1 00:00:06,049 --> 00:00:11,054 {\an8}3E NATIONAAL MEDISCH CENTRUM 2 00:00:17,518 --> 00:00:20,188 WATERDISTRIBUTIESTATION 3 00:00:23,274 --> 00:00:26,986 {\an8}DISCRIMINEER NIET VERDEEL EERLIJK 4 00:00:30,364 --> 00:00:32,909 Neem deel aan de afschaffing van de classificatie. 5 00:00:32,992 --> 00:00:34,452 We hebben uw handtekening nodig. 6 00:00:42,919 --> 00:00:44,545 We hebben uw handtekening nodig. 7 00:00:45,505 --> 00:00:47,048 We hebben uw handtekening nodig. 8 00:00:47,715 --> 00:00:48,758 Bedankt. 9 00:01:05,900 --> 00:01:10,196 Dit is een aankondiging voor alle patiënten. 10 00:01:10,905 --> 00:01:14,867 Het Derde Nationaal Medisch Centrum belooft u… 11 00:01:14,951 --> 00:01:18,788 …de beste zorg om uw leven weer op te pakken. 12 00:01:18,871 --> 00:01:23,126 Heeft u vragen tijdens uw verblijf kunt u… 13 00:01:23,209 --> 00:01:25,169 U hebt een hogere waterclassificatie nodig… 14 00:01:25,253 --> 00:01:27,630 …om te voorkomen dat haar toestand verslechtert. 15 00:01:28,756 --> 00:01:32,718 Anders zou ze haar benen voorgoed kunnen verliezen. 16 00:01:34,887 --> 00:01:37,140 We kunnen niet veel doen… 17 00:01:38,224 --> 00:01:41,227 …met de klasse die u nu heeft. 18 00:01:58,870 --> 00:02:04,417 EEN NETFLIX-SERIE 19 00:03:23,371 --> 00:03:27,959 AFLEVERING 4: DE WAARHEID KOMT NAAR BUITEN 20 00:03:28,960 --> 00:03:29,877 Dat is water. 21 00:03:30,753 --> 00:03:31,587 Het is water. 22 00:03:31,671 --> 00:03:33,881 Het is gewoon, maar ook ongewoon. 23 00:03:35,633 --> 00:03:39,011 Wat is er gewoon aan en wat niet? 24 00:03:39,095 --> 00:03:42,765 De oplosbaarheid, oppervlaktespanning en andere kenmerken zijn als water. 25 00:03:43,307 --> 00:03:44,976 Maar de massa en de dichtheid niet. 26 00:03:45,059 --> 00:03:48,729 Er is geen micro-organisme gevonden, dus het komt dichter bij gedistilleerd water. 27 00:03:49,272 --> 00:03:52,191 Maar het atomisch gewicht is hoger, net als zwaar water. 28 00:03:52,275 --> 00:03:53,609 Maar het is geen zwaar water. 29 00:03:53,693 --> 00:03:56,237 Het bevroor bij veel lagere temperatuur dan water. 30 00:03:56,320 --> 00:03:58,281 Bij min 80 graden. 31 00:03:58,364 --> 00:04:00,616 Het werd minder actief toen de temperatuur daalde. 32 00:04:01,909 --> 00:04:03,744 Maar het blijft water. 33 00:04:05,746 --> 00:04:10,042 LIFTPOORT A BALHAE MAANONDERZOEKSTATION 34 00:05:15,566 --> 00:05:17,610 Ik durf niet te kijken. 35 00:05:19,612 --> 00:05:21,447 Zorg dat het anker goed vastzit. 36 00:05:21,530 --> 00:05:23,074 Als u uitglijdt, is het over. 37 00:05:26,827 --> 00:05:29,872 U zult daar de schakelaar van het mechanisme zien. 38 00:05:29,955 --> 00:05:33,167 Als u die uitzet, begin ik het protocol te herzien. 39 00:05:33,793 --> 00:05:35,753 U kunt ondertussen het paneel vervangen… 40 00:05:35,836 --> 00:05:37,088 …en als ik een teken geef… 41 00:05:42,718 --> 00:05:43,761 Hé. 42 00:05:44,345 --> 00:05:45,304 Wat gebeurt er? 43 00:05:50,393 --> 00:05:51,727 Dat is… Hou hem tegen. 44 00:05:51,811 --> 00:05:53,646 Hij moet worden gestopt. -Ik probeer 't. 45 00:05:58,317 --> 00:06:00,444 Wat? Waarom beweegt de lift? 46 00:06:01,028 --> 00:06:02,530 Hij is losgeslagen. 47 00:06:02,613 --> 00:06:04,115 U moet hem ontwijken. 48 00:06:06,117 --> 00:06:07,493 BALHAE MAANONDERZOEKSTATION 49 00:06:10,704 --> 00:06:12,289 Zet de noodrem aan. 50 00:06:12,373 --> 00:06:13,290 Ja, meneer. 51 00:06:22,258 --> 00:06:23,717 De noodrem doet het ook niet. 52 00:06:25,845 --> 00:06:27,638 Gezagvoerder, u moet daar weg. 53 00:06:27,721 --> 00:06:28,931 Wacht, nee. 54 00:06:31,142 --> 00:06:33,144 U moet daar weg. -Gezagvoerder. 55 00:06:41,861 --> 00:06:43,696 Gezagvoerder. Bent u in orde? 56 00:07:03,132 --> 00:07:03,966 Hè? 57 00:07:05,509 --> 00:07:07,094 Wat is er aan de hand? 58 00:07:12,516 --> 00:07:13,851 Werkt het nu? 59 00:07:13,934 --> 00:07:15,186 Ik denk het. 60 00:07:20,191 --> 00:07:21,025 Gezagvoerder. 61 00:07:22,193 --> 00:07:23,235 Ik ben in orde. 62 00:07:24,487 --> 00:07:25,696 Wat was dat allemaal? 63 00:07:25,779 --> 00:07:27,364 Geen idee. 64 00:07:27,448 --> 00:07:29,742 Misschien haperde hij door te weinig stroom. 65 00:07:29,825 --> 00:07:32,578 De lift deed het toch niet? Waarom zou hij dat opeens doen? 66 00:07:33,662 --> 00:07:35,456 Gezagvoerder. Gaat het wel? 67 00:07:35,539 --> 00:07:37,333 Ik kom naar u toe. 68 00:07:37,416 --> 00:07:38,459 Laat het touw vallen. 69 00:08:07,863 --> 00:08:08,948 Gooi het touw. 70 00:08:09,031 --> 00:08:11,534 Sorry, gezagvoerder? -Gooi de hele boel naar beneden. 71 00:08:11,617 --> 00:08:13,327 Wat is er aan de hand? 72 00:08:16,080 --> 00:08:16,997 Wat? 73 00:08:19,416 --> 00:08:20,626 Gezagvoerder. 74 00:08:20,709 --> 00:08:22,253 Gezagvoerder. -Gezagvoerder. 75 00:08:22,336 --> 00:08:23,879 Meneer. -Nee. 76 00:09:00,791 --> 00:09:02,751 Schade in het zuurstofsysteem. 77 00:09:02,835 --> 00:09:05,421 Gezagvoerder. Hoort u mij, meneer? 78 00:09:09,967 --> 00:09:10,926 Meneer. 79 00:09:12,720 --> 00:09:13,846 Meneer? 80 00:09:14,680 --> 00:09:16,890 Gezagvoerder. Bent u in orde? 81 00:09:20,060 --> 00:09:21,770 U moet bijkomen. 82 00:09:22,271 --> 00:09:24,231 Geef antwoord, gezagvoerder. 83 00:10:10,486 --> 00:10:11,570 Gezagvoerder. 84 00:10:14,740 --> 00:10:16,992 Gaat het, meneer? 85 00:10:17,785 --> 00:10:18,619 ik ben in orde. 86 00:10:18,702 --> 00:10:21,121 Wat een opluchting. 87 00:10:21,205 --> 00:10:23,624 Ik was bang dat u iets was overkomen. 88 00:10:24,792 --> 00:10:26,335 Ik rond het af en kom terug. 89 00:10:37,471 --> 00:10:41,475 Zuurstofniveau op negen procent. Schade aan lichaamstemperatuurregelaar. 90 00:10:41,558 --> 00:10:42,434 Gezagvoerder… 91 00:10:42,518 --> 00:10:44,103 …u kunt niet verder. 92 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 U kunt beter teruggaan. 93 00:10:54,405 --> 00:10:55,489 Het gaat wel. 94 00:11:06,083 --> 00:11:08,252 Schade aan het zuurstofsysteem. 95 00:11:10,921 --> 00:11:13,090 Schade aan het zuurstofsysteem. 96 00:11:17,010 --> 00:11:19,221 Gevonden. Wat nu? 97 00:11:20,514 --> 00:11:22,683 Trek aan de hendel om het apparaat te vervangen. 98 00:11:22,766 --> 00:11:25,185 Zet dan de schakelaar rechts uit. 99 00:11:32,151 --> 00:11:33,485 STROOM AAN, UIT 100 00:11:34,570 --> 00:11:36,864 Signaal gedetecteerd. Protocol wordt aangepast. 101 00:11:36,947 --> 00:11:38,157 Herstarten. 102 00:11:40,868 --> 00:11:44,037 Eén minuut tot het systeem herstart. Vervang het paneel. 103 00:11:45,122 --> 00:11:46,915 Het tweede paneel links. 104 00:11:59,845 --> 00:12:02,097 Schade aan het zuurstofsysteem. 105 00:12:04,850 --> 00:12:07,060 Schade aan het zuurstofsysteem. 106 00:12:09,772 --> 00:12:12,107 Schade aan het zuurstofsysteem. 107 00:12:31,043 --> 00:12:32,503 Paneel vervangen. 108 00:12:32,586 --> 00:12:34,797 Dertig seconden tot het systeem herstart. 109 00:12:37,049 --> 00:12:41,512 Maar waarom bewoog van alle liften net die in de schacht? 110 00:12:41,595 --> 00:12:44,765 Ja, precies. Ik heb er geen controle over en kon de fout niet vinden. 111 00:12:45,474 --> 00:12:47,226 Er is hier veel slechte feng shui. 112 00:12:47,309 --> 00:12:49,478 Vanaf het begin liep alles mis. 113 00:12:49,561 --> 00:12:52,689 Sluit onmiddellijk het ondersteuningssysteem aan. 114 00:12:53,440 --> 00:12:55,776 Sluit onmiddellijk het ondersteuningssysteem aan. 115 00:12:55,859 --> 00:12:57,736 U moet meteen terugkomen. 116 00:12:58,779 --> 00:12:59,988 Systeem opnieuw opgestart. 117 00:13:00,489 --> 00:13:02,241 Zet de schakelaar en de hendel om. 118 00:13:02,324 --> 00:13:05,202 Sluit onmiddellijk het ondersteuningssysteem aan. 119 00:13:05,285 --> 00:13:06,161 Meneer. 120 00:13:07,454 --> 00:13:09,832 U moet terugkomen. Redt u dat? 121 00:13:10,874 --> 00:13:13,710 Sluit onmiddellijk het ondersteuningssysteem aan. 122 00:13:18,298 --> 00:13:20,801 U moet nu naar boven komen. 123 00:13:23,095 --> 00:13:25,889 Sluit onmiddellijk het ondersteuningssysteem aan. 124 00:13:33,522 --> 00:13:36,483 Sluit onmiddellijk het ondersteuningssysteem aan. 125 00:13:38,151 --> 00:13:39,403 Gezagvoerder. -Gezagvoerder. 126 00:13:39,486 --> 00:13:41,154 Meneer. -Gaat het? 127 00:13:41,238 --> 00:13:43,448 O, nee. 128 00:13:43,532 --> 00:13:44,408 Hoofd Gong. 129 00:13:44,491 --> 00:13:45,325 Gezagvoerder. 130 00:13:45,409 --> 00:13:47,077 Ziet u de gezagvoerder, Hoofd Gong? 131 00:13:47,160 --> 00:13:48,036 Gezagvoerder. 132 00:13:48,704 --> 00:13:49,538 Meneer. 133 00:13:50,831 --> 00:13:54,501 Zelfs als de moleculaire structuur anders is dan water van de aarde, is het water. 134 00:13:54,585 --> 00:13:57,004 En we zagen duidelijk dat de lichamen verdronken. 135 00:13:57,087 --> 00:14:00,424 Maar hoe kon er zoveel water in z'n lichaam komen? 136 00:14:00,507 --> 00:14:01,341 Precies. 137 00:14:01,967 --> 00:14:04,803 Eerst dacht ik aan secundaire verdrinking. 138 00:14:04,887 --> 00:14:06,471 Maar denk aan Soochan. Echt niet. 139 00:14:06,555 --> 00:14:07,681 Secundaire verdrinking? 140 00:14:07,764 --> 00:14:09,850 Zijn er verschillende soorten verdrinking? 141 00:14:09,933 --> 00:14:11,602 Water in de longen… 142 00:14:11,685 --> 00:14:15,022 …kan longoedeem, hersenschade en ademhalingsproblemen veroorzaken. 143 00:14:15,105 --> 00:14:18,108 Dus water in je longen, maar dat besef je niet. 144 00:14:18,191 --> 00:14:19,234 Het is later dodelijk. 145 00:14:19,318 --> 00:14:23,488 Betekent dat dat je verdrinkt door het water in je lichaam? 146 00:14:24,406 --> 00:14:28,243 Hoe snel zijn er symptomen bij secundaire verdrinking? 147 00:14:28,327 --> 00:14:29,953 Het verschilt per geval. 148 00:14:30,037 --> 00:14:33,332 Soms binnen een uur. 149 00:14:33,415 --> 00:14:36,168 Soms bezwijken ze na twee dagen bij ademhalingsproblemen. 150 00:14:37,336 --> 00:14:40,088 Maar de hoeveelheid water die Soochan uitbraakte… 151 00:14:40,172 --> 00:14:44,384 Ja, dat was te veel om alleen uit z'n longen te komen. 152 00:14:44,968 --> 00:14:47,596 Hoe kan het water in zijn lichaam zo erg toenemen… 153 00:14:47,679 --> 00:14:50,557 …en in z'n keel en longen doordringen? Dat is onmogelijk. 154 00:14:50,641 --> 00:14:51,808 Maar het water… 155 00:14:53,393 --> 00:14:55,729 …nam niet toe na zijn dood. 156 00:14:59,399 --> 00:15:00,233 Dus? 157 00:15:01,234 --> 00:15:04,363 Het vermenigvuldigt zich snel zodra de gastheer besmet is. 158 00:15:04,446 --> 00:15:08,116 En de activiteit stopt als de gastheer sterft. 159 00:15:17,542 --> 00:15:19,795 Is dit water dan een virus? 160 00:15:27,177 --> 00:15:28,387 Gezagvoerder. 161 00:15:31,056 --> 00:15:32,474 Gezagvoerder, gaat het wel? 162 00:15:40,232 --> 00:15:41,441 Wat is er gebeurd? 163 00:15:41,525 --> 00:15:43,568 U viel flauw door zuurstofgebrek. 164 00:15:44,444 --> 00:15:46,822 Ga eerst maar even naar de ziekenboeg. 165 00:15:47,990 --> 00:15:48,865 Ik ben in orde. 166 00:16:17,936 --> 00:16:18,979 En de communicatie? 167 00:16:19,062 --> 00:16:20,063 We doen ons best. 168 00:16:35,287 --> 00:16:36,455 GEEN MATCH ANALYSE 169 00:16:36,538 --> 00:16:41,418 Zijn dat allemaal virussen en bacteriën? 170 00:16:42,210 --> 00:16:43,587 Niets komt ermee overeen. 171 00:16:44,921 --> 00:16:47,049 Hij moet ergens door besmet zijn. 172 00:16:49,342 --> 00:16:53,930 Als het niet in onze gegevens staat, is het eerder een buitenaards virus. 173 00:16:54,014 --> 00:16:58,060 Heeft een buitenaards virus dan iedereen vijf jaar geleden gedood? 174 00:16:58,852 --> 00:17:01,396 De anderen maken het goed. 175 00:17:01,480 --> 00:17:06,276 Dus het zit niet in de lucht. Hij heeft het vast opgelopen door contact. 176 00:17:08,028 --> 00:17:10,697 Hoe verspreidde het zich zo snel vijf jaar geleden? 177 00:17:30,842 --> 00:17:31,885 Wat is er? 178 00:17:32,469 --> 00:17:35,555 Ik heb nog nooit zulk helder water gezien. 179 00:17:44,064 --> 00:17:45,190 Gezagvoerder. 180 00:17:46,358 --> 00:17:47,275 Gaat het? 181 00:17:48,652 --> 00:17:49,736 Hoe loopt alles? 182 00:17:50,237 --> 00:17:52,114 De communicatie ligt er nog uit. 183 00:17:52,614 --> 00:17:53,448 Werkt het niet? 184 00:17:56,159 --> 00:17:57,744 Was de DU niet het probleem? 185 00:17:57,828 --> 00:17:59,329 Het paneel is vervangen… 186 00:17:59,412 --> 00:18:01,623 …en het systeem is zonder problemen herstart. 187 00:18:01,706 --> 00:18:04,417 Ja. Volgens het systeem is alles in orde… 188 00:18:05,001 --> 00:18:06,753 …maar er is geen signaaluitwisseling. 189 00:18:06,837 --> 00:18:07,671 Misschien… 190 00:18:08,755 --> 00:18:11,716 Het systeem kan beschadigd zijn door het ongeluk. 191 00:18:11,800 --> 00:18:13,468 Je zei dat het systeem in orde was. 192 00:18:13,552 --> 00:18:17,097 Misschien detecteert het systeem een eventueel probleem niet. 193 00:18:17,764 --> 00:18:19,099 Op dit moment… 194 00:18:20,225 --> 00:18:22,644 …is sturen of ontvangen van signalen onmogelijk. 195 00:18:22,727 --> 00:18:24,062 Nog back-upradio's? 196 00:18:25,355 --> 00:18:29,359 Er werkt geen enkel communicatie-apparaat in dit station. 197 00:18:30,652 --> 00:18:35,031 Ik ben intern op zoek naar een signaal, maar heb nog niks gedetecteerd. 198 00:18:35,657 --> 00:18:38,160 Dat had ik eerst moeten nakijken. 199 00:18:38,743 --> 00:18:40,162 Zeg dat niet. 200 00:18:40,829 --> 00:18:43,456 Ik moet doen wat ik kan. Ik mag niet afdwalen. 201 00:18:43,540 --> 00:18:44,833 ONBEKEND SIGNAAL 202 00:18:45,625 --> 00:18:46,459 Wat is dat? 203 00:18:47,294 --> 00:18:49,004 Wacht, we hebben iets. 204 00:18:49,087 --> 00:18:50,338 Een signaal. 205 00:18:53,758 --> 00:18:55,635 ONBEKEND SIGNAAL 206 00:18:56,511 --> 00:18:59,347 Kan het een communicatieapparaat van ons zijn? 207 00:18:59,431 --> 00:19:00,265 Nee. 208 00:19:01,224 --> 00:19:03,310 Het komt duidelijk van buiten. 209 00:19:03,393 --> 00:19:06,313 Maar niemand van ons is daar. Toch? 210 00:19:07,272 --> 00:19:08,190 Waar gaat het heen? 211 00:19:11,526 --> 00:19:13,320 Opslag 3. 212 00:19:15,363 --> 00:19:18,158 De moordenaar keert altijd terug naar de plaats delict. 213 00:19:22,621 --> 00:19:24,539 Wie stuurt het signaal van buiten? 214 00:19:25,248 --> 00:19:28,084 Ze werken vast met die klojo die zich in het station verstopt. 215 00:19:28,168 --> 00:19:30,837 Als de indringer een ander communicatieapparaat had… 216 00:19:30,921 --> 00:19:33,423 …dan kennen ze vast onze situatie. 217 00:20:03,495 --> 00:20:04,537 Waarom is er niemand? 218 00:20:36,111 --> 00:20:37,696 BERICHT ONTVANGEN 219 00:20:39,698 --> 00:20:42,951 Waarom heeft hij zoiets? 220 00:20:46,454 --> 00:20:47,872 IS HET PLAN NOG HAALBAAR? 221 00:20:47,956 --> 00:20:49,416 TIJD TOT DOEL? ONBEREKENBAAR 222 00:20:52,836 --> 00:20:55,213 {\an8}RAPPORTEER BIJ BEREIKEN DOELWIT DOELWIT BEREIKT 223 00:20:55,297 --> 00:20:57,215 {\an8}RAPPORTEER ALS MONSTER IS VERKREGEN 224 00:21:08,601 --> 00:21:10,854 Ik mocht hem meteen al niet. 225 00:21:10,937 --> 00:21:13,356 Maar waarom doodde de indringer hem? 226 00:21:13,440 --> 00:21:14,274 Je hebt gelijk. 227 00:21:14,357 --> 00:21:15,942 Staan ze niet aan dezelfde kant? 228 00:21:16,609 --> 00:21:18,069 Ik heb geen idee wat er gebeurt. 229 00:21:19,154 --> 00:21:20,947 Kun je uitzoeken wie dit stuurde? 230 00:21:21,031 --> 00:21:23,658 Hij gebruikt vast om veiligheidsredenen een ouder model. 231 00:21:23,742 --> 00:21:25,744 Onwaarschijnlijk, maar ik probeer het. 232 00:21:25,827 --> 00:21:27,454 De mannen van RX gebruiken ze ook. 233 00:21:29,873 --> 00:21:31,916 Kunnen we hiermee met de aarde communiceren? 234 00:21:32,000 --> 00:21:33,335 Ja, dat is zeker mogelijk. 235 00:21:34,210 --> 00:21:35,920 We gaan directeur Choi contacteren. 236 00:21:38,131 --> 00:21:39,215 Ja, meneer. 237 00:21:45,305 --> 00:21:48,558 Hij manipuleerde vast het biosignaal om jullie kwijt te raken. 238 00:21:48,641 --> 00:21:50,352 En ik trapte erin. 239 00:21:52,020 --> 00:21:54,314 Hebt u iets gevonden over de doodsoorzaak? 240 00:21:54,397 --> 00:21:58,401 Ze stierven allemaal aan de snelle toename van water uit hun lichaam. 241 00:21:58,902 --> 00:22:00,737 We zoeken de oorzaak nog. 242 00:22:04,366 --> 00:22:05,617 Dit is vreemd. 243 00:22:06,785 --> 00:22:08,745 Alles is aangesloten. 244 00:22:09,871 --> 00:22:11,122 Dit is echt vreemd. 245 00:22:11,206 --> 00:22:12,582 Er is geen reden waarom… 246 00:22:12,665 --> 00:22:15,043 We hebben een verbinding. 247 00:22:15,960 --> 00:22:16,961 {\an8}VERBINDING GEACCEPTEERD TEAM A, SAA 248 00:22:17,045 --> 00:22:18,838 Gezagvoerder, we hebben een verbinding. 249 00:22:20,548 --> 00:22:21,549 Ik spreek u wel weer. 250 00:22:41,069 --> 00:22:45,448 Drie overleden en een ervan was een spion? 251 00:22:47,951 --> 00:22:49,661 Wat een ramp. 252 00:22:49,744 --> 00:22:53,706 U keurde het goed dat de copiloot vlak voor vertrek werd vervangen. 253 00:22:54,416 --> 00:22:56,543 Als het inspectiebureau dit hoort… 254 00:22:57,252 --> 00:23:00,672 …zullen ze grondig onderzoek doen naar de reden van de vervanging. 255 00:23:01,214 --> 00:23:03,299 Daar val ik ook onder. 256 00:23:04,926 --> 00:23:08,471 Is het mogelijk dat andere leden met hem samenwerken? 257 00:23:08,972 --> 00:23:10,598 Het kan niet worden uitgesloten. 258 00:23:13,560 --> 00:23:14,769 Wat belangrijk is… 259 00:23:16,438 --> 00:23:19,023 …is de indringer te pakken die het monster nam. 260 00:23:21,025 --> 00:23:24,946 Is de indringer stoppen belangrijker dan de monsters te krijgen? 261 00:23:25,029 --> 00:23:28,199 Jij zou moeten weten hoe waardevol die monsters zijn. 262 00:23:29,659 --> 00:23:32,787 Ik was hier niet aan begonnen als ik het een ander zou laten hebben. 263 00:23:33,788 --> 00:23:37,667 We hebben toegang tot niveau één nodig voor een grondig onderzoek. 264 00:24:40,396 --> 00:24:41,523 GESLOTEN 265 00:24:43,983 --> 00:24:46,069 NIVEAU 1 CODE INVOEREN 266 00:24:51,074 --> 00:24:52,575 Dr. Song, waar bent u? 267 00:24:54,410 --> 00:24:55,620 O, ja. 268 00:24:55,703 --> 00:24:56,788 Ik ben er zo. 269 00:25:01,334 --> 00:25:02,794 Ze zijn al lang aan het praten. 270 00:25:04,045 --> 00:25:07,131 'We hebben een reddingsschip gestuurd. Kom zo snel mogelijk terug.' 271 00:25:07,215 --> 00:25:08,800 Ik hoop dat ze dat zegt. 272 00:25:08,883 --> 00:25:10,927 Verdomme, man. 273 00:25:20,019 --> 00:25:21,354 Een overlevende? 274 00:25:21,437 --> 00:25:23,398 Ik ben het niet eens met dr. Songs theorie… 275 00:25:24,232 --> 00:25:27,735 …maar er waren twijfelachtige aspecten toen de copiloot werd gedood. 276 00:25:29,112 --> 00:25:30,780 Hoe bedoel je, gezagvoerder Han? 277 00:25:32,865 --> 00:25:35,660 Er zijn geen stralingslekken in het station. 278 00:25:38,413 --> 00:25:40,081 Wist u dat al? 279 00:25:41,207 --> 00:25:42,166 Wat? 280 00:25:49,257 --> 00:25:52,051 U leek erg geschokt toen ik de spion noemde… 281 00:25:52,802 --> 00:25:54,762 …maar onverschillig toen ik zei… 282 00:25:54,846 --> 00:25:56,639 …dat er misschien een overlevende is. 283 00:26:03,563 --> 00:26:05,523 Jij bent de eerste die zegt… 284 00:26:05,607 --> 00:26:08,443 …dat er geen stralingslekken zijn. 285 00:26:09,110 --> 00:26:10,361 En… 286 00:26:11,738 --> 00:26:14,324 Omdat je zei dat er misschien nog iemand in leven is. 287 00:26:15,325 --> 00:26:17,285 Hoewel het vijf jaar gesloten was. 288 00:26:19,787 --> 00:26:21,247 Gezagvoerder Han… 289 00:26:21,331 --> 00:26:25,627 …misschien begin je dr. Songs absurde theorie te geloven. 290 00:26:26,628 --> 00:26:30,048 Als u informatie achterhoudt die onze veiligheid in gevaar kan brengen… 291 00:26:32,050 --> 00:26:34,927 …interesseert het succes van deze operatie me niet meer. 292 00:26:36,095 --> 00:26:37,096 Als… 293 00:26:39,390 --> 00:26:41,351 …het hoofd van deze missie… 294 00:26:42,226 --> 00:26:45,188 …hoop ik als geen ander op de veilige terugkeer van de crew. 295 00:26:45,813 --> 00:26:48,358 Ik hoef niets voor je te verbergen. 296 00:26:49,317 --> 00:26:51,444 Je moet de missie succesvol afronden. 297 00:26:52,779 --> 00:26:54,656 Het zal niet alleen je dochter redden… 298 00:26:56,074 --> 00:26:57,158 …maar de levens… 299 00:26:58,201 --> 00:27:00,119 …van ons allemaal. 300 00:27:11,381 --> 00:27:13,800 Hier is helemaal geen virus in te vinden. 301 00:27:16,219 --> 00:27:17,303 Dit is de laatste. 302 00:27:18,429 --> 00:27:19,389 De laatste wat? 303 00:27:21,349 --> 00:27:23,059 Hoelang moeten we dit doen? 304 00:27:29,816 --> 00:27:30,817 Waarom? 305 00:27:30,900 --> 00:27:31,943 Momentje. 306 00:27:32,026 --> 00:27:32,985 Wat is er? 307 00:27:37,281 --> 00:27:38,199 Wat doet u? 308 00:27:44,122 --> 00:27:45,498 Ik wil iets proberen. 309 00:28:08,938 --> 00:28:10,022 Wat is dit? 310 00:28:11,149 --> 00:28:12,233 Waarom doet het dat? 311 00:28:12,316 --> 00:28:13,192 Het deelt zich. 312 00:28:14,444 --> 00:28:16,487 Wat is dit? Is er iets? 313 00:28:17,196 --> 00:28:19,532 Achteruit. -Waarom doet het dat? 314 00:28:19,615 --> 00:28:20,491 Momentje. 315 00:28:36,758 --> 00:28:39,427 Wacht, het is met delen gestopt. 316 00:28:42,221 --> 00:28:43,347 Wat is dit? 317 00:28:43,431 --> 00:28:44,640 Waarom… 318 00:28:44,724 --> 00:28:45,808 Waarom deed het dat? 319 00:28:50,605 --> 00:28:54,817 Bloed blijft maar even in leven buiten 't lichaam. Vandaar die reactie. 320 00:28:54,901 --> 00:28:57,653 Dat moet Soochans dood veroorzaakt hebben. 321 00:28:58,154 --> 00:28:59,655 Toen de gastheer stierf… 322 00:29:00,531 --> 00:29:02,325 …stopte het zich te vermenigvuldigen. 323 00:29:05,745 --> 00:29:07,330 Water dat zich vermenigvuldigt. 324 00:29:15,838 --> 00:29:16,756 NIVEAU 1 325 00:29:17,340 --> 00:29:18,758 BEVEILIGINGSCODE 326 00:29:23,262 --> 00:29:26,098 Dus het reddingsschip wordt later gestuurd? 327 00:29:26,182 --> 00:29:29,018 Ja, we moeten de indringer en het monster vinden. 328 00:29:29,101 --> 00:29:32,146 Hoe vangen we de indringer? 329 00:29:32,230 --> 00:29:35,024 Levend. Maar als je het monster bemachtigt… 330 00:29:35,525 --> 00:29:36,818 …mag je de indringer doden. 331 00:29:38,486 --> 00:29:40,154 We zoeken de indringer. 332 00:29:40,238 --> 00:29:42,365 Taesuk en Sun komen met… -Gezagvoerder. 333 00:29:43,324 --> 00:29:44,492 Ze doet dit… 334 00:29:45,034 --> 00:29:47,829 …omdat we geen lander hebben om ons terug te brengen. 335 00:29:47,912 --> 00:29:49,705 Ze bedreigt ons met het reddingsschip. 336 00:29:49,789 --> 00:29:52,416 Zo hoort ze ons niet te vragen om onze missie te verlengen. 337 00:29:52,500 --> 00:29:53,918 Dat is niet juist. 338 00:30:01,259 --> 00:30:02,552 Wat stel je dan voor? 339 00:30:05,096 --> 00:30:07,473 Niet dat ik een bepaald plan heb. 340 00:30:08,558 --> 00:30:09,600 Concentreer je. 341 00:30:10,142 --> 00:30:11,978 Ja, meneer. Het spijt me. 342 00:30:23,197 --> 00:30:24,282 Is het water? 343 00:30:25,366 --> 00:30:27,451 Het monster dat we hier moesten ophalen. 344 00:30:28,619 --> 00:30:29,620 Is het water? 345 00:30:37,920 --> 00:30:39,046 U wist het. 346 00:30:43,217 --> 00:30:45,344 Je weet vast van… 347 00:30:45,428 --> 00:30:48,389 …ontwikkeling van ruimtebronnen waarover landen wedijverden. 348 00:30:48,472 --> 00:30:51,434 Niemand was geïnteresseerd in de maan. 349 00:30:52,268 --> 00:30:55,771 Er werd niets gevonden, dus de meeste landen waren eruit gestapt. 350 00:30:56,731 --> 00:30:57,815 Maar… 351 00:30:59,066 --> 00:31:01,777 Er is een reden waarom we de maan niet opgaven. 352 00:31:06,782 --> 00:31:07,909 We vonden in feite… 353 00:31:09,702 --> 00:31:11,412 …iets heel heftigs. 354 00:31:13,331 --> 00:31:14,498 Wat dan? 355 00:31:18,794 --> 00:31:19,879 Water. 356 00:31:22,256 --> 00:31:23,716 Voor ons de perfecte kans… 357 00:31:24,550 --> 00:31:28,930 …om andere ontwikkelde landen bij te benen als nieuwkomer. 358 00:31:32,266 --> 00:31:34,352 Dr. Song Wonkyung noemde het… 359 00:31:36,520 --> 00:31:38,022 …maanwater. 360 00:31:44,070 --> 00:31:46,906 In Balhae bestudeerden ze het maanwater. 361 00:31:48,699 --> 00:31:51,160 Is er echt water op de maan? 362 00:31:51,661 --> 00:31:54,080 Dat is alles wat directeur Choi zei. 363 00:31:55,081 --> 00:31:58,668 Dat ze water hadden gevonden op de maan en als dit onderzoek een succes is… 364 00:31:59,543 --> 00:32:01,337 …kunnen we de hele mensheid redden. 365 00:32:01,420 --> 00:32:02,922 Waarom verzweeg u dat voor ons? 366 00:32:04,799 --> 00:32:07,343 Waarom ging u zo ver om dit geheim te houden? 367 00:32:07,426 --> 00:32:10,513 Het is duidelijk wat er zou gebeuren als deze informatie uitlekt. 368 00:32:10,596 --> 00:32:13,432 Lee Gisu is dood, maar er zullen anderen achter ons aan komen. 369 00:32:13,516 --> 00:32:17,728 Nee, de echte reden waarom ze ons niets vertelde over het monster… 370 00:32:18,479 --> 00:32:21,357 …is omdat iedereen in Balhae doodging door dat water. 371 00:32:21,440 --> 00:32:23,567 Net zoals Soochan. 372 00:32:29,073 --> 00:32:31,409 Wat bedoelt u? 373 00:32:33,869 --> 00:32:36,539 Ik denk dat we weten waarom Soochan stierf. 374 00:32:36,622 --> 00:32:37,999 Zo te zien… 375 00:32:38,916 --> 00:32:41,877 …werd Soochan blootgesteld aan het maanwater. 376 00:32:42,878 --> 00:32:44,255 We weten het niet zeker… 377 00:32:44,839 --> 00:32:47,550 …maar het maanwater lijkt als een virus te reageren. 378 00:32:47,633 --> 00:32:50,761 Het vermenigvuldigt zich tot het het leven van de gastheer neemt. 379 00:32:50,845 --> 00:32:51,929 Vermenigvuldigt zich? 380 00:32:53,305 --> 00:32:54,974 Het water vermenigvuldigt zich? 381 00:32:55,558 --> 00:32:56,475 Ja. 382 00:32:57,643 --> 00:32:59,603 Het vermenigvuldigt zich eindeloos. 383 00:33:01,605 --> 00:33:03,566 Het leek vast een geweldige bron. 384 00:33:04,316 --> 00:33:06,360 Als we die vermenigvuldiging konden beheersen… 385 00:33:06,444 --> 00:33:08,446 …en commercialiseren… 386 00:33:09,488 --> 00:33:11,615 …dan konden we de mensheid redden, dachten ze. 387 00:33:12,533 --> 00:33:13,743 Als dat kan… 388 00:33:14,702 --> 00:33:15,828 …dan moet het gebeuren. 389 00:33:22,877 --> 00:33:25,588 Dat wilde m'n zus. 390 00:33:28,799 --> 00:33:30,051 Dr. Song Wonkyung. 391 00:33:31,093 --> 00:33:32,636 Ja, dr. Song Wonkyung. 392 00:33:37,016 --> 00:33:38,059 Mijn zus… 393 00:33:39,101 --> 00:33:40,311 …wilde dat ook. 394 00:33:42,229 --> 00:33:43,064 Hé. 395 00:33:43,147 --> 00:33:44,190 Daar is de maan. 396 00:33:48,152 --> 00:33:50,154 Zie je die donkere vlekken? 397 00:33:52,073 --> 00:33:54,325 Dat heet De Stille Zee. 398 00:33:55,493 --> 00:33:59,705 Lang geleden dacht Galileo dat dat een zee was. 399 00:33:59,789 --> 00:34:02,625 Daarom noemde hij het De Stille Zee. 400 00:34:04,251 --> 00:34:07,630 Maar toen we op de maan kwamen was er geen zee. 401 00:34:09,757 --> 00:34:11,383 Net zoals hier. 402 00:34:13,385 --> 00:34:16,889 Ik heb gehoord dat dit allemaal lang geleden een zee was. 403 00:34:18,641 --> 00:34:20,768 De aarde zal als de maan eindigen. 404 00:34:22,103 --> 00:34:23,187 Toch? 405 00:34:23,771 --> 00:34:24,814 Geen zorgen. 406 00:34:26,273 --> 00:34:29,944 Op een dag vul ik deze plek en maak ik er weer een zee van. 407 00:34:31,237 --> 00:34:32,113 Echt? 408 00:34:32,696 --> 00:34:33,697 Ja. 409 00:34:35,074 --> 00:34:35,991 Wacht maar af. 410 00:34:36,742 --> 00:34:39,703 Op een dag zal het gebeuren. 411 00:34:50,422 --> 00:34:53,759 Ik snap waarom iedereen zijn leven riskeert om het te krijgen. 412 00:34:55,010 --> 00:34:57,596 Als dat lukt, zouden jullie steenrijk worden. 413 00:34:57,680 --> 00:35:00,015 Maar het is niet beheersbaar. 414 00:35:00,808 --> 00:35:02,560 Nee, het is niet beheersbaar. 415 00:35:03,185 --> 00:35:05,146 We weten niet eens hoe je besmet raakt. 416 00:35:06,188 --> 00:35:08,607 En wij dan? Zijn wij in orde? 417 00:35:09,441 --> 00:35:10,276 Nee. 418 00:35:13,612 --> 00:35:14,822 Het zal wel. 419 00:35:16,949 --> 00:35:20,286 Ik zit het wel uit tot 't reddingsschip komt en ga naar huis. 420 00:35:20,828 --> 00:35:23,247 Als we het maanwater onder controle kunnen houden… 421 00:35:25,207 --> 00:35:28,502 …kunnen we leven in een wereld zonder waterclassificatiekaarten. 422 00:35:28,586 --> 00:35:30,129 Hoe gaan we zo'n wereld creëren? 423 00:35:30,629 --> 00:35:32,715 Ze heeft nooit iets over de missie verteld. 424 00:35:32,798 --> 00:35:34,425 Daarom hebben we Soochan verloren. 425 00:35:41,140 --> 00:35:44,393 Ze zeiden dat ze nog onderzoek doen, dus de substantie is erg instabiel. 426 00:35:44,476 --> 00:35:48,147 Het is vatbaar voor externe prikkels dus werd hij op lage temperatuur bewaard. 427 00:35:48,230 --> 00:35:53,027 Die externe prikkel komt in contact met een levend organisme. 428 00:35:55,404 --> 00:35:58,741 De onderzoekers werden geïnfecteerd door 't maanwater en stierven. 429 00:35:58,824 --> 00:36:02,661 De overheid verzweeg alles om het bestaan van maanwater te verbergen. 430 00:36:07,166 --> 00:36:10,836 We kennen de symptomen niet, hoe je besmet raakt. We weten veel dingen niet. 431 00:36:12,713 --> 00:36:15,341 Ik ben niet boos op u en ik geef u niet de schuld. 432 00:36:15,424 --> 00:36:17,176 Ik wil alleen maar informatie. 433 00:36:19,053 --> 00:36:20,304 Ik was ertegen. 434 00:36:24,850 --> 00:36:26,644 Ik ontdekte dat u dr. Songs zus bent… 435 00:36:26,727 --> 00:36:28,687 …en had u liever niet in mijn team. 436 00:36:30,522 --> 00:36:31,774 Waarom bent u hier? 437 00:36:35,277 --> 00:36:36,820 Mijn zus heeft me laten komen. 438 00:36:40,032 --> 00:36:41,408 Wat bedoelt u? 439 00:36:41,492 --> 00:36:42,493 U zei dat… 440 00:36:43,869 --> 00:36:46,413 …directeur Choi u de code voor verboden gebieden gaf. 441 00:36:49,875 --> 00:36:54,713 De dataopslag van station Balhae is in het hoofdlab. 442 00:36:56,215 --> 00:36:59,885 En ik heb niveau één toegang nodig om daar te komen. 443 00:37:04,265 --> 00:37:06,016 Haar zus had de leiding. 444 00:37:06,600 --> 00:37:09,561 Hoe kan ze niets weten over maanwater? 445 00:37:11,522 --> 00:37:13,274 Verdenken jullie haar? 446 00:37:13,357 --> 00:37:15,943 Nee, dat bedoelde ik niet. 447 00:37:16,652 --> 00:37:20,114 Ik zeg alleen dat ik niet snap… 448 00:37:21,198 --> 00:37:23,117 …waarom ze aan deze missie meedoet. 449 00:37:25,786 --> 00:37:28,163 Ze was vast benieuwd, en vond het oneerlijk. 450 00:37:35,254 --> 00:37:38,090 Als een familielid overlijdt en je weet niet waaraan… 451 00:37:38,173 --> 00:37:40,843 …als alles zinloos lijkt en er niets verandert… 452 00:37:40,926 --> 00:37:42,636 …dan zou ik alles futiel vinden. 453 00:37:44,388 --> 00:37:45,556 En Soochan… 454 00:37:46,974 --> 00:37:48,475 …had het ook oneerlijk gevonden. 455 00:37:53,522 --> 00:37:57,276 Maar ik zeg niet dat dat belangrijker is dan mijn missie. 456 00:38:32,144 --> 00:38:33,645 Hoe wist u hiervan? 457 00:38:36,690 --> 00:38:38,025 Ik had gewoon geluk. 458 00:38:38,776 --> 00:38:42,237 Denkt u dat u iets zult vinden? 459 00:38:44,198 --> 00:38:45,240 Het antwoord. 460 00:38:46,283 --> 00:38:49,119 U mag niet zonder toestemming de dataopslag in. 461 00:38:49,203 --> 00:38:50,204 Dat weet ik. 462 00:38:50,996 --> 00:38:52,456 Laat me alleen naar binnen gaan. 463 00:39:05,719 --> 00:39:07,429 Ik vertrouw u nog niet. 464 00:39:14,603 --> 00:39:16,230 NIVEAU 1 BEVEILIGINGSCODE 465 00:39:21,485 --> 00:39:23,278 {\an8}GESLOTEN CODE GECHECKT 466 00:39:25,697 --> 00:39:27,658 OPEN 467 00:39:53,183 --> 00:39:56,937 Dit is een enorme hoeveelheid data. -Er moet een browser zijn. 468 00:40:07,823 --> 00:40:09,116 Wat is dit? 469 00:40:39,146 --> 00:40:40,355 Het zijn planten. 470 00:43:46,291 --> 00:43:49,044 ALLE PERSONAGES, LOKATIES, ORGANISATIES EN VOORVALLEN ZIJN DENKBEELDIG. 471 00:43:49,127 --> 00:43:50,337 GELIJKENISSEN MET DE REALITEIT ZIJN TOEVALLIG 472 00:43:50,420 --> 00:43:55,425 Ondertiteld door: Marianna Stavinga