ar. 192 00:18:30,652 --> 00:18:33,071 Estou procurando um sinal interno, 193 00:18:33,155 --> 00:18:35,157 mas ainda não detectei nada. 194 00:18:35,657 --> 00:18:38,160 Eu devia ter verificado isso antes. 195 00:18:38,743 --> 00:18:40,162 Imagina. 196 00:18:40,704 --> 00:18:43,456 Devo fazer o possível. Eu não podia perder o foco. 197 00:18:43,540 --> 00:18:44,833 SINAL DESCONHECIDO DETECTADO 198 00:18:45,584 --> 00:18:46,459 O que é isso? 199 00:18:47,335 --> 00:18:49,004 Espere, encontramos algo. 200 00:18:49,588 --> 00:18:50,714 Captamos um sinal. 201 00:18:53,758 --> 00:18:55,635 SINAL DESCONHECIDO DETECTADO 202 00:18:56,469 --> 00:18:59,347 Será um dos nossos dispositivos de comunicação? 203 00:18:59,431 --> 00:19:00,265 Não. 204 00:19:01,266 --> 00:19:03,435 Claramente está vindo lá de fora. 205 00:19:03,518 --> 00:19:06,313 Mas nenhum de nós está lá fora agora, não é? 206 00:19:07,272 --> 00:19:08,773 Para onde está sendo enviado? 207 00:19:11,526 --> 00:19:13,320 Depósito 3. 208 00:19:15,363 --> 00:19:18,116 O assassino sempre volta à cena do crime. 209 00:19:22,621 --> 00:19:24,664 Quem está emitindo o sinal lá fora? 210 00:19:25,165 --> 00:19:28,084 Os idiotas devem estar com o informante escondido aqui. 211 00:19:28,168 --> 00:19:30,837 Se o intruso tem um dispositivo de comunicação, 212 00:19:30,921 --> 00:19:33,423 eles devem saber da nossa situação. 213 00:20:03,495 --> 00:20:05,038 Por que não tem ninguém? 214 00:20:36,111 --> 00:20:37,696 MENSAGEM RECEBIDA 215 00:20:39,698 --> 00:20:42,951 Por que ele tem isso? 216 00:20:46,371 --> 00:20:47,789 O PLANO É VIÁVEL? CONFERINDO 217 00:20:47,872 --> 00:20:49,374 DISTÂNCIA DO ALVO? INCALCULÁVEL 218 00:20:53,795 --> 00:20:55,005 ALVO ALCANÇADO 219 00:20:55,088 --> 00:20:56,715 REPORTAR COLETA DE AMOSTRAS 220 00:21:08,768 --> 00:21:10,854 Não gostei dele desde o início. 221 00:21:10,937 --> 00:21:13,356 Mas por que o intruso o matou? 222 00:21:13,440 --> 00:21:15,942 É mesmo. Eles não estavam do mesmo lado? 223 00:21:16,526 --> 00:21:18,403 Não estou entendendo mais nada. 224 00:21:19,195 --> 00:21:20,947 Pode descobrir quem enviou isso? 225 00:21:21,031 --> 00:21:23,616 Acho que usou um modelo antigo por segurança. 226 00:21:23,700 --> 00:21:25,744 É difícil, mas vou tentar. 227 00:21:25,827 --> 00:21:27,454 Vi homens da RX usando isso. 228 00:21:30,040 --> 00:21:33,335 - Podemos usar para nos comunicar? - Sim, é bem possível. 229 00:21:34,252 --> 00:21:35,920 Tente falar com a diretora Choi. 230 00:21:38,131 --> 00:21:39,257 Sim, senhor. 231 00:21:45,305 --> 00:21:48,558 Ele deve ter burlado o biossinal para despistar vocês. 232 00:21:48,641 --> 00:21:50,518 E eu caí nessa. 233 00:21:52,020 --> 00:21:54,314 Descobriu algo sobre a causa da morte deles? 234 00:21:54,397 --> 00:21:58,401 Todos morreram devido ao rápido aumento de água no corpo. 235 00:21:58,902 --> 00:22:00,987 Estamos tentando descobrir a causa. 236 00:22:04,866 --> 00:22:05,867 Que estranho… 237 00:22:06,785 --> 00:22:08,828 Tudo está conectado. 238 00:22:09,871 --> 00:22:11,039 É muito estranho. 239 00:22:11,122 --> 00:22:12,582 Não há motivo para… 240 00:22:12,665 --> 00:22:15,043 Deu certo! Estamos conectados. 241 00:22:15,960 --> 00:22:16,961 {\an8}CONECTADO 242 00:22:17,045 --> 00:22:18,838 Capitão, estamos conectados. 243 00:22:20,590 --> 00:22:21,591 Até logo. 244 00:22:41,069 --> 00:22:45,448 Três mortos, e um deles era espião? 245 00:22:48,034 --> 00:22:49,661 Não imagino nada pior. 246 00:22:49,744 --> 00:22:53,706 Aprovou a substituição do copiloto logo antes da partida? 247 00:22:54,457 --> 00:22:57,085 Quando o Departamento de Inspeção souber, 248 00:22:57,168 --> 00:23:00,672 conduzirá uma investigação minuciosa dos motivos da substituição. 249 00:23:01,172 --> 00:23:03,258 É claro que serei incluída. 250 00:23:04,843 --> 00:23:08,513 Existe a possibilidade de outros membros serem aliados dele? 251 00:23:09,013 --> 00:23:10,181 Não é impossível. 252 00:23:13,560 --> 00:23:14,894 O importante 253 00:23:16,438 --> 00:23:19,190 é capturarmos o intruso que pegou a amostra. 254 00:23:20,859 --> 00:23:24,946 É mais importante deter o intruso do que recuperar as amostras? 255 00:23:25,029 --> 00:23:28,199 Você, mais do que ninguém, deveria saber o valor das amostras. 256 00:23:29,784 --> 00:23:32,704 Eu nem teria começado se fosse para deixar para outros. 257 00:23:33,788 --> 00:23:37,667 Precisamos de acesso às áreas de Nível 1 para fazermos uma busca minuciosa. 258 00:24:40,438 --> 00:24:41,564 FECHADO 259 00:24:43,983 --> 00:24:46,069 NÍVEL 1 DIGITE O CÓDIGO 260 00:24:51,199 --> 00:24:52,617 Dra. Song, cadê você? 261 00:24:54,494 --> 00:24:55,578 Oi. 262 00:24:55,662 --> 00:24:56,871 Já estou indo. 263 00:25:01,334 --> 00:25:03,169 Estão conversando há um tempão. 264 00:25:04,045 --> 00:25:07,173 "Enviamos uma nave de resgate. Voltem o quanto antes." 265 00:25:07,257 --> 00:25:08,800 Espero que ela diga isso. 266 00:25:08,883 --> 00:25:10,927 Que confusão, porra! 267 00:25:20,019 --> 00:25:21,354 Um sobrevivente? 268 00:25:21,437 --> 00:25:23,565 Discordo da teoria da Dra. Song, 269 00:25:24,232 --> 00:25:27,735 mas houve aspectos questionáveis na morte do copiloto. 270 00:25:29,237 --> 00:25:31,030 Como assim, capitão Han? 271 00:25:32,865 --> 00:25:35,952 A estação não tem sinais de vazamento de radiação. 272 00:25:38,413 --> 00:25:40,123 Já sabia disso? 273 00:25:41,249 --> 00:25:42,208 O quê? 274 00:25:49,215 --> 00:25:52,051 A senhora pareceu chocada quando falei do espião, 275 00:25:52,802 --> 00:25:56,681 mas indiferente quando eu disse que poderia haver um sobrevivente. 276 00:26:03,563 --> 00:26:05,523 Você foi a primeira pessoa a me dizer 277 00:26:05,607 --> 00:26:08,484 que não há sinais de vazamento de radiação. 278 00:26:09,110 --> 00:26:10,320 E… 279 00:26:11,738 --> 00:26:14,532 foi porque mencionou que alguém pode estar vivo, 280 00:26:15,241 --> 00:26:17,785 embora a estação esteja encerrada há anos. 281 00:26:19,787 --> 00:26:20,788 Capitão Han, 282 00:26:21,456 --> 00:26:25,627 talvez esteja começando a acreditar na teoria absurda da Dra. Song. 283 00:26:26,628 --> 00:26:30,340 Se estiver escondendo algo que possa pôr meu pessoal em risco, 284 00:26:32,091 --> 00:26:35,094 o sucesso da operação já não me interessa mais. 285 00:26:36,095 --> 00:26:37,096 Como… 286 00:26:39,390 --> 00:26:41,434 chefe desta missão, 287 00:26:42,226 --> 00:26:45,271 desejo mais do que ninguém que todos voltem em segurança. 288 00:26:45,813 --> 00:26:48,524 Não tenho motivo para esconder nada de você. 289 00:26:49,317 --> 00:26:51,778 Precisam completar a missão com sucesso. 290 00:26:52,945 --> 00:26:54,656 Isso não só salvará sua filha, 291 00:26:56,115 --> 00:26:57,200 como poderá salvar 292 00:26:58,201 --> 00:27:00,119 todos nós. 293 00:27:11,798 --> 00:27:13,925 Não tem vírus nenhum nisto aqui. 294 00:27:16,219 --> 00:27:17,470 Esta é a última. 295 00:27:18,429 --> 00:27:19,597 A última o quê? 296 00:27:21,349 --> 00:27:23,351 Até quando teremos que fazer isso? 297 00:27:29,816 --> 00:27:30,817 O quê? 298 00:27:30,900 --> 00:27:31,943 Um segundo. 299 00:27:32,026 --> 00:27:33,236 O que foi? 300 00:27:37,240 --> 00:27:38,241 O que está fazendo? 301 00:27:44,122 --> 00:27:45,498 Quero tentar uma coisa. 302 00:28:08,938 --> 00:28:10,022 O que é isso? 303 00:28:11,149 --> 00:28:13,192 - Como assim? - Está se multiplicando. 304 00:28:14,360 --> 00:28:16,487 O que foi? Algum problema? 305 00:28:16,988 --> 00:28:19,532 - Afastem-se. Para trás. - O que está fazendo? 306 00:28:19,615 --> 00:28:20,616 Um segundo. 307 00:28:36,799 --> 00:28:37,633 Esperem. 308 00:28:38,301 --> 00:28:39,761 Parou de se multiplicar. 309 00:28:42,221 --> 00:28:43,848 O que é isso? Por que… 310 00:28:44,766 --> 00:28:46,225 Por que isso aconteceu? 311 00:28:50,605 --> 00:28:52,857 O sangue fica vivo por um tempo fora do corpo. 312 00:28:52,940 --> 00:28:54,817 Por isso reagiu assim. 313 00:28:54,901 --> 00:28:57,653 Deve ter sido isso que causou a morte do Soochan. 314 00:28:58,154 --> 00:28:59,864 Quando o hospedeiro morreu, 315 00:29:00,531 --> 00:29:02,074 parou de se multiplicar. 316 00:29:05,661 --> 00:29:07,330 Água que se multiplica… 317 00:29:17,340 --> 00:29:18,758 CÓDIGO DE SEGURANÇA NÍVEL 1 318 00:29:23,262 --> 00:29:26,098 Há um atraso programado para a nave de resgate? 319 00:29:26,182 --> 00:29:29,018 Sim, é preciso mais tempo para achar o intruso e a amostra. 320 00:29:29,101 --> 00:29:31,562 Como vamos capturar o intruso? 321 00:29:32,230 --> 00:29:35,441 É melhor que esteja vivo, mas, se conseguirem a amostra, 322 00:29:35,525 --> 00:29:36,818 podem matá-lo. 323 00:29:38,486 --> 00:29:40,154 Vamos procurar o intruso. 324 00:29:40,238 --> 00:29:42,365 - Taesuk e Heesun, venham… - Capitão. 325 00:29:43,491 --> 00:29:44,951 Ela está fazendo isso 326 00:29:45,535 --> 00:29:47,829 porque não temos como voltar. 327 00:29:47,912 --> 00:29:49,831 Ela nos ameaçou com o resgate. 328 00:29:49,914 --> 00:29:52,416 Isso não é jeito de pedir a prorrogação da missão. 329 00:29:52,500 --> 00:29:54,001 Não é assim que funciona. 330 00:30:01,259 --> 00:30:02,552 Então o que sugere? 331 00:30:05,179 --> 00:30:07,974 Não disse que eu tinha um plano em mente. 332 00:30:08,558 --> 00:30:10,059 Vamos nos concentrar. 333 00:30:10,142 --> 00:30:11,978 Sim, senhor. Sinto muito. 334 00:30:23,197 --> 00:30:24,282 É água? 335 00:30:25,408 --> 00:30:27,493 A amostra que viemos buscar… 336 00:30:28,619 --> 00:30:29,662 é água? 337 00:30:37,920 --> 00:30:39,213 O senhor já sabia. 338 00:30:43,217 --> 00:30:45,344 Sei que deve ter conhecimento 339 00:30:45,428 --> 00:30:48,389 da competição entre países pelo avanço dos recursos espaciais. 340 00:30:48,472 --> 00:30:51,434 Ninguém tinha interesse pela Lua. 341 00:30:52,310 --> 00:30:56,230 Nada em especial foi encontrado, então a maioria dos países desistiu. 342 00:30:56,731 --> 00:30:57,815 Mesmo assim… 343 00:30:59,025 --> 00:31:02,028 existe um motivo para nunca termos desistido da Lua. 344 00:31:06,782 --> 00:31:07,909 Nós achamos 345 00:31:09,702 --> 00:31:11,412 algo muito profundo. 346 00:31:13,331 --> 00:31:14,498 O que era? 347 00:31:18,794 --> 00:31:19,879 Água. 348 00:31:22,256 --> 00:31:24,133 Era a chance perfeita para nós, 349 00:31:24,634 --> 00:31:28,930 novatos na indústria, alcançarmos outros países desenvolvidos. 350 00:31:32,391 --> 00:31:34,477 A Dra. Song Wonkyung a batizou… 351 00:31:36,604 --> 00:31:38,105 de água lunar. 352 00:31:44,362 --> 00:31:46,906 A água lunar era estudada na Estação Balhae. 353 00:31:48,699 --> 00:31:51,160 Tem mesmo água na Lua? 354 00:31:51,661 --> 00:31:54,080 A diretora Choi só me contou isso. 355 00:31:55,081 --> 00:31:56,832 Ela disse que achamos água na Lua 356 00:31:56,916 --> 00:31:58,668 e que, se a pesquisa der certo, 357 00:31:59,543 --> 00:32:01,337 poderemos salvar a humanidade. 358 00:32:01,420 --> 00:32:02,922 Por que escondeu isso? 359 00:32:04,799 --> 00:32:07,343 Por que se esforçou tanto para guardar segredo? 360 00:32:07,426 --> 00:32:10,513 É óbvio o que aconteceria se essa informação vazasse. 361 00:32:10,596 --> 00:32:13,516 O Lee Gisu está morto, mas alguém virá atrás de nós. 362 00:32:13,599 --> 00:32:17,728 Não, na verdade, a diretora Choi não nos contou sobre a amostra 363 00:32:18,479 --> 00:32:21,357 porque foi essa água que matou todos na Estação Balhae, 364 00:32:21,440 --> 00:32:23,567 assim como o Soochan. 365 00:32:29,073 --> 00:32:31,409 Como assim? 366 00:32:33,869 --> 00:32:36,539 Acho que descobrimos por que o Soochan morreu. 367 00:32:36,622 --> 00:32:37,999 Parece… 368 00:32:38,916 --> 00:32:41,877 que o Soochan foi exposto à água lunar. 369 00:32:42,878 --> 00:32:44,255 Não temos certeza, 370 00:32:44,839 --> 00:32:47,383 mas a água lunar parece agir como um vírus. 371 00:32:47,967 --> 00:32:50,761 Ela se multiplica até tirar a vida do hospedeiro. 372 00:32:50,845 --> 00:32:51,887 Multiplica-se? 373 00:32:53,305 --> 00:32:54,974 A água se multiplica? 374 00:32:55,641 --> 00:32:56,600 Isso. 375 00:32:57,727 --> 00:32:59,603 Ela se multiplica infinitamente. 376 00:33:01,605 --> 00:33:03,733 Deve ter parecido um recurso incrível. 377 00:33:04,233 --> 00:33:08,446 Se controlássemos a multiplicação e pudéssemos comercializá-la, 378 00:33:09,488 --> 00:33:11,615 acreditariam que salvaria a humanidade. 379 00:33:12,575 --> 00:33:13,909 Se isso for possível, 380 00:33:14,744 --> 00:33:16,120 é o que deve acontecer. 381 00:33:22,918 --> 00:33:25,588 Era o que minha irmã queria. 382 00:33:28,883 --> 00:33:30,217 A Dra. Song Wonkyung. 383 00:33:31,093 --> 00:33:32,720 Sim, a Dra. Song Wonkyung. 384 00:33:37,016 --> 00:33:38,059 Minha irmã 385 00:33:39,101 --> 00:33:40,352 também queria isso. 386 00:33:42,229 --> 00:33:43,064 Ei. 387 00:33:43,147 --> 00:33:44,190 É a Lua. 388 00:33:48,152 --> 00:33:50,154 Está vendo aquelas manchas escuras? 389 00:33:52,073 --> 00:33:54,325 Chamamos de "O Mar da Tranquilidade". 390 00:33:55,493 --> 00:33:56,535 Há muito tempo, 391 00:33:57,036 --> 00:33:59,705 Galileu pensou que fosse um mar. 392 00:33:59,789 --> 00:34:02,583 Por isso deu o nome de "O Mar da Tranquilidade". 393 00:34:04,293 --> 00:34:06,128 Mas, quando chegamos à Lua, 394 00:34:06,212 --> 00:34:07,630 não havia mar nenhum. 395 00:34:09,882 --> 00:34:11,383 Assim como aqui. 396 00:34:13,385 --> 00:34:16,889 Soube que tudo isso era mar há muito tempo. 397 00:34:18,641 --> 00:34:20,810 A Terra vai acabar igual à Lua. 398 00:34:22,103 --> 00:34:23,104 Não vai? 399 00:34:23,771 --> 00:34:25,106 Não se preocupe. 400 00:34:26,232 --> 00:34:29,944 Um dia vou encher este lugar e transformá-lo de volta em mar. 401 00:34:31,362 --> 00:34:32,196 Vai? 402 00:34:32,696 --> 00:34:33,531 Vou. 403 00:34:35,116 --> 00:34:36,117 Espere e verá. 404 00:34:36,742 --> 00:34:37,743 Um dia, 405 00:34:38,327 --> 00:34:39,745 isso vai acontecer. 406 00:34:50,548 --> 00:34:53,926 Entendo por que todos arriscam a vida para vir atrás dela. 407 00:34:54,927 --> 00:34:57,596 Se for bem-sucedido, ganha uma fortuna, não é? 408 00:34:57,680 --> 00:35:00,141 Mas ainda não pode ser controlada. 409 00:35:00,683 --> 00:35:02,560 Não pode ser controlada. 410 00:35:03,144 --> 00:35:05,604 Nem sabemos como acontece o contágio. 411 00:35:06,188 --> 00:35:08,607 E nós? Estamos bem? 412 00:35:09,316 --> 00:35:10,276 Não. 413 00:35:13,612 --> 00:35:14,697 Tanto faz. 414 00:35:16,907 --> 00:35:20,327 Vou aguentar até o resgate chegar para eu ir para casa. 415 00:35:20,828 --> 00:35:23,664 Se conseguirmos manter a água lunar sob controle, 416 00:35:25,166 --> 00:35:28,502 viveremos em um mundo sem cartões de classificação de água. 417 00:35:28,586 --> 00:35:30,546 Como vamos criar um mundo assim? 418 00:35:30,629 --> 00:35:34,425 Ela não nos contou nada sobre a missão, e acabamos perdendo o Soochan. 419 00:35:41,140 --> 00:35:44,393 Ainda estão pesquisando, então a substância é instável. 420 00:35:44,476 --> 00:35:48,147 Como é suscetível a estímulos externos, deve ficar em baixa temperatura. 421 00:35:48,230 --> 00:35:50,024 Esse estímulo externo 422 00:35:50,649 --> 00:35:53,194 é entrar em contato com um organismo vivo. 423 00:35:55,404 --> 00:35:58,699 Os pesquisadores foram infectados pela água lunar e morreram, 424 00:35:58,782 --> 00:36:02,870 mas o governo encobriu tudo para esconder a existência da água lunar. 425 00:36:07,124 --> 00:36:09,210 Não sabemos os sintomas nem como é o contágio. 426 00:36:09,293 --> 00:36:11,253 Não sabemos de muitas coisas. 427 00:36:12,213 --> 00:36:15,382 Não estou com raiva nem culpando você. 428 00:36:15,466 --> 00:36:17,176 Só quero informações. 429 00:36:19,094 --> 00:36:20,346 Eu fui contra. 430 00:36:24,767 --> 00:36:28,687 Descobri que era irmã da Dra. Song e estava relutante em tê-la na equipe. 431 00:36:30,522 --> 00:36:31,774 Por que você veio? 432 00:36:35,236 --> 00:36:36,820 Minha irmã me chamou aqui. 433 00:36:39,990 --> 00:36:41,408 Como assim? 434 00:36:41,492 --> 00:36:42,493 Você disse 435 00:36:43,827 --> 00:36:46,413 que tem o código para as áreas restritas. 436 00:36:49,875 --> 00:36:51,418 Os dados da Estação Balhae 437 00:36:52,503 --> 00:36:54,713 estão no laboratório principal. 438 00:36:56,215 --> 00:36:59,843 Preciso de acesso Nível 1 para entrar lá. 439 00:37:04,265 --> 00:37:06,600 A irmã dela era a chefe daqui. 440 00:37:06,684 --> 00:37:09,561 Como ela não sabe nada sobre a água lunar? 441 00:37:11,480 --> 00:37:13,274 Estão suspeitando dela? 442 00:37:13,357 --> 00:37:15,943 Não foi o que eu quis dizer. 443 00:37:16,652 --> 00:37:17,653 Só estou dizendo 444 00:37:18,404 --> 00:37:20,239 que não entendo 445 00:37:21,156 --> 00:37:23,117 por que ela aceitou essa missão. 446 00:37:25,786 --> 00:37:28,163 Deve ter ficado curiosa e achado injusto. 447 00:37:35,212 --> 00:37:37,965 Se um familiar morresse e não soubesse o motivo, 448 00:37:38,048 --> 00:37:40,884 se essa morte parecesse em vão e nada mudasse, 449 00:37:40,968 --> 00:37:42,720 eu acharia tudo fútil. 450 00:37:44,430 --> 00:37:45,597 E o Soochan… 451 00:37:46,974 --> 00:37:48,517 também acharia injusto. 452 00:37:53,564 --> 00:37:57,276 Mas não estou dizendo que colocarei isso à frente da missão. 453 00:38:32,144 --> 00:38:33,645 Como sabia disso? 454 00:38:36,607 --> 00:38:38,067 Só tive sorte. 455 00:38:38,776 --> 00:38:42,154 Acha que vai encontrar algo aí? 456 00:38:44,156 --> 00:38:45,115 A resposta. 457 00:38:46,200 --> 00:38:49,119 Não pode entrar sem autorização. 458 00:38:49,203 --> 00:38:50,204 Eu sei. 459 00:38:50,954 --> 00:38:52,539 Então me deixe entrar sozinha. 460 00:39:05,594 --> 00:39:07,304 Ainda não confio em você. 461 00:39:14,269 --> 00:39:16,230 CÓDIGO DE SEGURANÇA NÍVEL 1 462 00:39:21,360 --> 00:39:23,278 {\an8}FECHADO CÓDIGO VERIFICADO 463 00:39:25,697 --> 00:39:27,658 ABERTO 464 00:39:53,058 --> 00:39:56,937 - É uma quantidade enorme de dados. - Deve ter um navegador em algum lugar. 465 00:40:07,823 --> 00:40:08,907 O que é isso? 466 00:40:39,104 --> 00:40:40,355 São plantas. 467 00:43:46,333 --> 00:43:48,835 TODOS OS PERSONAGENS, LOCAIS E INCIDENTES SÃO FICTÍCIOS. 468 00:43:48,919 --> 00:43:50,545 QUALQUER SEMELHANÇA É COINCIDÊNCIA. 469 00:43:50,629 --> 00:43:54,424 Legendas: Lorena de Sousa