1 00:00:06,049 --> 00:00:11,054 {\an8}TERCEIRO CENTRO MÉDICO NACIONAL 2 00:00:13,181 --> 00:00:16,184 {\an8}AMBULÂNCIA 3 00:00:17,518 --> 00:00:20,188 ESTAÇÃO DE DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA 4 00:00:23,274 --> 00:00:26,986 {\an8}NÃO À DISCRIMINAÇÃO DISTRIBUIÇÃO JUSTA 5 00:00:30,364 --> 00:00:32,909 Por favor, participe na abolição da classificação. 6 00:00:32,992 --> 00:00:34,452 Precisamos da sua assinatura. 7 00:00:42,919 --> 00:00:44,545 Precisamos da sua assinatura. 8 00:00:45,505 --> 00:00:47,048 Precisamos da sua assinatura. 9 00:00:47,715 --> 00:00:48,758 Obrigado. 10 00:01:05,900 --> 00:01:10,196 Aviso a todos os pacientes do Terceiro Centro Médico Nacional. 11 00:01:10,905 --> 00:01:14,867 O Terceiro Centro Médico Nacional promete providenciar 12 00:01:14,951 --> 00:01:18,788 os melhores cuidados para que possam regressar ao vosso quotidiano. 13 00:01:18,871 --> 00:01:23,126 Se tiverem dúvidas durante a vossa estadia, podem… 14 00:01:23,209 --> 00:01:25,169 Precisam de uma classe de água mais alta 15 00:01:25,253 --> 00:01:27,213 para impedir que ela piore. 16 00:01:28,756 --> 00:01:29,841 Se piorar, 17 00:01:30,550 --> 00:01:32,718 pode perder as pernas para sempre. 18 00:01:34,887 --> 00:01:37,140 Pouco podemos fazer 19 00:01:38,224 --> 00:01:41,227 com a classe que tem agora. 20 00:01:58,870 --> 00:02:04,417 UMA SÉRIE NETFLIX 21 00:03:23,371 --> 00:03:27,959 EPISÓDIO 4: A VERDADE É REVELADA 22 00:03:28,960 --> 00:03:29,877 Isto é água. 23 00:03:30,753 --> 00:03:31,587 É água. 24 00:03:31,671 --> 00:03:33,881 É normal e, ao mesmo tempo, é invulgar. 25 00:03:35,633 --> 00:03:39,011 O que tem de normal e de invulgar? 26 00:03:39,095 --> 00:03:40,638 Solubilidade, tensão superficial 27 00:03:40,721 --> 00:03:42,765 e outras características são como as da água. 28 00:03:43,307 --> 00:03:44,976 Mas a massa e a densidade não são. 29 00:03:45,059 --> 00:03:48,271 Não havia micro-organismos, é mais próxima da água destilada. 30 00:03:49,272 --> 00:03:52,191 Tem maior peso atómico, como a água-pesada. 31 00:03:52,275 --> 00:03:53,609 Mas não é água-pesada. 32 00:03:53,693 --> 00:03:56,237 Congelou a uma temperatura muito inferior à da água. 33 00:03:56,320 --> 00:03:58,281 Congelou a cerca de 80 ºC negativos. 34 00:03:58,364 --> 00:04:00,616 Ficou menos ativa com a descida de temperatura. 35 00:04:01,909 --> 00:04:03,744 Mas é água na mesma. 36 00:04:05,746 --> 00:04:10,042 ELEVADOR PORTÃO A ESTAÇÃO LUNAR BALHAE 37 00:05:15,566 --> 00:05:17,610 Tenho demasiado medo de ver isto. 38 00:05:19,612 --> 00:05:21,447 Veja se a âncora está firme. 39 00:05:21,530 --> 00:05:23,074 Se escorregar, acabou-se. 40 00:05:26,827 --> 00:05:29,872 Quando chegar, verá a fonte de alimentação do mecanismo. 41 00:05:29,955 --> 00:05:33,167 Quando a desligar, começarei a rever o protocolo. 42 00:05:33,793 --> 00:05:35,753 Pode substituir o painel enquanto o faço 43 00:05:35,836 --> 00:05:37,088 e, quando lhe der sinal… 44 00:05:42,718 --> 00:05:43,761 Então? 45 00:05:44,345 --> 00:05:45,304 O que se passa? 46 00:05:50,393 --> 00:05:51,811 É… Tente impedi-lo. 47 00:05:51,894 --> 00:05:53,646 - Tem de impedir. - Estou a tentar. 48 00:05:58,317 --> 00:06:00,444 O que foi? O elevador está a mexer-se? 49 00:06:01,028 --> 00:06:02,530 Está completamente descontrolado. 50 00:06:02,613 --> 00:06:04,115 Comandante, tem de o evitar. 51 00:06:06,117 --> 00:06:07,493 ESTAÇÃO LUNAR BALHAE 52 00:06:10,704 --> 00:06:12,289 Ligue o travão de emergência. 53 00:06:12,373 --> 00:06:13,290 Sim, senhor. 54 00:06:22,258 --> 00:06:23,717 O travão também está avariado. 55 00:06:25,845 --> 00:06:27,638 Comandante, tem de sair daí! 56 00:06:27,721 --> 00:06:28,931 Espere, não! 57 00:06:31,142 --> 00:06:33,144 - Tem de sair daí, senhor! - Comandante! 58 00:06:41,861 --> 00:06:43,696 Comandante. Está bem? 59 00:07:03,132 --> 00:07:03,966 O que foi? 60 00:07:05,509 --> 00:07:07,094 O que se passa? 61 00:07:12,516 --> 00:07:13,851 Já funciona? 62 00:07:13,934 --> 00:07:15,186 Acho que sim. 63 00:07:20,191 --> 00:07:21,025 Comandante. 64 00:07:22,193 --> 00:07:23,235 Estou bem. 65 00:07:24,487 --> 00:07:25,696 O que aconteceu? 66 00:07:25,779 --> 00:07:27,364 Não sei, comandante. 67 00:07:27,448 --> 00:07:29,742 Pode estar avariado por falta de energia. 68 00:07:29,825 --> 00:07:32,578 Pensei que não funcionava. Porque fez isto de repente? 69 00:07:33,662 --> 00:07:35,456 Comandante. Está bem? 70 00:07:35,539 --> 00:07:37,333 Vou ter consigo, comandante. 71 00:07:37,416 --> 00:07:38,459 Desça a corda. 72 00:08:07,863 --> 00:08:08,948 Atire a corda. 73 00:08:09,031 --> 00:08:11,534 - Desculpe, comandante? - Atire isso tudo! 74 00:08:11,617 --> 00:08:13,327 O que se passa? Comandante? 75 00:08:16,080 --> 00:08:16,997 O quê? 76 00:08:19,416 --> 00:08:20,626 Comandante! 77 00:08:20,709 --> 00:08:22,253 - Comandante! - Comandante! 78 00:08:22,336 --> 00:08:23,879 - Senhor! - Não! 79 00:09:00,791 --> 00:09:02,751 - Danos no sistema de oxigénio. - Senhor. 80 00:09:02,835 --> 00:09:05,421 - Danos no sistema de oxigénio. - Senhor! Está a ouvir? 81 00:09:09,967 --> 00:09:10,926 Senhor! 82 00:09:12,720 --> 00:09:13,846 Senhor? 83 00:09:14,680 --> 00:09:16,890 Comandante! Está bem? 84 00:09:20,060 --> 00:09:21,770 Tem de se controlar! 85 00:09:22,271 --> 00:09:24,231 Responda, comandante! 86 00:10:10,486 --> 00:10:11,570 Comandante! 87 00:10:14,740 --> 00:10:16,992 Está bem, senhor? 88 00:10:17,785 --> 00:10:18,619 Estou bem. 89 00:10:18,702 --> 00:10:21,121 Que alívio, senhor. 90 00:10:21,205 --> 00:10:23,624 Estava ralado, pensei que lhe tinha acontecido algo… 91 00:10:24,792 --> 00:10:26,335 Vou terminar e já volto. 92 00:10:37,471 --> 00:10:41,475 Nível de oxigénio a nove por cento. Danos no regulador de temperatura. 93 00:10:41,558 --> 00:10:42,434 Comandante, 94 00:10:42,518 --> 00:10:44,103 não pode avançar mais. 95 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 É melhor voltar. 96 00:10:54,405 --> 00:10:55,489 Estou bem. 97 00:11:06,083 --> 00:11:08,252 Danos no sistema de oxigénio. 98 00:11:10,921 --> 00:11:13,090 Danos no sistema de oxigénio. 99 00:11:17,010 --> 00:11:19,221 Encontrei-o. E a seguir? 100 00:11:20,514 --> 00:11:22,683 Puxe a alavanca para substituir o dispositivo. 101 00:11:22,766 --> 00:11:25,185 Depois, desligue o interruptor à direita. 102 00:11:32,151 --> 00:11:33,485 ENERGIA LIGADO, DESLIGADO 103 00:11:34,570 --> 00:11:36,864 Sinal detetado. A rever o protocolo. 104 00:11:36,947 --> 00:11:38,157 A reiniciar. 105 00:11:40,868 --> 00:11:44,037 Um minuto até o sistema reiniciar. Por favor, troque o painel. 106 00:11:45,122 --> 00:11:46,915 É o segundo painel da esquerda. 107 00:11:59,845 --> 00:12:02,097 Danos no sistema de oxigénio. 108 00:12:04,850 --> 00:12:07,060 Danos no sistema de oxigénio. 109 00:12:09,772 --> 00:12:12,107 Danos no sistema de oxigénio. 110 00:12:31,043 --> 00:12:32,503 Painel substituído. 111 00:12:32,586 --> 00:12:34,797 Trinta segundos até o sistema reiniciar. 112 00:12:37,049 --> 00:12:38,509 Mas, de todos os elevadores, 113 00:12:38,592 --> 00:12:41,512 porque é que foi o elevador do poço que se mexeu? 114 00:12:41,595 --> 00:12:44,765 Exato. Não consigo controlá-lo nem perceber o erro. 115 00:12:45,474 --> 00:12:47,226 Este sítio tem um mau feng shui. 116 00:12:47,309 --> 00:12:49,478 As coisas complicaram-se desde o início. 117 00:12:49,561 --> 00:12:52,689 Ligar ao sistema de suporte de vida imediatamente. 118 00:12:53,440 --> 00:12:55,776 Ligar ao sistema de suporte de vida imediatamente. 119 00:12:55,859 --> 00:12:57,736 Tem de voltar imediatamente. 120 00:12:58,779 --> 00:12:59,988 Sistema reiniciado. 121 00:13:00,489 --> 00:13:02,241 Ligue o interruptor e a alavanca. 122 00:13:02,324 --> 00:13:05,202 Ligar ao sistema de suporte de vida imediatamente. 123 00:13:05,285 --> 00:13:06,161 Senhor. 124 00:13:07,454 --> 00:13:09,832 Tem de voltar. Consegue? 125 00:13:10,874 --> 00:13:13,710 Ligar ao sistema de suporte de vida imediatamente. 126 00:13:18,298 --> 00:13:20,801 Tem de subir já, senhor. 127 00:13:23,095 --> 00:13:25,889 Ligar ao sistema de suporte de vida imediatamente. 128 00:13:33,522 --> 00:13:36,483 Ligar ao sistema de suporte de vida imediatamente. 129 00:13:38,277 --> 00:13:39,486 - Comandante! - Comandante! 130 00:13:39,570 --> 00:13:41,154 - Senhor! - Está bem? 131 00:13:41,238 --> 00:13:43,448 Não. 132 00:13:43,532 --> 00:13:44,408 Chefe Gong! 133 00:13:44,491 --> 00:13:45,325 Comandante! 134 00:13:45,409 --> 00:13:47,077 Está a ver o comandante, chefe Gong? 135 00:13:47,160 --> 00:13:48,036 Comandante! 136 00:13:48,704 --> 00:13:49,538 Senhor! 137 00:13:50,831 --> 00:13:54,501 Mesmo que a estrutura molecular seja diferente da água da terra, é água. 138 00:13:54,585 --> 00:13:57,004 E vimos sinais óbvios de afogamento nos corpos. 139 00:13:57,087 --> 00:14:00,424 Mas como tinha tanta água no corpo? 140 00:14:00,507 --> 00:14:01,341 Exatamente. 141 00:14:01,967 --> 00:14:04,803 Primeiro, pensei que fosse um afogamento secundário. 142 00:14:04,887 --> 00:14:06,471 Mas pense no Soochan. Nem pensar. 143 00:14:06,555 --> 00:14:07,681 Afogamento secundário? 144 00:14:07,764 --> 00:14:09,850 Há vários tipos de afogamentos? 145 00:14:09,933 --> 00:14:11,602 A água que entra nos pulmões pode 146 00:14:11,685 --> 00:14:15,022 causar edema pulmonar, danos cerebrais, dificuldades respiratórias e mais. 147 00:14:15,105 --> 00:14:18,108 É quando ficamos com água nos pulmões, mas não percebemos. 148 00:14:18,191 --> 00:14:19,234 Causa a morte depois. 149 00:14:19,318 --> 00:14:23,488 Afogamo-nos devido à água no corpo? 150 00:14:24,406 --> 00:14:25,699 Quanto tempo demora 151 00:14:26,366 --> 00:14:28,243 a ter sintomas de afogamento secundário? 152 00:14:28,327 --> 00:14:29,953 Depende do caso. 153 00:14:30,037 --> 00:14:33,332 Pode revelar-se em menos de uma hora e as pessoas, às vezes, 154 00:14:33,415 --> 00:14:36,168 desmaiam após um ou dois dias, com dificuldade em respirar. 155 00:14:37,336 --> 00:14:40,088 Mas a quantidade de água que o Soochan vomitou… 156 00:14:40,172 --> 00:14:44,384 Sim, era demasiada para dizer que estava toda nos pulmões. 157 00:14:44,968 --> 00:14:47,596 Como pôde a água do corpo dele aumentar 158 00:14:47,679 --> 00:14:50,557 para se infiltrar na garganta e nos pulmões? É impossível. 159 00:14:50,641 --> 00:14:51,808 Mas a água 160 00:14:53,393 --> 00:14:55,729 não aumentou de quantidade, após a morte. 161 00:14:59,399 --> 00:15:00,233 E então? 162 00:15:01,234 --> 00:15:04,363 Multiplica-se rapidamente, quando o hospedeiro fica infetado, 163 00:15:04,446 --> 00:15:08,116 depois, termina a atividade quando o hospedeiro morre. 164 00:15:17,542 --> 00:15:19,795 Está a dizer que esta água é um vírus? 165 00:15:27,177 --> 00:15:28,387 Comandante. 166 00:15:31,056 --> 00:15:32,474 Comandante, sente-se bem? 167 00:15:40,232 --> 00:15:41,441 O que aconteceu? 168 00:15:41,525 --> 00:15:43,568 Desmaiou por falta de oxigénio. 169 00:15:44,444 --> 00:15:46,822 Porque não passa primeiro pela enfermaria? 170 00:15:47,990 --> 00:15:48,865 Estou bem. 171 00:16:17,936 --> 00:16:18,979 E as comunicações? 172 00:16:19,062 --> 00:16:20,063 Estamos a tentar. 173 00:16:35,287 --> 00:16:36,621 SEM CORRESPONDÊNCIA A ANALISAR 174 00:16:36,705 --> 00:16:41,418 São todos os tipos de vírus e germes? 175 00:16:42,210 --> 00:16:43,587 Não há correspondência. 176 00:16:44,921 --> 00:16:47,049 Ele foi infetado por alguma coisa. 177 00:16:49,342 --> 00:16:53,930 Se não estiver na base de dados, pode ser um vírus extraterrestre. 178 00:16:54,014 --> 00:16:55,891 Mesmo que seja um vírus extraterrestre, 179 00:16:55,974 --> 00:16:58,060 matou mesmo toda a gente, há cinco anos? 180 00:16:58,852 --> 00:17:01,396 Os outros estão bem. 181 00:17:01,480 --> 00:17:06,276 Logo, não pode ser transmitido pelo ar. Deve tê-lo apanhado pelo contacto. 182 00:17:08,070 --> 00:17:10,238 Como se espalhou tão depressa há cinco anos? 183 00:17:30,842 --> 00:17:31,885 O que se passa? 184 00:17:32,469 --> 00:17:35,555 Não me lembro da última vez que vi água tão límpida. 185 00:17:44,064 --> 00:17:45,190 Comandante. 186 00:17:46,358 --> 00:17:47,275 Está bem? 187 00:17:48,652 --> 00:17:49,736 Como vão as coisas? 188 00:17:50,237 --> 00:17:52,114 As comunicações continuam em baixo. 189 00:17:52,614 --> 00:17:53,448 Não funcionam? 190 00:17:56,159 --> 00:17:57,744 O problema não era na UD? 191 00:17:57,828 --> 00:17:59,329 O painel foi substituído 192 00:17:59,412 --> 00:18:01,623 e o sistema foi reiniciado sem problemas. 193 00:18:01,706 --> 00:18:04,417 Sim. O sistema mostra que está tudo bem, 194 00:18:05,001 --> 00:18:06,753 mas não há troca de sinais. 195 00:18:06,837 --> 00:18:07,671 Talvez… 196 00:18:08,755 --> 00:18:11,716 O sistema pode ter ficado danificado no acidente. 197 00:18:11,800 --> 00:18:13,468 Disse que o sistema estava bem. 198 00:18:13,552 --> 00:18:17,097 Mesmo que haja um problema, o sistema pode não o detetar. 199 00:18:17,764 --> 00:18:19,099 Neste momento, 200 00:18:20,225 --> 00:18:22,644 é impossível enviar ou receber sinais. 201 00:18:22,727 --> 00:18:24,062 Há rádios de emergência? 202 00:18:25,355 --> 00:18:29,359 Todos os dispositivos de comunicação da estação estão avariados. 203 00:18:30,652 --> 00:18:32,988 Tenho procurado um sinal internamente, 204 00:18:33,071 --> 00:18:35,031 mas ainda não detetei nada. 205 00:18:35,657 --> 00:18:38,160 Devia ter verificado isso primeiro. 206 00:18:38,743 --> 00:18:40,162 Não tem de quê. 207 00:18:40,829 --> 00:18:43,456 Devo fazer tudo o que posso. Não me posso distrair. 208 00:18:43,540 --> 00:18:44,833 SINAL DESCONHECIDO DETETADO 209 00:18:45,625 --> 00:18:46,459 O que é isso? 210 00:18:47,294 --> 00:18:49,004 Esperem, apanhámos algo. 211 00:18:49,087 --> 00:18:50,338 Captámos um sinal. 212 00:18:53,758 --> 00:18:55,635 SINAL DESCONHECIDO DETETADO 213 00:18:56,511 --> 00:18:59,347 Será que é um dos nossos aparelhos de comunicação? 214 00:18:59,431 --> 00:19:00,265 Não. 215 00:19:01,224 --> 00:19:03,310 Vem claramente do lado de fora. 216 00:19:03,393 --> 00:19:06,313 Mas não está lá nenhum de nós. Certo? 217 00:19:07,272 --> 00:19:08,190 Para onde vai? 218 00:19:11,526 --> 00:19:13,320 Para o Armazém Três. 219 00:19:15,363 --> 00:19:18,158 O assassino volta sempre ao local do crime. 220 00:19:22,621 --> 00:19:24,539 Quem está a enviar o sinal lá de fora? 221 00:19:25,248 --> 00:19:28,084 Esses sacanas devem estar com o que anda aqui escondido. 222 00:19:28,168 --> 00:19:30,837 Se o intruso tinha um comunicador separado, 223 00:19:30,921 --> 00:19:33,423 a nossa situação deve ser do conhecimento deles. 224 00:20:03,495 --> 00:20:04,537 Não está cá ninguém? 225 00:20:36,111 --> 00:20:37,696 MENSAGEM RECEBIDA 226 00:20:39,698 --> 00:20:42,951 Porque é que ele tem isso? 227 00:20:46,454 --> 00:20:47,872 PLANO É EXEQUÍVEL? A VERIFICAR… 228 00:20:47,956 --> 00:20:49,416 TEMPO PARA ATACAR? INCALCULÁVEL 229 00:20:53,753 --> 00:20:55,213 {\an8}OBJETIVO ATINGIDO? SIM 230 00:20:55,297 --> 00:20:56,798 {\an8}RECOLHA DE AMOSTRAS? REALIZADA 231 00:21:08,601 --> 00:21:10,854 Eu não gostei dele assim que o vi. 232 00:21:10,937 --> 00:21:13,356 Mas porque é que o intruso o matou? 233 00:21:13,440 --> 00:21:14,274 Tem razão. 234 00:21:14,357 --> 00:21:15,942 Não estão do mesmo lado? 235 00:21:16,609 --> 00:21:18,069 Não faço ideia do que se passa. 236 00:21:19,154 --> 00:21:20,947 Pode descobrir quem as enviou? 237 00:21:21,031 --> 00:21:23,658 Usou um modelo mais antigo por razões de segurança. 238 00:21:23,742 --> 00:21:25,744 Não é provável, mas vou tentar. 239 00:21:25,827 --> 00:21:27,454 Vi os homens de RX a usar isto. 240 00:21:29,998 --> 00:21:31,916 Podemos comunicar com a Terra assim? 241 00:21:32,000 --> 00:21:33,335 Sim, é mais do que possível. 242 00:21:34,210 --> 00:21:35,920 Tente contactar a diretora Choi. 243 00:21:38,131 --> 00:21:39,215 Sim, senhor. 244 00:21:45,305 --> 00:21:48,558 Provavelmente mexeu no biossinal para vos despistar. 245 00:21:48,641 --> 00:21:50,352 E eu acreditei. 246 00:21:52,020 --> 00:21:54,314 Descobriu algo sobre a causa das mortes? 247 00:21:54,397 --> 00:21:58,401 Morreram todos devido ao aumento rápido de água no corpo. 248 00:21:58,902 --> 00:22:00,737 Estamos a tentar descobrir a causa. 249 00:22:04,366 --> 00:22:05,617 Isto é estranho. 250 00:22:06,785 --> 00:22:08,745 Está tudo ligado. 251 00:22:09,871 --> 00:22:11,122 Isto é muito estranho. 252 00:22:11,206 --> 00:22:12,582 Não há motivo para… 253 00:22:12,665 --> 00:22:15,043 Tem ligação. Estamos ligados. 254 00:22:15,960 --> 00:22:16,961 {\an8}LIGAÇÃO ACEITE EQUIPA A 255 00:22:17,045 --> 00:22:18,838 Comandante, estamos ligados. 256 00:22:20,548 --> 00:22:21,549 Depois falamos. 257 00:22:41,069 --> 00:22:45,448 Três morreram e um era espião? 258 00:22:47,951 --> 00:22:49,661 É o pior relatório possível. 259 00:22:49,744 --> 00:22:53,706 Foi a senhora que aprovou a mudança de copiloto mesmo antes da partida. 260 00:22:54,416 --> 00:22:56,543 Quando o Departamento de Inspeção souber, 261 00:22:57,252 --> 00:23:00,672 será feita uma investigação minuciosa às razões da substituição. 262 00:23:01,214 --> 00:23:03,299 Claro que serei investigada. 263 00:23:04,926 --> 00:23:08,471 Haverá outros membros do lado dele? 264 00:23:08,972 --> 00:23:10,056 Não o podemos excluir. 265 00:23:13,560 --> 00:23:14,769 O importante 266 00:23:16,438 --> 00:23:19,023 é apanhar o intruso que levou a amostra. 267 00:23:21,025 --> 00:23:24,946 É mais importante deter o intruso do que recuperar as amostras? 268 00:23:25,029 --> 00:23:28,199 O senhor, mais que ninguém, devia saber o valor destas amostras. 269 00:23:29,701 --> 00:23:32,454 Não teria feito isto para outros as terem. 270 00:23:33,788 --> 00:23:37,667 Precisamos de acesso a zonas de nível um para fazer buscas exaustivas. 271 00:24:40,396 --> 00:24:41,523 FECHADO 272 00:24:43,983 --> 00:24:46,069 NÍVEL 1 INTRODUZIR CÓDIGO 273 00:24:51,074 --> 00:24:52,575 Dra. Song, onde está? 274 00:24:54,410 --> 00:24:55,620 Certo. 275 00:24:55,703 --> 00:24:56,788 Vou já para aí. 276 00:25:01,334 --> 00:25:02,794 Estão a falar há muito tempo. 277 00:25:04,045 --> 00:25:07,131 "Enviámos uma nave de resgate. Voltem o mais rápido possível." 278 00:25:07,215 --> 00:25:08,800 Espero que ela tenha dito isso. 279 00:25:08,883 --> 00:25:10,927 Porra, pá! 280 00:25:20,019 --> 00:25:21,354 Um sobrevivente? 281 00:25:21,437 --> 00:25:23,398 Não concordo com a teoria do Dra. Song, 282 00:25:24,232 --> 00:25:27,735 mas houve aspetos questionáveis quando mataram o copiloto. 283 00:25:29,112 --> 00:25:30,780 Como assim, comandante Han? 284 00:25:32,865 --> 00:25:35,660 Não há sinais de fugas de radiação na estação. 285 00:25:38,413 --> 00:25:40,081 Já sabia disso? 286 00:25:41,207 --> 00:25:42,166 O quê? 287 00:25:49,257 --> 00:25:52,051 Ficou chocada quando falei do espião, 288 00:25:52,802 --> 00:25:54,762 mas pareceu indiferente quando mencionei 289 00:25:54,846 --> 00:25:56,639 que pode haver um sobrevivente. 290 00:26:03,563 --> 00:26:05,523 Foi a primeira pessoa que me disse 291 00:26:05,607 --> 00:26:08,443 que não há sinais de fuga de radiação. 292 00:26:09,110 --> 00:26:10,361 E… 293 00:26:11,738 --> 00:26:14,073 Disse que alguém podia estar vivo, 294 00:26:15,325 --> 00:26:17,285 apesar de estar fechado há cinco anos. 295 00:26:19,787 --> 00:26:21,247 Comandante Han, 296 00:26:21,331 --> 00:26:25,627 está a começar a acreditar nessa teoria absurda da Dra. Song. 297 00:26:26,628 --> 00:26:30,048 Se ocultar informações que coloquem em risco a minha tripulação, 298 00:26:32,050 --> 00:26:34,927 o sucesso desta operação já não me interessa. 299 00:26:36,095 --> 00:26:37,096 Como… 300 00:26:39,390 --> 00:26:41,351 … oficial responsável pela missão, 301 00:26:42,226 --> 00:26:44,896 desejo o regresso seguro da tripulação, mais que ninguém. 302 00:26:45,813 --> 00:26:48,358 Não há motivo para lhe esconder nada. 303 00:26:49,317 --> 00:26:51,444 Têm de completar a missão com sucesso. 304 00:26:52,945 --> 00:26:54,656 Não só salvará a sua filha, 305 00:26:56,074 --> 00:26:57,158 também nos pode salvar 306 00:26:58,201 --> 00:27:00,119 a todos nós. 307 00:27:11,381 --> 00:27:13,800 Não há vírus nenhum. 308 00:27:16,219 --> 00:27:17,303 Esta é a última. 309 00:27:18,429 --> 00:27:19,389 A última quê? 310 00:27:21,349 --> 00:27:23,059 Quanto tempo temos de fazer isto? 311 00:27:29,816 --> 00:27:30,817 Porquê? 312 00:27:30,900 --> 00:27:31,943 Um segundo. 313 00:27:32,026 --> 00:27:32,985 O que foi? 314 00:27:37,281 --> 00:27:38,199 O que está a fazer? 315 00:27:44,122 --> 00:27:45,498 Quero experimentar uma coisa. 316 00:28:08,938 --> 00:28:10,022 O que é isto? 317 00:28:11,149 --> 00:28:12,233 Porque faz isso? 318 00:28:12,316 --> 00:28:13,192 Está a dividir-se. 319 00:28:14,444 --> 00:28:16,487 O que é isto? Passa-se algo? 320 00:28:17,196 --> 00:28:19,532 - Para trás. - Porque está a fazer isso? 321 00:28:19,615 --> 00:28:20,491 Um segundo. 322 00:28:36,758 --> 00:28:37,592 Espere! 323 00:28:38,342 --> 00:28:39,427 Parou de multiplicar. 324 00:28:42,221 --> 00:28:43,347 O que é isto? 325 00:28:43,431 --> 00:28:44,640 Porque… 326 00:28:44,724 --> 00:28:45,808 Porque é que fez isto? 327 00:28:50,605 --> 00:28:52,815 O sangue fica vivo algum tempo fora do corpo. 328 00:28:52,899 --> 00:28:54,817 Foi isso que provocou a reação. 329 00:28:54,901 --> 00:28:57,653 Deve ter sido isto que causou a morte do Soochan. 330 00:28:58,154 --> 00:28:59,655 Quando o anfitrião morreu, 331 00:29:00,531 --> 00:29:01,908 parou de se multiplicar. 332 00:29:05,745 --> 00:29:07,330 Água que se multiplica… 333 00:29:15,838 --> 00:29:16,756 NÍVEL 1 334 00:29:17,340 --> 00:29:18,758 NÍVEL 1 CÓDIGO DE SEGURANÇA 335 00:29:23,262 --> 00:29:26,098 Há algum atraso na chegada da nave de resgate? 336 00:29:26,182 --> 00:29:29,018 Precisamos de mais tempo para encontrar o intruso e a amostra. 337 00:29:29,101 --> 00:29:32,146 Como capturamos o intruso? 338 00:29:32,230 --> 00:29:35,024 Devem ser mantidos vivos, mas se recuperarem a amostra 339 00:29:35,525 --> 00:29:36,818 podem matar o intruso. 340 00:29:38,486 --> 00:29:40,154 Vamos procurar o intruso. 341 00:29:40,238 --> 00:29:42,365 - Taesuk e Sun, venham com… - Comandante. 342 00:29:43,324 --> 00:29:44,492 Ela está a fazer isto 343 00:29:45,535 --> 00:29:47,829 porque não temos transporte para voltar. 344 00:29:47,912 --> 00:29:49,831 Está a ameaçar-nos com a nave de resgate. 345 00:29:49,914 --> 00:29:52,416 Não nos devia pedir para prolongar a missão assim. 346 00:29:52,500 --> 00:29:53,918 Não é assim que se faz. 347 00:30:01,259 --> 00:30:02,552 Então, o que sugere? 348 00:30:05,096 --> 00:30:07,473 Não digo que tenha um plano específico. 349 00:30:08,558 --> 00:30:09,600 Vamos concentrar-nos. 350 00:30:10,142 --> 00:30:11,978 Sim, senhor. Desculpe. 351 00:30:23,197 --> 00:30:24,282 É água? 352 00:30:25,408 --> 00:30:27,118 A amostra que viemos aqui buscar. 353 00:30:28,619 --> 00:30:29,620 É água? 354 00:30:37,920 --> 00:30:39,046 O senhor sabia. 355 00:30:43,217 --> 00:30:45,344 De certeza que sabe 356 00:30:45,428 --> 00:30:48,389 que os países competem pelo desenvolvimento de recursos espaciais. 357 00:30:48,472 --> 00:30:51,434 Ninguém estava interessado na Lua. 358 00:30:52,268 --> 00:30:55,771 Não havia nada de especial, a maioria dos países recuou. 359 00:30:56,731 --> 00:30:57,815 Contudo… 360 00:30:59,066 --> 00:31:01,777 Há um motivo para nunca termos desistido da Lua. 361 00:31:06,782 --> 00:31:07,909 Encontrámos mesmo 362 00:31:09,702 --> 00:31:11,412 algo muito profundo. 363 00:31:13,331 --> 00:31:14,498 O que foi? 364 00:31:18,794 --> 00:31:19,879 Água. 365 00:31:22,256 --> 00:31:23,716 Era a oportunidade perfeita 366 00:31:24,550 --> 00:31:28,930 para alcançarmos outros países mais desenvolvidos neste sector. 367 00:31:32,266 --> 00:31:34,352 A Dra. Song Wonkyung chamou-lhe… 368 00:31:36,520 --> 00:31:38,022 … água lunar. 369 00:31:44,070 --> 00:31:46,906 A Estação Balhae era onde estudavam a água lunar. 370 00:31:48,699 --> 00:31:51,160 Há mesmo água na Lua? 371 00:31:51,661 --> 00:31:54,080 Foi o que a diretora Choi me disse. 372 00:31:55,081 --> 00:31:56,832 Disse que encontrámos água na Lua 373 00:31:56,916 --> 00:31:58,668 e, se esta pesquisa for um sucesso, 374 00:31:59,543 --> 00:32:01,337 podemos salvar a humanidade. 375 00:32:01,420 --> 00:32:02,922 Porque nos escondeu isto? 376 00:32:04,799 --> 00:32:07,343 Porque foi tão longe para manter esse segredo? 377 00:32:07,426 --> 00:32:10,513 Se esta informação fosse divulgada, era óbvio o que aconteceria. 378 00:32:10,596 --> 00:32:13,432 O Lee Gisu está morto, mas alguém virá atrás de nós. 379 00:32:13,516 --> 00:32:17,728 Não, a verdadeira razão pela qual a diretora Choi não nos falou da amostra 380 00:32:18,479 --> 00:32:21,357 é porque foi essa água que matou toda a gente na Balhae, 381 00:32:21,440 --> 00:32:23,567 bem como o Soochan. 382 00:32:29,073 --> 00:32:31,409 Como assim? 383 00:32:33,869 --> 00:32:36,539 Acho que sabemos porque morreu o Soochan. 384 00:32:36,622 --> 00:32:37,999 Parece 385 00:32:38,916 --> 00:32:41,877 que o Soochan foi exposto à água lunar. 386 00:32:42,878 --> 00:32:44,255 Não temos a certeza, 387 00:32:44,839 --> 00:32:47,383 mas a água lunar parece funcionar como um vírus. 388 00:32:47,967 --> 00:32:50,761 Multiplica-se até tirar a vida ao hospedeiro. 389 00:32:50,845 --> 00:32:51,762 Multiplica-se? 390 00:32:53,305 --> 00:32:54,974 A água multiplica-se? 391 00:32:55,558 --> 00:32:56,475 Sim. 392 00:32:57,685 --> 00:32:59,186 Multiplica-se infinitamente. 393 00:33:01,605 --> 00:33:03,566 Deve ter parecido um recurso fantástico. 394 00:33:04,316 --> 00:33:06,360 Se controlássemos a sua multiplicação, 395 00:33:06,444 --> 00:33:08,446 se pudéssemos comercializá-la, 396 00:33:09,488 --> 00:33:11,615 poderíamos salvar a humanidade. 397 00:33:12,533 --> 00:33:13,743 Se for possível, 398 00:33:14,702 --> 00:33:15,828 deve acontecer. 399 00:33:22,877 --> 00:33:25,588 Era o que a minha irmã queria. 400 00:33:28,799 --> 00:33:30,051 A Dra. Song Wonkyung. 401 00:33:31,093 --> 00:33:32,636 Sim, a Dra. Song Wonkyung. 402 00:33:37,016 --> 00:33:38,059 A minha irmã 403 00:33:39,101 --> 00:33:40,311 também queria isso. 404 00:33:42,229 --> 00:33:43,064 Olha. 405 00:33:43,147 --> 00:33:44,190 É a Lua. 406 00:33:48,152 --> 00:33:50,154 Vês aquelas manchas negras? 407 00:33:52,073 --> 00:33:54,325 Chama-se "Mar da Tranquilidade". 408 00:33:55,493 --> 00:33:56,535 Há muito tempo, 409 00:33:57,119 --> 00:33:59,705 Galileu achou que era um mar. 410 00:33:59,789 --> 00:34:02,625 Por isso lhe deu o nome de Mar da Tranquilidade. 411 00:34:04,251 --> 00:34:06,128 Quando chegámos à Lua, 412 00:34:06,212 --> 00:34:07,630 não havia mar. 413 00:34:09,757 --> 00:34:11,383 Tal como aqui. 414 00:34:13,385 --> 00:34:16,889 Ouvi dizer que tudo isto já foi um mar há muito tempo. 415 00:34:18,641 --> 00:34:20,768 A Terra vai acabar como a Lua. 416 00:34:22,103 --> 00:34:23,187 Não é? 417 00:34:23,771 --> 00:34:24,814 Não te preocupes. 418 00:34:26,273 --> 00:34:29,944 Um dia, vou encher isto tudo e transformá-lo novamente em mar. 419 00:34:31,237 --> 00:34:32,113 A sério? 420 00:34:32,696 --> 00:34:33,697 Sim. 421 00:34:35,074 --> 00:34:35,991 Espera e verás. 422 00:34:36,742 --> 00:34:37,660 Um dia, 423 00:34:38,410 --> 00:34:39,703 vai acontecer. 424 00:34:50,422 --> 00:34:53,759 Percebo porque é que todos arriscam a vida para vir buscá-la. 425 00:34:55,010 --> 00:34:57,596 Se for bem-sucedido, ganhará uma fortuna, certo? 426 00:34:57,680 --> 00:35:00,015 Mas não se consegue controlar. 427 00:35:00,808 --> 00:35:02,560 Não, não se consegue controlar. 428 00:35:03,185 --> 00:35:05,146 Nem sabemos como podemos ficar infetados. 429 00:35:06,188 --> 00:35:08,607 E nós? Estamos bem? 430 00:35:09,441 --> 00:35:10,276 Não. 431 00:35:13,612 --> 00:35:14,822 Esqueçam. 432 00:35:16,949 --> 00:35:20,286 Vou aguentar até que a nave de resgate chegue e nos leve para casa. 433 00:35:20,828 --> 00:35:23,247 Se controlarmos a água lunar, 434 00:35:25,207 --> 00:35:28,502 vamos viver num mundo sem cartões de classificação de água. 435 00:35:28,586 --> 00:35:30,129 Como podemos criar um mundo assim? 436 00:35:30,629 --> 00:35:32,715 Ela não nos disse nada sobre a missão, 437 00:35:32,798 --> 00:35:34,425 por isso, perdemos o Soochan. 438 00:35:41,140 --> 00:35:44,393 Disseram-me que estavam a ser feitas pesquisas e que era instável. 439 00:35:44,476 --> 00:35:48,147 É suscetível a estímulos externos e tem de ser mantida a baixa temperatura. 440 00:35:48,230 --> 00:35:49,815 Esse estímulo externo 441 00:35:50,649 --> 00:35:53,027 é entrar em contacto com um organismo vivo. 442 00:35:55,404 --> 00:35:58,240 Os investigadores foram infetados pela água lunar e morreram, 443 00:35:58,824 --> 00:36:02,661 mas o governo encobriu tudo para esconder a existência da água lunar. 444 00:36:07,166 --> 00:36:09,210 Não conhecemos os sintomas nem como infeta. 445 00:36:09,293 --> 00:36:11,253 Há muitas coisas que não sabemos. 446 00:36:12,713 --> 00:36:15,341 Não estou zangada nem o culpo. 447 00:36:15,424 --> 00:36:17,176 Só quero informações. 448 00:36:19,053 --> 00:36:20,304 Eu fui contra. 449 00:36:24,850 --> 00:36:26,644 Descobri que era irmã da Dra. Song 450 00:36:26,727 --> 00:36:28,687 e estava relutante em tê-la na minha equipa. 451 00:36:30,522 --> 00:36:31,774 Porque veio? 452 00:36:35,277 --> 00:36:36,820 Foi a minha irmã que me chamou. 453 00:36:40,032 --> 00:36:41,408 Como assim? 454 00:36:41,492 --> 00:36:42,493 Como o senhor disse, 455 00:36:43,869 --> 00:36:45,996 a Choi deu-lhe o código das zonas restritas. 456 00:36:49,875 --> 00:36:51,126 Os dados de Balhae 457 00:36:52,544 --> 00:36:54,713 estão dentro do laboratório. 458 00:36:56,215 --> 00:36:59,885 E preciso de acesso de nível um. 459 00:37:04,265 --> 00:37:06,016 A irmã dela era a chefe aqui. 460 00:37:06,600 --> 00:37:09,561 Como pode ela não saber nada sobre a água lunar? 461 00:37:11,522 --> 00:37:13,274 Suspeita dela? 462 00:37:13,357 --> 00:37:15,943 Não foi isso que quis dizer. 463 00:37:16,652 --> 00:37:17,653 Só estou a dizer 464 00:37:18,487 --> 00:37:20,114 que não percebo 465 00:37:21,198 --> 00:37:23,117 por que razão aceitou a missão. 466 00:37:25,786 --> 00:37:28,163 Deve ter ficado curiosa e considerado injusto. 467 00:37:35,254 --> 00:37:38,090 Se a minha família morresse e não soubesse porquê, 468 00:37:38,173 --> 00:37:40,843 se tudo parecesse sem sentido e nada mudasse, 469 00:37:40,926 --> 00:37:42,636 tudo me pareceria fútil. 470 00:37:44,388 --> 00:37:45,556 E o Soochan 471 00:37:46,974 --> 00:37:48,475 também acharia injusto. 472 00:37:53,522 --> 00:37:54,648 Não estou a dizer 473 00:37:54,732 --> 00:37:57,276 que vou pôr isso à frente da missão. 474 00:38:32,144 --> 00:38:33,645 Como soube disso? 475 00:38:36,690 --> 00:38:38,025 Tive sorte. 476 00:38:38,776 --> 00:38:42,237 Acha que vai encontrar algo? 477 00:38:44,198 --> 00:38:45,240 A resposta. 478 00:38:46,283 --> 00:38:49,119 Não pode entrar no armazenamento de dados sem autorização. 479 00:38:49,203 --> 00:38:50,204 Eu sei. 480 00:38:50,996 --> 00:38:52,456 Deixe-me entrar sozinha. 481 00:39:05,719 --> 00:39:07,429 Ainda não confio em si. 482 00:39:14,603 --> 00:39:16,230 NÍVEL 1 CÓDIGO DE SEGURANÇA 483 00:39:21,485 --> 00:39:23,278 {\an8}FECHADO CÓDIGO VERIFICADO 484 00:39:25,697 --> 00:39:27,658 ABERTO 485 00:39:53,183 --> 00:39:54,768 São imensos dados. 486 00:39:54,852 --> 00:39:56,937 Deve haver um browser. 487 00:40:07,823 --> 00:40:09,116 O que é isso? 488 00:40:39,146 --> 00:40:40,355 São plantas. 489 00:43:46,291 --> 00:43:47,876 AS PERSONAGENS, LOCAIS, ORGANIZAÇÕES, NOMES E ACONTECIMENTOS 490 00:43:47,959 --> 00:43:48,794 SÃO FICCIONADOS. 491 00:43:48,877 --> 00:43:50,337 QUALQUER SEMELHANÇA COM A REALIDADE É MERA COINCIDÊNCIA. 492 00:43:50,420 --> 00:43:55,425 Legendas: Dina Almeida