1
00:00:06,049 --> 00:00:11,054
{\an8}TERCEIRO CENTRO MÉDICO NACIONAL
2
00:00:13,181 --> 00:00:16,184
{\an8}AMBULÂNCIA
3
00:00:17,518 --> 00:00:20,188
ESTAÇÃO DE DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA
4
00:00:23,274 --> 00:00:26,986
{\an8}NÃO À DISCRIMINAÇÃO
DISTRIBUIÇÃO JUSTA
5
00:00:30,364 --> 00:00:32,909
Por favor,
participe na abolição da classificação.
6
00:00:32,992 --> 00:00:34,452
Precisamos da sua assinatura.
7
00:00:42,919 --> 00:00:44,545
Precisamos da sua assinatura.
8
00:00:45,505 --> 00:00:47,048
Precisamos da sua assinatura.
9
00:00:47,715 --> 00:00:48,758
Obrigado.
10
00:01:05,900 --> 00:01:10,196
Aviso a todos os pacientes
do Terceiro Centro Médico Nacional.
11
00:01:10,905 --> 00:01:14,867
O Terceiro Centro Médico Nacional
promete providenciar
12
00:01:14,951 --> 00:01:18,788
os melhores cuidados para que possam
regressar ao vosso quotidiano.
13
00:01:18,871 --> 00:01:23,126
Se tiverem dúvidas
durante a vossa estadia, podem…
14
00:01:23,209 --> 00:01:25,169
Precisam de uma classe de água mais alta
15
00:01:25,253 --> 00:01:27,213
para impedir que ela piore.
16
00:01:28,756 --> 00:01:29,841
Se piorar,
17
00:01:30,550 --> 00:01:32,718
pode perder as pernas para sempre.
18
00:01:34,887 --> 00:01:37,140
Pouco podemos fazer
19
00:01:38,224 --> 00:01:41,227
com a classe que tem agora.
20
00:01:58,870 --> 00:02:04,417
UMA SÉRIE NETFLIX
21
00:03:23,371 --> 00:03:27,959
EPISÓDIO 4: A VERDADE É REVELADA
22
00:03:28,960 --> 00:03:29,877
Isto é água.
23
00:03:30,753 --> 00:03:31,587
É água.
24
00:03:31,671 --> 00:03:33,881
É normal e, ao mesmo tempo, é invulgar.
25
00:03:35,633 --> 00:03:39,011
O que tem de normal e de invulgar?
26
00:03:39,095 --> 00:03:40,638
Solubilidade, tensão superficial
27
00:03:40,721 --> 00:03:42,765
e outras características
são como as da água.
28
00:03:43,307 --> 00:03:44,976
Mas a massa e a densidade não são.
29
00:03:45,059 --> 00:03:48,271
Não havia micro-organismos,
é mais próxima da água destilada.
30
00:03:49,272 --> 00:03:52,191
Tem maior peso atómico,
como a água-pesada.
31
00:03:52,275 --> 00:03:53,609
Mas não é água-pesada.
32
00:03:53,693 --> 00:03:56,237
Congelou a uma temperatura
muito inferior à da água.
33
00:03:56,320 --> 00:03:58,281
Congelou a cerca de 80 ºC negativos.
34
00:03:58,364 --> 00:04:00,616
Ficou menos ativa
com a descida de temperatura.
35
00:04:01,909 --> 00:04:03,744
Mas é água na mesma.
36
00:04:05,746 --> 00:04:10,042
ELEVADOR PORTÃO A
ESTAÇÃO LUNAR BALHAE
37
00:05:15,566 --> 00:05:17,610
Tenho demasiado medo de ver isto.
38
00:05:19,612 --> 00:05:21,447
Veja se a âncora está firme.
39
00:05:21,530 --> 00:05:23,074
Se escorregar, acabou-se.
40
00:05:26,827 --> 00:05:29,872
Quando chegar,
verá a fonte de alimentação do mecanismo.
41
00:05:29,955 --> 00:05:33,167
Quando a desligar,
começarei a rever o protocolo.
42
00:05:33,793 --> 00:05:35,753
Pode substituir o painel enquanto o faço
43
00:05:35,836 --> 00:05:37,088
e, quando lhe der sinal…
44
00:05:42,718 --> 00:05:43,761
Então?
45
00:05:44,345 --> 00:05:45,304
O que se passa?
46
00:05:50,393 --> 00:05:51,811
É… Tente impedi-lo.
47
00:05:51,894 --> 00:05:53,646
- Tem de impedir.
- Estou a tentar.
48
00:05:58,317 --> 00:06:00,444
O que foi? O elevador está a mexer-se?
49
00:06:01,028 --> 00:06:02,530
Está completamente descontrolado.
50
00:06:02,613 --> 00:06:04,115
Comandante, tem de o evitar.
51
00:06:06,117 --> 00:06:07,493
ESTAÇÃO LUNAR BALHAE
52
00:06:10,704 --> 00:06:12,289
Ligue o travão de emergência.
53
00:06:12,373 --> 00:06:13,290
Sim, senhor.
54
00:06:22,258 --> 00:06:23,717
O travão também está avariado.
55
00:06:25,845 --> 00:06:27,638
Comandante, tem de sair daí!
56
00:06:27,721 --> 00:06:28,931
Espere, não!
57
00:06:31,142 --> 00:06:33,144
- Tem de sair daí, senhor!
- Comandante!
58
00:06:41,861 --> 00:06:43,696
Comandante. Está bem?
59
00:07:03,132 --> 00:07:03,966
O que foi?
60
00:07:05,509 --> 00:07:07,094
O que se passa?
61
00:07:12,516 --> 00:07:13,851
Já funciona?
62
00:07:13,934 --> 00:07:15,186
Acho que sim.
63
00:07:20,191 --> 00:07:21,025
Comandante.
64
00:07:22,193 --> 00:07:23,235
Estou bem.
65
00:07:24,487 --> 00:07:25,696
O que aconteceu?
66
00:07:25,779 --> 00:07:27,364
Não sei, comandante.
67
00:07:27,448 --> 00:07:29,742
Pode estar avariado por falta de energia.
68
00:07:29,825 --> 00:07:32,578
Pensei que não funcionava.
Porque fez isto de repente?
69
00:07:33,662 --> 00:07:35,456
Comandante. Está bem?
70
00:07:35,539 --> 00:07:37,333
Vou ter consigo, comandante.
71
00:07:37,416 --> 00:07:38,459
Desça a corda.
72
00:08:07,863 --> 00:08:08,948
Atire a corda.
73
00:08:09,031 --> 00:08:11,534
- Desculpe, comandante?
- Atire isso tudo!
74
00:08:11,617 --> 00:08:13,327
O que se passa? Comandante?
75
00:08:16,080 --> 00:08:16,997
O quê?
76
00:08:19,416 --> 00:08:20,626
Comandante!
77
00:08:20,709 --> 00:08:22,253
- Comandante!
- Comandante!
78
00:08:22,336 --> 00:08:23,879
- Senhor!
- Não!
79
00:09:00,791 --> 00:09:02,751
- Danos no sistema de oxigénio.
- Senhor.
80
00:09:02,835 --> 00:09:05,421
- Danos no sistema de oxigénio.
- Senhor! Está a ouvir?
81
00:09:09,967 --> 00:09:10,926
Senhor!
82
00:09:12,720 --> 00:09:13,846
Senhor?
83
00:09:14,680 --> 00:09:16,890
Comandante! Está bem?
84
00:09:20,060 --> 00:09:21,770
Tem de se controlar!
85
00:09:22,271 --> 00:09:24,231
Responda, comandante!
86
00:10:10,486 --> 00:10:11,570
Comandante!
87
00:10:14,740 --> 00:10:16,992
Está bem, senhor?
88
00:10:17,785 --> 00:10:18,619
Estou bem.
89
00:10:18,702 --> 00:10:21,121
Que alívio, senhor.
90
00:10:21,205 --> 00:10:23,624
Estava ralado,
pensei que lhe tinha acontecido algo…
91
00:10:24,792 --> 00:10:26,335
Vou terminar e já volto.
92
00:10:37,471 --> 00:10:41,475
Nível de oxigénio a nove por cento.
Danos no regulador de temperatura.
93
00:10:41,558 --> 00:10:42,434
Comandante,
94
00:10:42,518 --> 00:10:44,103
não pode avançar mais.
95
00:10:45,020 --> 00:10:46,522
É melhor voltar.
96
00:10:54,405 --> 00:10:55,489
Estou bem.
97
00:11:06,083 --> 00:11:08,252
Danos no sistema de oxigénio.
98
00:11:10,921 --> 00:11:13,090
Danos no sistema de oxigénio.
99
00:11:17,010 --> 00:11:19,221
Encontrei-o. E a seguir?
100
00:11:20,514 --> 00:11:22,683
Puxe a alavanca
para substituir o dispositivo.
101
00:11:22,766 --> 00:11:25,185
Depois, desligue o interruptor à direita.
102
00:11:32,151 --> 00:11:33,485
ENERGIA
LIGADO, DESLIGADO
103
00:11:34,570 --> 00:11:36,864
Sinal detetado. A rever o protocolo.
104
00:11:36,947 --> 00:11:38,157
A reiniciar.
105
00:11:40,868 --> 00:11:44,037
Um minuto até o sistema reiniciar.
Por favor, troque o painel.
106
00:11:45,122 --> 00:11:46,915
É o segundo painel da esquerda.
107
00:11:59,845 --> 00:12:02,097
Danos no sistema de oxigénio.
108
00:12:04,850 --> 00:12:07,060
Danos no sistema de oxigénio.
109
00:12:09,772 --> 00:12:12,107
Danos no sistema de oxigénio.
110
00:12:31,043 --> 00:12:32,503
Painel substituído.
111
00:12:32,586 --> 00:12:34,797
Trinta segundos até o sistema reiniciar.
112
00:12:37,049 --> 00:12:38,509
Mas, de todos os elevadores,
113
00:12:38,592 --> 00:12:41,512
porque é que foi
o elevador do poço que se mexeu?
114
00:12:41,595 --> 00:12:44,765
Exato. Não consigo controlá-lo
nem perceber o erro.
115
00:12:45,474 --> 00:12:47,226
Este sítio tem um mau feng shui.
116
00:12:47,309 --> 00:12:49,478
As coisas complicaram-se desde o início.
117
00:12:49,561 --> 00:12:52,689
Ligar ao sistema
de suporte de vida imediatamente.
118
00:12:53,440 --> 00:12:55,776
Ligar ao sistema
de suporte de vida imediatamente.
119
00:12:55,859 --> 00:12:57,736
Tem de voltar imediatamente.
120
00:12:58,779 --> 00:12:59,988
Sistema reiniciado.
121
00:13:00,489 --> 00:13:02,241
Ligue o interruptor e a alavanca.
122
00:13:02,324 --> 00:13:05,202
Ligar ao sistema
de suporte de vida imediatamente.
123
00:13:05,285 --> 00:13:06,161
Senhor.
124
00:13:07,454 --> 00:13:09,832
Tem de voltar. Consegue?
125
00:13:10,874 --> 00:13:13,710
Ligar ao sistema
de suporte de vida imediatamente.
126
00:13:18,298 --> 00:13:20,801
Tem de subir já, senhor.
127
00:13:23,095 --> 00:13:25,889
Ligar ao sistema
de suporte de vida imediatamente.
128
00:13:33,522 --> 00:13:36,483
Ligar ao sistema
de suporte de vida imediatamente.
129
00:13:38,277 --> 00:13:39,486
- Comandante!
- Comandante!
130
00:13:39,570 --> 00:13:41,154
- Senhor!
- Está bem?
131
00:13:41,238 --> 00:13:43,448
Não.
132
00:13:43,532 --> 00:13:44,408
Chefe Gong!
133
00:13:44,491 --> 00:13:45,325
Comandante!
134
00:13:45,409 --> 00:13:47,077
Está a ver o comandante, chefe Gong?
135
00:13:47,160 --> 00:13:48,036
Comandante!
136
00:13:48,704 --> 00:13:49,538
Senhor!
137
00:13:50,831 --> 00:13:54,501
Mesmo que a estrutura molecular
seja diferente da água da terra, é água.
138
00:13:54,585 --> 00:13:57,004
E vimos sinais óbvios
de afogamento nos corpos.
139
00:13:57,087 --> 00:14:00,424
Mas como tinha tanta água no corpo?
140
00:14:00,507 --> 00:14:01,341
Exatamente.
141
00:14:01,967 --> 00:14:04,803
Primeiro, pensei
que fosse um afogamento secundário.
142
00:14:04,887 --> 00:14:06,471
Mas pense no Soochan. Nem pensar.
143
00:14:06,555 --> 00:14:07,681
Afogamento secundário?
144
00:14:07,764 --> 00:14:09,850
Há vários tipos de afogamentos?
145
00:14:09,933 --> 00:14:11,602
A água que entra nos pulmões pode
146
00:14:11,685 --> 00:14:15,022
causar edema pulmonar, danos cerebrais,
dificuldades respiratórias e mais.
147
00:14:15,105 --> 00:14:18,108
É quando ficamos com água nos pulmões,
mas não percebemos.
148
00:14:18,191 --> 00:14:19,234
Causa a morte depois.
149
00:14:19,318 --> 00:14:23,488
Afogamo-nos devido à água no corpo?
150
00:14:24,406 --> 00:14:25,699
Quanto tempo demora
151
00:14:26,366 --> 00:14:28,243
a ter sintomas de afogamento secundário?
152
00:14:28,327 --> 00:14:29,953
Depende do caso.
153
00:14:30,037 --> 00:14:33,332
Pode revelar-se em menos de uma hora
e as pessoas, às vezes,
154
00:14:33,415 --> 00:14:36,168
desmaiam após um ou dois dias,
com dificuldade em respirar.
155
00:14:37,336 --> 00:14:40,088
Mas a quantidade de água
que o Soochan vomitou…
156
00:14:40,172 --> 00:14:44,384
Sim, era demasiada
para dizer que estava toda nos pulmões.
157
00:14:44,968 --> 00:14:47,596
Como pôde a água do corpo dele aumentar
158
00:14:47,679 --> 00:14:50,557
para se infiltrar na garganta
e nos pulmões? É impossível.
159
00:14:50,641 --> 00:14:51,808
Mas a água
160
00:14:53,393 --> 00:14:55,729
não aumentou de quantidade, após a morte.
161
00:14:59,399 --> 00:15:00,233
E então?
162
00:15:01,234 --> 00:15:04,363
Multiplica-se rapidamente,
quando o hospedeiro fica infetado,
163
00:15:04,446 --> 00:15:08,116
depois, termina a atividade
quando o hospedeiro morre.
164
00:15:17,542 --> 00:15:19,795
Está a dizer que esta água é um vírus?
165
00:15:27,177 --> 00:15:28,387
Comandante.
166
00:15:31,056 --> 00:15:32,474
Comandante, sente-se bem?
167
00:15:40,232 --> 00:15:41,441
O que aconteceu?
168
00:15:41,525 --> 00:15:43,568
Desmaiou por falta de oxigénio.
169
00:15:44,444 --> 00:15:46,822
Porque não passa primeiro pela enfermaria?
170
00:15:47,990 --> 00:15:48,865
Estou bem.
171
00:16:17,936 --> 00:16:18,979
E as comunicações?
172
00:16:19,062 --> 00:16:20,063
Estamos a tentar.
173
00:16:35,287 --> 00:16:36,621
SEM CORRESPONDÊNCIA
A ANALISAR
174
00:16:36,705 --> 00:16:41,418
São todos os tipos de vírus e germes?
175
00:16:42,210 --> 00:16:43,587
Não há correspondência.
176
00:16:44,921 --> 00:16:47,049
Ele foi infetado por alguma coisa.
177
00:16:49,342 --> 00:16:53,930
Se não estiver na base de dados,
pode ser um vírus extraterrestre.
178
00:16:54,014 --> 00:16:55,891
Mesmo que seja um vírus extraterrestre,
179
00:16:55,974 --> 00:16:58,060
matou mesmo toda a gente, há cinco anos?
180
00:16:58,852 --> 00:17:01,396
Os outros estão bem.
181
00:17:01,480 --> 00:17:06,276
Logo, não pode ser transmitido pelo ar.
Deve tê-lo apanhado pelo contacto.
182
00:17:08,070 --> 00:17:10,238
Como se espalhou
tão depressa há cinco anos?
183
00:17:30,842 --> 00:17:31,885
O que se passa?
184
00:17:32,469 --> 00:17:35,555
Não me lembro
da última vez que vi água tão límpida.
185
00:17:44,064 --> 00:17:45,190
Comandante.
186
00:17:46,358 --> 00:17:47,275
Está bem?
187
00:17:48,652 --> 00:17:49,736
Como vão as coisas?
188
00:17:50,237 --> 00:17:52,114
As comunicações continuam em baixo.
189
00:17:52,614 --> 00:17:53,448
Não funcionam?
190
00:17:56,159 --> 00:17:57,744
O problema não era na UD?
191
00:17:57,828 --> 00:17:59,329
O painel foi substituído
192
00:17:59,412 --> 00:18:01,623
e o sistema foi reiniciado sem problemas.
193
00:18:01,706 --> 00:18:04,417
Sim. O sistema mostra que está tudo bem,
194
00:18:05,001 --> 00:18:06,753
mas não há troca de sinais.
195
00:18:06,837 --> 00:18:07,671
Talvez…
196
00:18:08,755 --> 00:18:11,716
O sistema pode ter
ficado danificado no acidente.
197
00:18:11,800 --> 00:18:13,468
Disse que o sistema estava bem.
198
00:18:13,552 --> 00:18:17,097
Mesmo que haja um problema,
o sistema pode não o detetar.
199
00:18:17,764 --> 00:18:19,099
Neste momento,
200
00:18:20,225 --> 00:18:22,644
é impossível enviar ou receber sinais.
201
00:18:22,727 --> 00:18:24,062
Há rádios de emergência?
202
00:18:25,355 --> 00:18:29,359
Todos os dispositivos de comunicação
da estação estão avariados.
203
00:18:30,652 --> 00:18:32,988
Tenho procurado um sinal internamente,
204
00:18:33,071 --> 00:18:35,031
mas ainda não detetei nada.
205
00:18:35,657 --> 00:18:38,160
Devia ter verificado isso primeiro.
206
00:18:38,743 --> 00:18:40,162
Não tem de quê.
207
00:18:40,829 --> 00:18:43,456
Devo fazer tudo o que posso.
Não me posso distrair.
208
00:18:43,540 --> 00:18:44,833
SINAL DESCONHECIDO DETETADO
209
00:18:45,625 --> 00:18:46,459
O que é isso?
210
00:18:47,294 --> 00:18:49,004
Esperem, apanhámos algo.
211
00:18:49,087 --> 00:18:50,338
Captámos um sinal.
212
00:18:53,758 --> 00:18:55,635
SINAL DESCONHECIDO DETETADO
213
00:18:56,511 --> 00:18:59,347
Será que é
um dos nossos aparelhos de comunicação?
214
00:18:59,431 --> 00:19:00,265
Não.
215
00:19:01,224 --> 00:19:03,310
Vem claramente do lado de fora.
216
00:19:03,393 --> 00:19:06,313
Mas não está lá nenhum de nós. Certo?
217
00:19:07,272 --> 00:19:08,190
Para onde vai?
218
00:19:11,526 --> 00:19:13,320
Para o Armazém Três.
219
00:19:15,363 --> 00:19:18,158
O assassino
volta sempre ao local do crime.
220
00:19:22,621 --> 00:19:24,539
Quem está a enviar o sinal lá de fora?
221
00:19:25,248 --> 00:19:28,084
Esses sacanas devem estar
com o que anda aqui escondido.
222
00:19:28,168 --> 00:19:30,837
Se o intruso
tinha um comunicador separado,
223
00:19:30,921 --> 00:19:33,423
a nossa situação
deve ser do conhecimento deles.
224
00:20:03,495 --> 00:20:04,537
Não está cá ninguém?
225
00:20:36,111 --> 00:20:37,696
MENSAGEM RECEBIDA
226
00:20:39,698 --> 00:20:42,951
Porque é que ele tem isso?
227
00:20:46,454 --> 00:20:47,872
PLANO É EXEQUÍVEL?
A VERIFICAR…
228
00:20:47,956 --> 00:20:49,416
TEMPO PARA ATACAR?
INCALCULÁVEL
229
00:20:53,753 --> 00:20:55,213
{\an8}OBJETIVO ATINGIDO?
SIM
230
00:20:55,297 --> 00:20:56,798
{\an8}RECOLHA DE AMOSTRAS?
REALIZADA
231
00:21:08,601 --> 00:21:10,854
Eu não gostei dele assim que o vi.
232
00:21:10,937 --> 00:21:13,356
Mas porque é que o intruso o matou?
233
00:21:13,440 --> 00:21:14,274
Tem razão.
234
00:21:14,357 --> 00:21:15,942
Não estão do mesmo lado?
235
00:21:16,609 --> 00:21:18,069
Não faço ideia do que se passa.
236
00:21:19,154 --> 00:21:20,947
Pode descobrir quem as enviou?
237
00:21:21,031 --> 00:21:23,658
Usou um modelo mais antigo
por razões de segurança.
238
00:21:23,742 --> 00:21:25,744
Não é provável, mas vou tentar.
239
00:21:25,827 --> 00:21:27,454
Vi os homens de RX a usar isto.
240
00:21:29,998 --> 00:21:31,916
Podemos comunicar com a Terra assim?
241
00:21:32,000 --> 00:21:33,335
Sim, é mais do que possível.
242
00:21:34,210 --> 00:21:35,920
Tente contactar a diretora Choi.
243
00:21:38,131 --> 00:21:39,215
Sim, senhor.
244
00:21:45,305 --> 00:21:48,558
Provavelmente mexeu no biossinal
para vos despistar.
245
00:21:48,641 --> 00:21:50,352
E eu acreditei.
246
00:21:52,020 --> 00:21:54,314
Descobriu algo sobre a causa das mortes?
247
00:21:54,397 --> 00:21:58,401
Morreram todos devido
ao aumento rápido de água no corpo.
248
00:21:58,902 --> 00:22:00,737
Estamos a tentar descobrir a causa.
249
00:22:04,366 --> 00:22:05,617
Isto é estranho.
250
00:22:06,785 --> 00:22:08,745
Está tudo ligado.
251
00:22:09,871 --> 00:22:11,122
Isto é muito estranho.
252
00:22:11,206 --> 00:22:12,582
Não há motivo para…
253
00:22:12,665 --> 00:22:15,043
Tem ligação. Estamos ligados.
254
00:22:15,960 --> 00:22:16,961
{\an8}LIGAÇÃO ACEITE
EQUIPA A
255
00:22:17,045 --> 00:22:18,838
Comandante, estamos ligados.
256
00:22:20,548 --> 00:22:21,549
Depois falamos.
257
00:22:41,069 --> 00:22:45,448
Três morreram e um era espião?
258
00:22:47,951 --> 00:22:49,661
É o pior relatório possível.
259
00:22:49,744 --> 00:22:53,706
Foi a senhora que aprovou a mudança
de copiloto mesmo antes da partida.
260
00:22:54,416 --> 00:22:56,543
Quando o Departamento de Inspeção souber,
261
00:22:57,252 --> 00:23:00,672
será feita uma investigação minuciosa
às razões da substituição.
262
00:23:01,214 --> 00:23:03,299
Claro que serei investigada.
263
00:23:04,926 --> 00:23:08,471
Haverá outros membros do lado dele?
264
00:23:08,972 --> 00:23:10,056
Não o podemos excluir.
265
00:23:13,560 --> 00:23:14,769
O importante
266
00:23:16,438 --> 00:23:19,023
é apanhar o intruso que levou a amostra.
267
00:23:21,025 --> 00:23:24,946
É mais importante deter o intruso
do que recuperar as amostras?
268
00:23:25,029 --> 00:23:28,199
O senhor, mais que ninguém,
devia saber o valor destas amostras.
269
00:23:29,701 --> 00:23:32,454
Não teria feito isto para outros as terem.
270
00:23:33,788 --> 00:23:37,667
Precisamos de acesso a zonas
de nível um para fazer buscas exaustivas.
271
00:24:40,396 --> 00:24:41,523
FECHADO
272
00:24:43,983 --> 00:24:46,069
NÍVEL 1
INTRODUZIR CÓDIGO
273
00:24:51,074 --> 00:24:52,575
Dra. Song, onde está?
274
00:24:54,410 --> 00:24:55,620
Certo.
275
00:24:55,703 --> 00:24:56,788
Vou já para aí.
276
00:25:01,334 --> 00:25:02,794
Estão a falar há muito tempo.
277
00:25:04,045 --> 00:25:07,131
"Enviámos uma nave de resgate.
Voltem o mais rápido possível."
278
00:25:07,215 --> 00:25:08,800
Espero que ela tenha dito isso.
279
00:25:08,883 --> 00:25:10,927
Porra, pá!
280
00:25:20,019 --> 00:25:21,354
Um sobrevivente?
281
00:25:21,437 --> 00:25:23,398
Não concordo com a teoria do Dra. Song,
282
00:25:24,232 --> 00:25:27,735
mas houve aspetos questionáveis
quando mataram o copiloto.
283
00:25:29,112 --> 00:25:30,780
Como assim, comandante Han?
284
00:25:32,865 --> 00:25:35,660
Não há sinais
de fugas de radiação na estação.
285
00:25:38,413 --> 00:25:40,081
Já sabia disso?
286
00:25:41,207 --> 00:25:42,166
O quê?
287
00:25:49,257 --> 00:25:52,051
Ficou chocada quando falei do espião,
288
00:25:52,802 --> 00:25:54,762
mas pareceu indiferente quando mencionei
289
00:25:54,846 --> 00:25:56,639
que pode haver um sobrevivente.
290
00:26:03,563 --> 00:26:05,523
Foi a primeira pessoa que me disse
291
00:26:05,607 --> 00:26:08,443
que não há sinais de fuga de radiação.
292
00:26:09,110 --> 00:26:10,361
E…
293
00:26:11,738 --> 00:26:14,073
Disse que alguém podia estar vivo,
294
00:26:15,325 --> 00:26:17,285
apesar de estar fechado há cinco anos.
295
00:26:19,787 --> 00:26:21,247
Comandante Han,
296
00:26:21,331 --> 00:26:25,627
está a começar a acreditar
nessa teoria absurda da Dra. Song.
297
00:26:26,628 --> 00:26:30,048
Se ocultar informações
que coloquem em risco a minha tripulação,
298
00:26:32,050 --> 00:26:34,927
o sucesso desta operação
já não me interessa.
299
00:26:36,095 --> 00:26:37,096
Como…
300
00:26:39,390 --> 00:26:41,351
… oficial responsável pela missão,
301
00:26:42,226 --> 00:26:44,896
desejo o regresso seguro
da tripulação, mais que ninguém.
302
00:26:45,813 --> 00:26:48,358
Não há motivo para lhe esconder nada.
303
00:26:49,317 --> 00:26:51,444
Têm de completar a missão com sucesso.
304
00:26:52,945 --> 00:26:54,656
Não só salvará a sua filha,
305
00:26:56,074 --> 00:26:57,158
também nos pode salvar
306
00:26:58,201 --> 00:27:00,119
a todos nós.
307
00:27:11,381 --> 00:27:13,800
Não há vírus nenhum.
308
00:27:16,219 --> 00:27:17,303
Esta é a última.
309
00:27:18,429 --> 00:27:19,389
A última quê?
310
00:27:21,349 --> 00:27:23,059
Quanto tempo temos de fazer isto?
311
00:27:29,816 --> 00:27:30,817
Porquê?
312
00:27:30,900 --> 00:27:31,943
Um segundo.
313
00:27:32,026 --> 00:27:32,985
O que foi?
314
00:27:37,281 --> 00:27:38,199
O que está a fazer?
315
00:27:44,122 --> 00:27:45,498
Quero experimentar uma coisa.
316
00:28:08,938 --> 00:28:10,022
O que é isto?
317
00:28:11,149 --> 00:28:12,233
Porque faz isso?
318
00:28:12,316 --> 00:28:13,192
Está a dividir-se.
319
00:28:14,444 --> 00:28:16,487
O que é isto? Passa-se algo?
320
00:28:17,196 --> 00:28:19,532
- Para trás.
- Porque está a fazer isso?
321
00:28:19,615 --> 00:28:20,491
Um segundo.
322
00:28:36,758 --> 00:28:37,592
Espere!
323
00:28:38,342 --> 00:28:39,427
Parou de multiplicar.
324
00:28:42,221 --> 00:28:43,347
O que é isto?
325
00:28:43,431 --> 00:28:44,640
Porque…
326
00:28:44,724 --> 00:28:45,808
Porque é que fez isto?
327
00:28:50,605 --> 00:28:52,815
O sangue fica vivo
algum tempo fora do corpo.
328
00:28:52,899 --> 00:28:54,817
Foi isso que provocou a reação.
329
00:28:54,901 --> 00:28:57,653
Deve ter sido isto
que causou a morte do Soochan.
330
00:28:58,154 --> 00:28:59,655
Quando o anfitrião morreu,
331
00:29:00,531 --> 00:29:01,908
parou de se multiplicar.
332
00:29:05,745 --> 00:29:07,330
Água que se multiplica…
333
00:29:15,838 --> 00:29:16,756
NÍVEL 1
334
00:29:17,340 --> 00:29:18,758
NÍVEL 1
CÓDIGO DE SEGURANÇA
335
00:29:23,262 --> 00:29:26,098
Há algum atraso
na chegada da nave de resgate?
336
00:29:26,182 --> 00:29:29,018
Precisamos de mais tempo
para encontrar o intruso e a amostra.
337
00:29:29,101 --> 00:29:32,146
Como capturamos o intruso?
338
00:29:32,230 --> 00:29:35,024
Devem ser mantidos vivos,
mas se recuperarem a amostra
339
00:29:35,525 --> 00:29:36,818
podem matar o intruso.
340
00:29:38,486 --> 00:29:40,154
Vamos procurar o intruso.
341
00:29:40,238 --> 00:29:42,365
- Taesuk e Sun, venham com…
- Comandante.
342
00:29:43,324 --> 00:29:44,492
Ela está a fazer isto
343
00:29:45,535 --> 00:29:47,829
porque não temos transporte para voltar.
344
00:29:47,912 --> 00:29:49,831
Está a ameaçar-nos com a nave de resgate.
345
00:29:49,914 --> 00:29:52,416
Não nos devia pedir
para prolongar a missão assim.
346
00:29:52,500 --> 00:29:53,918
Não é assim que se faz.
347
00:30:01,259 --> 00:30:02,552
Então, o que sugere?
348
00:30:05,096 --> 00:30:07,473
Não digo que tenha um plano específico.
349
00:30:08,558 --> 00:30:09,600
Vamos concentrar-nos.
350
00:30:10,142 --> 00:30:11,978
Sim, senhor. Desculpe.
351
00:30:23,197 --> 00:30:24,282
É água?
352
00:30:25,408 --> 00:30:27,118
A amostra que viemos aqui buscar.
353
00:30:28,619 --> 00:30:29,620
É água?
354
00:30:37,920 --> 00:30:39,046
O senhor sabia.
355
00:30:43,217 --> 00:30:45,344
De certeza que sabe
356
00:30:45,428 --> 00:30:48,389
que os países competem pelo
desenvolvimento de recursos espaciais.
357
00:30:48,472 --> 00:30:51,434
Ninguém estava interessado na Lua.
358
00:30:52,268 --> 00:30:55,771
Não havia nada de especial,
a maioria dos países recuou.
359
00:30:56,731 --> 00:30:57,815
Contudo…
360
00:30:59,066 --> 00:31:01,777
Há um motivo
para nunca termos desistido da Lua.
361
00:31:06,782 --> 00:31:07,909
Encontrámos mesmo
362
00:31:09,702 --> 00:31:11,412
algo muito profundo.
363
00:31:13,331 --> 00:31:14,498
O que foi?
364
00:31:18,794 --> 00:31:19,879
Água.
365
00:31:22,256 --> 00:31:23,716
Era a oportunidade perfeita
366
00:31:24,550 --> 00:31:28,930
para alcançarmos outros países
mais desenvolvidos neste sector.
367
00:31:32,266 --> 00:31:34,352
A Dra. Song Wonkyung chamou-lhe…
368
00:31:36,520 --> 00:31:38,022
… água lunar.
369
00:31:44,070 --> 00:31:46,906
A Estação Balhae
era onde estudavam a água lunar.
370
00:31:48,699 --> 00:31:51,160
Há mesmo água na Lua?
371
00:31:51,661 --> 00:31:54,080
Foi o que a diretora Choi me disse.
372
00:31:55,081 --> 00:31:56,832
Disse que encontrámos água na Lua
373
00:31:56,916 --> 00:31:58,668
e, se esta pesquisa for um sucesso,
374
00:31:59,543 --> 00:32:01,337
podemos salvar a humanidade.
375
00:32:01,420 --> 00:32:02,922
Porque nos escondeu isto?
376
00:32:04,799 --> 00:32:07,343
Porque foi tão longe
para manter esse segredo?
377
00:32:07,426 --> 00:32:10,513
Se esta informação fosse divulgada,
era óbvio o que aconteceria.
378
00:32:10,596 --> 00:32:13,432
O Lee Gisu está morto,
mas alguém virá atrás de nós.
379
00:32:13,516 --> 00:32:17,728
Não, a verdadeira razão pela qual
a diretora Choi não nos falou da amostra
380
00:32:18,479 --> 00:32:21,357
é porque foi essa água
que matou toda a gente na Balhae,
381
00:32:21,440 --> 00:32:23,567
bem como o Soochan.
382
00:32:29,073 --> 00:32:31,409
Como assim?
383
00:32:33,869 --> 00:32:36,539
Acho que sabemos porque morreu o Soochan.
384
00:32:36,622 --> 00:32:37,999
Parece
385
00:32:38,916 --> 00:32:41,877
que o Soochan foi exposto à água lunar.
386
00:32:42,878 --> 00:32:44,255
Não temos a certeza,
387
00:32:44,839 --> 00:32:47,383
mas a água lunar
parece funcionar como um vírus.
388
00:32:47,967 --> 00:32:50,761
Multiplica-se
até tirar a vida ao hospedeiro.
389
00:32:50,845 --> 00:32:51,762
Multiplica-se?
390
00:32:53,305 --> 00:32:54,974
A água multiplica-se?
391
00:32:55,558 --> 00:32:56,475
Sim.
392
00:32:57,685 --> 00:32:59,186
Multiplica-se infinitamente.
393
00:33:01,605 --> 00:33:03,566
Deve ter parecido um recurso fantástico.
394
00:33:04,316 --> 00:33:06,360
Se controlássemos a sua multiplicação,
395
00:33:06,444 --> 00:33:08,446
se pudéssemos comercializá-la,
396
00:33:09,488 --> 00:33:11,615
poderíamos salvar a humanidade.
397
00:33:12,533 --> 00:33:13,743
Se for possível,
398
00:33:14,702 --> 00:33:15,828
deve acontecer.
399
00:33:22,877 --> 00:33:25,588
Era o que a minha irmã queria.
400
00:33:28,799 --> 00:33:30,051
A Dra. Song Wonkyung.
401
00:33:31,093 --> 00:33:32,636
Sim, a Dra. Song Wonkyung.
402
00:33:37,016 --> 00:33:38,059
A minha irmã
403
00:33:39,101 --> 00:33:40,311
também queria isso.
404
00:33:42,229 --> 00:33:43,064
Olha.
405
00:33:43,147 --> 00:33:44,190
É a Lua.
406
00:33:48,152 --> 00:33:50,154
Vês aquelas manchas negras?
407
00:33:52,073 --> 00:33:54,325
Chama-se "Mar da Tranquilidade".
408
00:33:55,493 --> 00:33:56,535
Há muito tempo,
409
00:33:57,119 --> 00:33:59,705
Galileu achou que era um mar.
410
00:33:59,789 --> 00:34:02,625
Por isso lhe deu
o nome de Mar da Tranquilidade.
411
00:34:04,251 --> 00:34:06,128
Quando chegámos à Lua,
412
00:34:06,212 --> 00:34:07,630
não havia mar.
413
00:34:09,757 --> 00:34:11,383
Tal como aqui.
414
00:34:13,385 --> 00:34:16,889
Ouvi dizer que tudo isto
já foi um mar há muito tempo.
415
00:34:18,641 --> 00:34:20,768
A Terra vai acabar como a Lua.
416
00:34:22,103 --> 00:34:23,187
Não é?
417
00:34:23,771 --> 00:34:24,814
Não te preocupes.
418
00:34:26,273 --> 00:34:29,944
Um dia, vou encher isto tudo
e transformá-lo novamente em mar.
419
00:34:31,237 --> 00:34:32,113
A sério?
420
00:34:32,696 --> 00:34:33,697
Sim.
421
00:34:35,074 --> 00:34:35,991
Espera e verás.
422
00:34:36,742 --> 00:34:37,660
Um dia,
423
00:34:38,410 --> 00:34:39,703
vai acontecer.
424
00:34:50,422 --> 00:34:53,759
Percebo porque é que todos
arriscam a vida para vir buscá-la.
425
00:34:55,010 --> 00:34:57,596
Se for bem-sucedido,
ganhará uma fortuna, certo?
426
00:34:57,680 --> 00:35:00,015
Mas não se consegue controlar.
427
00:35:00,808 --> 00:35:02,560
Não, não se consegue controlar.
428
00:35:03,185 --> 00:35:05,146
Nem sabemos como podemos ficar infetados.
429
00:35:06,188 --> 00:35:08,607
E nós? Estamos bem?
430
00:35:09,441 --> 00:35:10,276
Não.
431
00:35:13,612 --> 00:35:14,822
Esqueçam.
432
00:35:16,949 --> 00:35:20,286
Vou aguentar até que a nave de resgate
chegue e nos leve para casa.
433
00:35:20,828 --> 00:35:23,247
Se controlarmos a água lunar,
434
00:35:25,207 --> 00:35:28,502
vamos viver num mundo
sem cartões de classificação de água.
435
00:35:28,586 --> 00:35:30,129
Como podemos criar um mundo assim?
436
00:35:30,629 --> 00:35:32,715
Ela não nos disse nada sobre a missão,
437
00:35:32,798 --> 00:35:34,425
por isso, perdemos o Soochan.
438
00:35:41,140 --> 00:35:44,393
Disseram-me que estavam
a ser feitas pesquisas e que era instável.
439
00:35:44,476 --> 00:35:48,147
É suscetível a estímulos externos
e tem de ser mantida a baixa temperatura.
440
00:35:48,230 --> 00:35:49,815
Esse estímulo externo
441
00:35:50,649 --> 00:35:53,027
é entrar em contacto
com um organismo vivo.
442
00:35:55,404 --> 00:35:58,240
Os investigadores foram
infetados pela água lunar e morreram,
443
00:35:58,824 --> 00:36:02,661
mas o governo encobriu tudo
para esconder a existência da água lunar.
444
00:36:07,166 --> 00:36:09,210
Não conhecemos
os sintomas nem como infeta.
445
00:36:09,293 --> 00:36:11,253
Há muitas coisas que não sabemos.
446
00:36:12,713 --> 00:36:15,341
Não estou zangada nem o culpo.
447
00:36:15,424 --> 00:36:17,176
Só quero informações.
448
00:36:19,053 --> 00:36:20,304
Eu fui contra.
449
00:36:24,850 --> 00:36:26,644
Descobri que era irmã da Dra. Song
450
00:36:26,727 --> 00:36:28,687
e estava relutante
em tê-la na minha equipa.
451
00:36:30,522 --> 00:36:31,774
Porque veio?
452
00:36:35,277 --> 00:36:36,820
Foi a minha irmã que me chamou.
453
00:36:40,032 --> 00:36:41,408
Como assim?
454
00:36:41,492 --> 00:36:42,493
Como o senhor disse,
455
00:36:43,869 --> 00:36:45,996
a Choi deu-lhe
o código das zonas restritas.
456
00:36:49,875 --> 00:36:51,126
Os dados de Balhae
457
00:36:52,544 --> 00:36:54,713
estão dentro do laboratório.
458
00:36:56,215 --> 00:36:59,885
E preciso de acesso de nível um.
459
00:37:04,265 --> 00:37:06,016
A irmã dela era a chefe aqui.
460
00:37:06,600 --> 00:37:09,561
Como pode ela
não saber nada sobre a água lunar?
461
00:37:11,522 --> 00:37:13,274
Suspeita dela?
462
00:37:13,357 --> 00:37:15,943
Não foi isso que quis dizer.
463
00:37:16,652 --> 00:37:17,653
Só estou a dizer
464
00:37:18,487 --> 00:37:20,114
que não percebo
465
00:37:21,198 --> 00:37:23,117
por que razão aceitou a missão.
466
00:37:25,786 --> 00:37:28,163
Deve ter ficado curiosa
e considerado injusto.
467
00:37:35,254 --> 00:37:38,090
Se a minha família morresse
e não soubesse porquê,
468
00:37:38,173 --> 00:37:40,843
se tudo parecesse
sem sentido e nada mudasse,
469
00:37:40,926 --> 00:37:42,636
tudo me pareceria fútil.
470
00:37:44,388 --> 00:37:45,556
E o Soochan
471
00:37:46,974 --> 00:37:48,475
também acharia injusto.
472
00:37:53,522 --> 00:37:54,648
Não estou a dizer
473
00:37:54,732 --> 00:37:57,276
que vou pôr isso à frente da missão.
474
00:38:32,144 --> 00:38:33,645
Como soube disso?
475
00:38:36,690 --> 00:38:38,025
Tive sorte.
476
00:38:38,776 --> 00:38:42,237
Acha que vai encontrar algo?
477
00:38:44,198 --> 00:38:45,240
A resposta.
478
00:38:46,283 --> 00:38:49,119
Não pode entrar
no armazenamento de dados sem autorização.
479
00:38:49,203 --> 00:38:50,204
Eu sei.
480
00:38:50,996 --> 00:38:52,456
Deixe-me entrar sozinha.
481
00:39:05,719 --> 00:39:07,429
Ainda não confio em si.
482
00:39:14,603 --> 00:39:16,230
NÍVEL 1
CÓDIGO DE SEGURANÇA
483
00:39:21,485 --> 00:39:23,278
{\an8}FECHADO
CÓDIGO VERIFICADO
484
00:39:25,697 --> 00:39:27,658
ABERTO
485
00:39:53,183 --> 00:39:54,768
São imensos dados.
486
00:39:54,852 --> 00:39:56,937
Deve haver um browser.
487
00:40:07,823 --> 00:40:09,116
O que é isso?
488
00:40:39,146 --> 00:40:40,355
São plantas.
489
00:43:46,291 --> 00:43:47,876
AS PERSONAGENS, LOCAIS,
ORGANIZAÇÕES, NOMES E ACONTECIMENTOS
490
00:43:47,959 --> 00:43:48,794
SÃO FICCIONADOS.
491
00:43:48,877 --> 00:43:50,337
QUALQUER SEMELHANÇA
COM A REALIDADE É MERA COINCIDÊNCIA.
492
00:43:50,420 --> 00:43:55,425
Legendas: Dina Almeida