1
00:00:06,049 --> 00:00:11,054
{\an8}PUSAT PERUBATAN KEBANGSAAN KETIGA
2
00:00:13,181 --> 00:00:16,184
{\an8}AMBULANS
3
00:00:17,518 --> 00:00:20,188
STESEN PENGAGIHAN AIR
4
00:00:23,274 --> 00:00:26,986
JANGAN DISKRIMINASI
AGIHKAN DENGAN ADIL
5
00:00:30,364 --> 00:00:32,909
Mari sertai pemansuhan kelas pengagihan.
6
00:00:32,992 --> 00:00:34,452
Sila tandatangan, encik.
7
00:00:42,919 --> 00:00:44,545
Sila tandatangan.
8
00:00:45,505 --> 00:00:47,048
Sila tandatangan.
9
00:00:47,715 --> 00:00:48,758
Terima kasih.
10
00:01:05,900 --> 00:01:10,196
Kepada semua pesakit
Pusat Perubatan Kebangsaan Ketiga.
11
00:01:10,905 --> 00:01:14,867
Pusat Perubatan Kebangsaan Ketiga
berikrar untuk memberi
12
00:01:14,951 --> 00:01:18,788
penjagaan terbaik bagi membantu anda
hidup dengan normal.
13
00:01:18,871 --> 00:01:23,126
Jika anda ada sebarang soalan, sila…
14
00:01:23,209 --> 00:01:25,169
Awak perlu kelas air lebih tinggi
15
00:01:25,253 --> 00:01:27,630
untuk elak keadaannya jadi lebih teruk.
16
00:01:28,756 --> 00:01:29,841
Jika tidak,
17
00:01:31,050 --> 00:01:32,844
kakinya itu terpaksa dipotong.
18
00:01:34,971 --> 00:01:37,140
Tak banyak yang kami boleh lakukan
19
00:01:38,307 --> 00:01:41,227
dengan kelas awak sekarang.
20
00:01:58,870 --> 00:02:05,251
SEBUAH SIRI NETFLIX
21
00:03:23,329 --> 00:03:27,959
EPISOD 4: KEBENARAN TERUNGKAP
22
00:03:28,459 --> 00:03:29,919
Itu air.
23
00:03:30,753 --> 00:03:31,587
Memang air.
24
00:03:31,671 --> 00:03:33,881
Ia nampak normal, tapi berbeza.
25
00:03:35,424 --> 00:03:38,928
Apa yang normal dan apa yang berbeza?
26
00:03:39,011 --> 00:03:43,140
Keterlarutan, ketegangan permukaan
dan ciri-ciri lain sama seperti air.
27
00:03:43,224 --> 00:03:44,976
Tapi jisim dan ketumpatannya berbeza.
28
00:03:45,059 --> 00:03:48,729
Tiada mikroorganisma dijumpai,
jadi ia lebih kepada air suling.
29
00:03:49,272 --> 00:03:52,024
Ya, berat atomnya lebih besar,
macam air berat.
30
00:03:52,108 --> 00:03:53,609
Tapi itu bukan air berat.
31
00:03:53,693 --> 00:03:58,281
Ia membeku pada suhu lebih rendah
daripada air, sekitar -80° Celsius.
32
00:03:58,364 --> 00:04:01,117
Pergerakannya kurang aktif
apabila suhu semakin rendah.
33
00:04:01,909 --> 00:04:03,744
Tapi ia masih air.
34
00:04:05,746 --> 00:04:10,042
PINTU LIF A
STESEN PENYELIDIKAN BULAN BALHAE
35
00:05:15,566 --> 00:05:17,610
Saya takutlah nak tengok.
36
00:05:19,612 --> 00:05:21,447
Pastikah sauh awak kukuh.
37
00:05:21,530 --> 00:05:23,074
Bahaya kalau awak jatuh.
38
00:05:27,036 --> 00:05:29,997
Sebaik saja sampai,
awak akan nampak suis kuasanya.
39
00:05:30,081 --> 00:05:33,709
{\an8}Lepas awak tutup suis itu,
saya akan mula menyunting protokol.
40
00:05:33,793 --> 00:05:35,753
{\an8}Awak boleh tukar panel,
41
00:05:35,836 --> 00:05:37,254
lepas saya beri isyarat…
42
00:05:42,718 --> 00:05:45,304
Hei. Kenapa ia bergerak?
43
00:05:50,393 --> 00:05:53,646
- Hei, cuba hentikannya.
- Saya sedang cuba.
44
00:05:58,317 --> 00:06:00,444
Apa? Kenapa lif bergerak?
45
00:06:01,028 --> 00:06:02,530
Saya tak boleh kawalnya.
46
00:06:02,613 --> 00:06:04,115
Cuba elak, kapten!
47
00:06:06,033 --> 00:06:07,493
STESEN PENYELIDIKAN BULAN BALHAE
48
00:06:10,704 --> 00:06:13,290
- Tekan brek kecemasan.
- Baik.
49
00:06:22,341 --> 00:06:24,051
Brek kecemasan tak berfungsi.
50
00:06:25,845 --> 00:06:27,638
Kapten, awak perlu ke tepi!
51
00:06:27,721 --> 00:06:28,931
Tidak!
52
00:06:31,642 --> 00:06:33,144
- Kapten, elak!
- Kapten!
53
00:06:41,861 --> 00:06:43,696
Kapten, awak tak apa-apa?
54
00:07:02,923 --> 00:07:03,966
Apa?
55
00:07:05,801 --> 00:07:06,969
Apa yang terjadi?
56
00:07:12,433 --> 00:07:13,851
Ia dah berfungsi semula?
57
00:07:13,934 --> 00:07:15,186
Rasanya dah okey.
58
00:07:20,191 --> 00:07:21,025
Kapten.
59
00:07:22,193 --> 00:07:23,235
Saya tak apa-apa.
60
00:07:24,487 --> 00:07:25,696
Apa yang berlaku?
61
00:07:25,779 --> 00:07:27,406
Saya tak pasti, kapten.
62
00:07:27,490 --> 00:07:29,742
Mungkin ada kepincangan
akibat kekurangan kuasa.
63
00:07:29,825 --> 00:07:32,745
Kenapa lif yang tak berfungsi
tiba-tiba bergerak?
64
00:07:32,828 --> 00:07:35,456
Kapten, awak okey di sana?
65
00:07:35,539 --> 00:07:38,584
- Kapten, saya turun untuk bantu.
- Turunkan tali.
66
00:08:07,863 --> 00:08:08,948
Baling tali.
67
00:08:09,031 --> 00:08:11,450
- Apa dia, kapten?
- Baling tali itu!
68
00:08:11,534 --> 00:08:13,327
Kenapa, kapten?
69
00:08:16,080 --> 00:08:16,997
Apa?
70
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
Kapten!
71
00:08:20,793 --> 00:08:22,253
- Kapten!
- Kapten!
72
00:08:22,336 --> 00:08:23,879
- Kapten!
- Tidak!
73
00:09:00,791 --> 00:09:05,421
- Kerosakan pada sistem oksigen.
- Kapten, boleh dengar tak?
74
00:09:09,967 --> 00:09:10,926
Kapten!
75
00:09:12,720 --> 00:09:13,846
Kapten?
76
00:09:14,680 --> 00:09:16,890
Kapten! Awak okey di sana?
77
00:09:20,060 --> 00:09:21,770
Awak perlu bertahan!
78
00:09:22,271 --> 00:09:24,231
Kapten, tolong jawab!
79
00:10:10,611 --> 00:10:11,570
Kapten!
80
00:10:14,948 --> 00:10:16,992
Kapten, awak tak apa-apa?
81
00:10:17,576 --> 00:10:18,619
Saya okey.
82
00:10:18,702 --> 00:10:21,121
Baguslah kalau begitu.
83
00:10:21,205 --> 00:10:23,624
Nasib baik tak jadi apa-apa.
84
00:10:24,667 --> 00:10:26,502
Saya selesaikan tugas dan naik.
85
00:10:37,471 --> 00:10:41,475
Tahap oksigen sembilan peratus.
Kerosakan pada pengatur suhu badan.
86
00:10:41,558 --> 00:10:42,434
Kapten,
87
00:10:42,518 --> 00:10:44,228
awak tak boleh teruskan lagi.
88
00:10:44,895 --> 00:10:46,522
Lebih baik awak naik balik.
89
00:10:54,405 --> 00:10:55,489
Saya okey.
90
00:11:06,083 --> 00:11:08,252
Kerosakan pada sistem oksigen.
91
00:11:11,004 --> 00:11:13,090
Kerosakan pada sistem oksigen.
92
00:11:17,094 --> 00:11:19,430
Saya dah jumpa suis itu. Seterusnya?
93
00:11:20,472 --> 00:11:22,850
Turunkan tuas bawah untuk ganti peranti.
94
00:11:22,933 --> 00:11:25,436
Kemudian tutup suis kuasa
di sebelah kanan.
95
00:11:32,109 --> 00:11:33,569
KUASA
BUKA, TUTUP
96
00:11:34,570 --> 00:11:36,864
Isyarat dikesan.
Memulakan penyuntingan protokol.
97
00:11:36,947 --> 00:11:38,282
But semula diaktifkan.
98
00:11:40,868 --> 00:11:44,037
Seminit hingga sistem dibut semula.
Sila ganti panel.
99
00:11:44,621 --> 00:11:46,915
Panel kedua dari sebelah kiri.
100
00:11:59,845 --> 00:12:02,097
Kerosakan pada sistem oksigen.
101
00:12:04,850 --> 00:12:07,060
Kerosakan pada sistem oksigen.
102
00:12:09,772 --> 00:12:12,107
Kerosakan pada sistem oksigen.
103
00:12:31,043 --> 00:12:32,503
Panel dah ditukarkan.
104
00:12:32,586 --> 00:12:35,088
Tinggal 30 saat
hingga sistem dibut semula.
105
00:12:37,090 --> 00:12:38,550
Dalam banyak-banyak lif,
106
00:12:38,634 --> 00:12:41,512
kenapa lif di situ juga yang bergerak?
107
00:12:41,595 --> 00:12:44,765
Entahlah. Saya tak boleh kawalnya
atau kenal pasti ralat di situ.
108
00:12:45,349 --> 00:12:47,226
Kawasan ini memang bawa malang.
109
00:12:47,309 --> 00:12:49,478
Dari awal lagi, ada saja masalah.
110
00:12:49,561 --> 00:12:52,397
Sambung ke sistem sokongan hayat
dengan segera.
111
00:12:53,440 --> 00:12:55,901
Sambung ke sistem sokongan hayat
dengan segera.
112
00:12:55,984 --> 00:12:57,736
Kapten, naik sekarang.
113
00:12:58,779 --> 00:13:00,405
Sistem sudah dibut semula.
114
00:13:00,489 --> 00:13:02,241
Hidupkan ikut susunan terbalik.
115
00:13:02,324 --> 00:13:05,369
Sambung ke sistem sokongan hayat
dengan segera.
116
00:13:05,452 --> 00:13:06,453
Kapten.
117
00:13:07,454 --> 00:13:09,832
Awak perlu naik. Awak pasti mampu buat?
118
00:13:10,874 --> 00:13:13,710
Sambung ke sistem sokongan hayat
dengan segera.
119
00:13:18,298 --> 00:13:21,093
Kapten, awak kena naik sekarang juga.
120
00:13:23,095 --> 00:13:25,889
Sambung ke sistem sokongan hayat
dengan segera.
121
00:13:33,522 --> 00:13:36,483
Sambung ke sistem sokongan hayat
dengan segera.
122
00:13:38,360 --> 00:13:40,028
- Kapten!
- Kapten!
123
00:13:40,112 --> 00:13:41,321
Awak tak apa-apa?
124
00:13:41,405 --> 00:13:43,448
Alamak, kapten…
125
00:13:43,532 --> 00:13:44,408
Ketua Gong!
126
00:13:44,491 --> 00:13:45,325
Kapten!
127
00:13:45,409 --> 00:13:47,077
Ketua Gong nampak kapten?
128
00:13:47,160 --> 00:13:48,036
Kapten!
129
00:13:48,704 --> 00:13:49,538
Kapten!
130
00:13:50,831 --> 00:13:54,501
Walaupun struktur molekulnya berbeza
dengan air di Bumi, ia tetap air.
131
00:13:54,585 --> 00:13:57,004
Jelas ada kesan mati lemas pada mayat.
132
00:13:57,087 --> 00:14:00,424
Tapi bagaimana air sebanyak itu
boleh ada di dalam badan?
133
00:14:00,507 --> 00:14:04,803
Betul. Pada mulanya,
saya fikir itu mungkin kes lemas kering.
134
00:14:04,887 --> 00:14:07,681
- Tapi ia mustahil bagi Soochan.
- Lemas kering?
135
00:14:07,764 --> 00:14:09,850
Memang ada lemas jenis begitu?
136
00:14:09,933 --> 00:14:11,643
Air yang masuk peparu sebabkan
137
00:14:11,727 --> 00:14:15,022
edema pulmonari, kerosakan otak,
gangguan pernafasan dan sebagainya.
138
00:14:15,105 --> 00:14:19,234
Ia berlaku apabila air masuk ke peparu
tanpa disedari. Kemudian mati.
139
00:14:19,318 --> 00:14:23,488
Maknanya, kita boleh lemas
disebabkan air di dalam badan?
140
00:14:24,406 --> 00:14:28,243
Berapa tempoh masa
simptom lemas kering akan mula kelihatan?
141
00:14:28,327 --> 00:14:29,953
Setiap kes berbeza.
142
00:14:30,037 --> 00:14:33,332
Paling cepat dalam masa sejam,
143
00:14:33,415 --> 00:14:36,126
ada yang sehari dua,
kerana kesukaran bernafas.
144
00:14:37,544 --> 00:14:40,088
Tapi jumlah air yang Soochan muntahkan…
145
00:14:40,172 --> 00:14:44,384
Ya, jumlah itu terlalu banyak
untuk ada di dalam paru-parunya.
146
00:14:44,468 --> 00:14:48,096
Bagaimana boleh meningkat
begitu tinggi sampai terkeluar
147
00:14:48,180 --> 00:14:50,557
dari tekak dan peparu? Mustahil.
148
00:14:50,641 --> 00:14:51,808
Tapi air itu…
149
00:14:53,393 --> 00:14:55,729
tak meningkat lagi selepas dia mati.
150
00:14:59,399 --> 00:15:00,233
Jadi?
151
00:15:01,234 --> 00:15:04,363
Ia meningkat mendadak
selepas perumah dijangkiti
152
00:15:04,446 --> 00:15:08,116
dan berhenti selepas perumahnya mati.
153
00:15:17,542 --> 00:15:19,795
Maksud awak, air ini virus?
154
00:15:27,177 --> 00:15:28,387
Kapten.
155
00:15:31,056 --> 00:15:32,474
Kapten tak apa-apa?
156
00:15:40,232 --> 00:15:41,441
Apa yang terjadi?
157
00:15:41,525 --> 00:15:43,860
Awak pengsan kerana kekurangan oksigen.
158
00:15:44,444 --> 00:15:46,822
Apa kata awak ke infirmari dulu?
159
00:15:47,990 --> 00:15:48,865
Saya okey.
160
00:16:18,228 --> 00:16:20,439
- Komunikasi okey?
- Masih diperbaiki.
161
00:16:35,287 --> 00:16:36,455
TIADA PADANAN
MENGANALISIS
162
00:16:36,538 --> 00:16:41,418
Adakah itu semua jenis virus dan kuman?
163
00:16:41,501 --> 00:16:43,587
Tak ada satu pun yang sepadan.
164
00:16:44,921 --> 00:16:47,049
Saya yakin dia dijangkiti sesuatu.
165
00:16:49,342 --> 00:16:53,930
Kalau ia tiada dalam data,
mungkin ia sejenis virus luar angkasa.
166
00:16:54,014 --> 00:16:58,060
Andai kata ia virus luar angkasa,
itukah yang bunuh mereka dulu?
167
00:16:58,852 --> 00:17:01,396
Memandangkan kru lain semuanya okey saja,
168
00:17:01,480 --> 00:17:04,066
virus tak tersebar melalui bawaan udara.
169
00:17:04,149 --> 00:17:06,276
Kemungkinan besar melalui sentuhan.
170
00:17:08,070 --> 00:17:10,697
Bagaimana ia boleh merebak
dengan cepat dulu?
171
00:17:30,842 --> 00:17:31,885
Kenapa?
172
00:17:32,469 --> 00:17:35,806
Saya tak ingat kali terakhir
saya jumpa air sebersih ini.
173
00:17:44,064 --> 00:17:45,190
Kapten.
174
00:17:46,024 --> 00:17:47,234
Awak tak apa-apa?
175
00:17:48,652 --> 00:17:49,986
Bagaimana semuanya?
176
00:17:50,070 --> 00:17:52,531
Komunikasi masih tak berfungsi.
177
00:17:52,614 --> 00:17:53,448
Tak berfungsi?
178
00:17:56,159 --> 00:17:57,744
Masalahnya bukan unit digital?
179
00:17:57,828 --> 00:18:01,623
Bukankah panel dah ditukar
dan sistem dibut semula tanpa masalah?
180
00:18:01,706 --> 00:18:04,417
Ya. Sistem menunjukkan
yang semuanya normal,
181
00:18:05,001 --> 00:18:06,753
tapi tiada pertukaran isyarat.
182
00:18:06,837 --> 00:18:07,712
Mungkin…
183
00:18:08,755 --> 00:18:11,716
Sistem itu sendiri dah rosak
akibat insiden dulu.
184
00:18:11,800 --> 00:18:13,468
Awak kata sistem itu normal.
185
00:18:13,552 --> 00:18:17,097
Walaupun ia normal,
mungkin ada ralat yang tak dapat dikesan.
186
00:18:17,764 --> 00:18:19,099
Buat masa ini,
187
00:18:20,225 --> 00:18:22,644
mustahil untuk terima atau hantar isyarat.
188
00:18:22,727 --> 00:18:24,146
Ada komunikasi sandaran?
189
00:18:25,355 --> 00:18:29,359
Semua alat komunikasi dalam stesen ini
tak boleh digunakan.
190
00:18:30,652 --> 00:18:32,988
Saya dah cuba cari isyarat dalaman,
191
00:18:33,071 --> 00:18:35,574
tapi satu pun tak dapat dikesan lagi.
192
00:18:35,657 --> 00:18:38,160
{\an8}Saya patut periksa itu dulu.
193
00:18:38,743 --> 00:18:40,537
Tak apalah.
194
00:18:40,620 --> 00:18:44,040
Saya cuma buat apa yang patut.
Tak naklah termenung saja.
195
00:18:45,625 --> 00:18:46,459
Apa itu?
196
00:18:47,294 --> 00:18:49,004
Sekejap, kita dapat sesuatu.
197
00:18:49,588 --> 00:18:50,797
Ada isyarat dikesan.
198
00:18:53,758 --> 00:18:55,635
ISYARAT TAK DIKETAHUI DIKESAN
199
00:18:56,344 --> 00:18:59,347
Mungkinkah ia alat komunikasi kita?
200
00:18:59,431 --> 00:19:00,265
Taklah.
201
00:19:01,224 --> 00:19:03,310
Ia datang dari luar stesen.
202
00:19:03,393 --> 00:19:06,313
Tapi mana ada sesiapa
di luar sekarang, betul tak?
203
00:19:07,272 --> 00:19:08,190
Ia dihantar ke mana?
204
00:19:11,526 --> 00:19:13,320
Tempat Simpanan 3.
205
00:19:15,363 --> 00:19:18,158
Pembunuh sentiasa kembali
ke tempat kejadian.
206
00:19:22,621 --> 00:19:24,539
Siapa hantar isyarat dari luar?
207
00:19:25,248 --> 00:19:28,084
Pasti sekutu penceroboh di dalam stesen.
208
00:19:28,168 --> 00:19:30,837
Kalau penceroboh
ada alat komunikasi sendiri,
209
00:19:30,921 --> 00:19:33,423
maknanya situasi kita dah diketahui musuh.
210
00:20:03,495 --> 00:20:04,788
Kenapa tak ada orang?
211
00:20:36,111 --> 00:20:37,696
MESEJ DITERIMA
212
00:20:39,781 --> 00:20:42,951
Kenapa dia ada benda begitu?
213
00:20:45,996 --> 00:20:47,789
RANCANGAN BOLEH DITERUSKAN?
MEMERIKSA…
214
00:20:47,872 --> 00:20:49,416
WAKTU KE SASARAN?
TAK DAPAT DIKIRA
215
00:20:53,795 --> 00:20:55,171
LAPOR SEBAIK TIBA
DAH TIBA
216
00:20:55,255 --> 00:20:56,715
LAPOR SELEPAS DAPAT SAMPEL
217
00:21:08,518 --> 00:21:10,854
Saya tak berkenan dengan dia dari awal.
218
00:21:10,937 --> 00:21:13,356
Tapi kenapa penceroboh bunuh dia?
219
00:21:13,440 --> 00:21:14,274
Itulah.
220
00:21:14,357 --> 00:21:15,942
Ingatkan mereka sekutu.
221
00:21:16,609 --> 00:21:18,069
Saya betul-betul buntu.
222
00:21:19,154 --> 00:21:20,947
Boleh semak penerima mesej?
223
00:21:21,031 --> 00:21:23,742
Dia guna model lama
atas sebab keselamatan.
224
00:21:23,825 --> 00:21:25,744
Sukar nak jejak, tapi saya cuba.
225
00:21:25,827 --> 00:21:28,038
Saya pernah lihat orang RX guna alat ini.
226
00:21:29,998 --> 00:21:33,335
- Boleh kita hubungi Bumi dengan ini?
- Ya, dah tentulah.
227
00:21:34,210 --> 00:21:35,920
Cuba hubungi Pengarah Choi.
228
00:21:38,131 --> 00:21:39,215
Baik, kapten.
229
00:21:45,263 --> 00:21:48,141
Dia mungkin cuba larikan diri
dengan isyarat bio.
230
00:21:48,641 --> 00:21:50,560
Kami pula terpedaya dengannya.
231
00:21:52,020 --> 00:21:54,314
Ada maklumat tentang punca kematian?
232
00:21:54,397 --> 00:21:58,401
Mereka semua mati akibat kenaikan air
yang mendadak di dalam badan.
233
00:21:58,902 --> 00:22:00,737
Kami masih mencari puncanya.
234
00:22:04,866 --> 00:22:05,867
Peliknya.
235
00:22:06,785 --> 00:22:08,745
Semua sistem tiba-tiba berhubung.
236
00:22:09,371 --> 00:22:11,122
Pelik betul.
237
00:22:11,206 --> 00:22:12,582
Tak ada sebab…
238
00:22:12,665 --> 00:22:15,043
Berjaya! Komunikasi dah terhubung.
239
00:22:15,960 --> 00:22:16,961
{\an8}SAMBUNGAN DITERIMA
240
00:22:17,045 --> 00:22:18,838
Kapten, kita dah terhubung.
241
00:22:20,548 --> 00:22:21,674
Kita sambung nanti.
242
00:22:41,069 --> 00:22:45,448
Tiga mati dan salah seorang
anggota pasukan pengintip?
243
00:22:47,951 --> 00:22:49,661
Ini lagi teruk daripada jangkaan.
244
00:22:49,744 --> 00:22:53,706
Awak yang luluskan pertukaran
pembantu juruterbang sebelum bertolak.
245
00:22:54,416 --> 00:22:57,168
Apabila Jabatan Pemeriksaan
tahu tentang ini,
246
00:22:57,252 --> 00:23:00,672
mereka pasti akan siasat
punca pertukaran itu.
247
00:23:01,214 --> 00:23:03,299
Termasuklah pada diri saya.
248
00:23:04,926 --> 00:23:08,471
Ada kemungkinan kru lain
bekerjasama dengannya?
249
00:23:08,972 --> 00:23:10,140
Itu saya tak pasti.
250
00:23:13,560 --> 00:23:14,978
Yang penting sekarang,
251
00:23:16,438 --> 00:23:19,107
tangkap penceroboh
yang mengambil sampel itu.
252
00:23:21,025 --> 00:23:24,946
Jadi tangkap penceroboh lebih penting
daripada dapatkan sampel?
253
00:23:25,029 --> 00:23:28,199
Awak sendiri tahu
betapa berharganya sampel itu.
254
00:23:29,701 --> 00:23:32,454
Saya takkan adakan misi ini
jika nak biar pihak lain rampas.
255
00:23:33,788 --> 00:23:37,667
Kami perlu akses tahap satu
untuk buat pencarian menyeluruh.
256
00:24:40,438 --> 00:24:41,564
DITUTUP
257
00:24:43,983 --> 00:24:46,069
TAHAP 1
MASUKKAN KOD
258
00:24:51,074 --> 00:24:52,575
Dr. Song, awak di mana?
259
00:24:54,577 --> 00:24:56,788
Ya. Kejap lagi saya sampai.
260
00:25:01,334 --> 00:25:03,002
Lama pula mereka berbincang.
261
00:25:04,045 --> 00:25:07,257
"Kami hantar kapal penyelamat.
Kembali ke Bumi segera."
262
00:25:07,340 --> 00:25:10,927
Harapnya itulah yang dia kata.
Tak guna betullah.
263
00:25:20,019 --> 00:25:21,354
Ada kru terselamat?
264
00:25:21,437 --> 00:25:23,690
Saya tak setuju dengan teori Dr. Song,
265
00:25:24,232 --> 00:25:27,735
tapi ada banyak hal mencurigakan
selepas pembantu juruterbang dibunuh.
266
00:25:29,320 --> 00:25:31,155
Apa maksud awak, Kapten Han?
267
00:25:32,740 --> 00:25:36,160
Tiada sebarang kesan kebocoran radiasi
di dalam stesen ini.
268
00:25:38,413 --> 00:25:40,081
Awak tahu tentang ini?
269
00:25:41,207 --> 00:25:42,166
Apa?
270
00:25:49,340 --> 00:25:52,051
Awak terkejut
apabila saya sebut pengintip,
271
00:25:52,802 --> 00:25:54,053
tapi awak tenang saja
272
00:25:54,137 --> 00:25:56,639
apabila saya kata ada yang terselamat.
273
00:26:03,563 --> 00:26:05,523
Awak orang pertama beritahu saya
274
00:26:05,607 --> 00:26:08,443
tiada kesan kebocoran radiasi di sana.
275
00:26:09,110 --> 00:26:10,361
Lagipun,
276
00:26:11,738 --> 00:26:14,449
tak logiklah kalau kata
ada orang boleh selamat
277
00:26:15,283 --> 00:26:17,702
di stesen yang terbiar selama lima tahun.
278
00:26:19,787 --> 00:26:21,164
Kapten Han,
279
00:26:21,247 --> 00:26:25,627
takkanlah awak dah mula percaya
teori mengarut Dr. Song?
280
00:26:26,628 --> 00:26:30,048
Kalau awak sembunyikan maklumat
yang membahayakan kru saya,
281
00:26:32,050 --> 00:26:34,927
kejayaan misi ini bukan lagi
keutamaan saya.
282
00:26:36,095 --> 00:26:37,096
Saya…
283
00:26:39,390 --> 00:26:41,351
sebagai ketua bagi misi ini,
284
00:26:42,226 --> 00:26:45,229
berharap agar semua kru
dapat pulang dengan selamat.
285
00:26:45,813 --> 00:26:48,650
Jadi tiada sebab untuk saya
sembunyikan apa-apa.
286
00:26:49,317 --> 00:26:51,611
Awak perlu pastikan misi kita berjaya.
287
00:26:52,945 --> 00:26:54,656
Bukan setakat anak awak,
288
00:26:56,074 --> 00:26:57,158
ia pasti boleh
289
00:26:58,201 --> 00:27:00,119
menyelamatkan kita semua.
290
00:27:11,381 --> 00:27:13,800
Memang tiada sebarang virus di dalamnya.
291
00:27:16,219 --> 00:27:17,303
Ini yang terakhir.
292
00:27:18,429 --> 00:27:19,639
Apa yang terakhir?
293
00:27:21,349 --> 00:27:23,559
Berapa lama lagi kita perlu teruskan?
294
00:27:29,816 --> 00:27:30,817
Kenapa?
295
00:27:30,900 --> 00:27:31,943
Sekejap.
296
00:27:32,026 --> 00:27:32,985
Ada apa?
297
00:27:37,156 --> 00:27:38,241
Apa awak nak buat?
298
00:27:44,122 --> 00:27:45,498
Saya nak cuba sesuatu.
299
00:28:08,938 --> 00:28:10,022
Apa ini?
300
00:28:11,149 --> 00:28:13,192
- Ia buat apa?
- Ia mula membiak.
301
00:28:14,444 --> 00:28:16,487
Kenapa? Ada masalah?
302
00:28:17,196 --> 00:28:19,532
- Berundur!
- Kenapa ia jadi begitu?
303
00:28:19,615 --> 00:28:20,491
Sekejap.
304
00:28:36,841 --> 00:28:38,217
Tunggu!
305
00:28:38,301 --> 00:28:39,719
Ia dah berhenti membiak.
306
00:28:42,221 --> 00:28:43,848
Apa ini? Kenapa…
307
00:28:44,724 --> 00:28:46,058
Kenapa ia jadi begitu?
308
00:28:50,605 --> 00:28:52,982
Darah kekal hidup untuk seketika
di luar badan.
309
00:28:53,065 --> 00:28:54,817
Sebab itu ia memberi reaksi.
310
00:28:54,901 --> 00:28:57,653
Pasti inilah punca kematian Soochan.
311
00:28:58,154 --> 00:28:59,655
Apabila perumah mati,
312
00:29:00,531 --> 00:29:01,908
ia berhenti membiak.
313
00:29:05,745 --> 00:29:07,330
Air yang membiak…
314
00:29:15,838 --> 00:29:16,756
KOD SEKURITI TAHAP 1
315
00:29:17,340 --> 00:29:18,758
KOD SEKURITI TAHAP 1
316
00:29:23,262 --> 00:29:26,098
Maknanya, kapal penyelamat
akan sampai lewat?
317
00:29:26,182 --> 00:29:29,018
Ya, kita perlu masa
cari penceroboh dan sampel.
318
00:29:29,101 --> 00:29:31,562
Apa rancangan kita
untuk tangkap penceroboh itu?
319
00:29:32,230 --> 00:29:35,441
Tangkap hidup-hidup,
tapi kalau dah dapat sampel,
320
00:29:35,525 --> 00:29:36,901
bunuh penceroboh.
321
00:29:38,486 --> 00:29:40,154
Biar kami cari penceroboh.
322
00:29:40,238 --> 00:29:42,365
- Taesuk dan Sun, ikut…
- Kapten.
323
00:29:43,324 --> 00:29:44,492
Sekarang ini,
324
00:29:45,535 --> 00:29:49,831
Pengarah Choi ugut kita
sebab kita tiada kapal untuk pulang.
325
00:29:49,914 --> 00:29:52,416
Bukan begini caranya
kalau nak suruh lanjutkan misi.
326
00:29:52,500 --> 00:29:54,418
Kita tak patut ikutkan saja.
327
00:30:01,259 --> 00:30:02,552
Apa patut kita buat?
328
00:30:05,096 --> 00:30:07,473
Saya pun tiada rancangan tertentu.
329
00:30:08,558 --> 00:30:10,059
Kekal fokus pada misi.
330
00:30:10,142 --> 00:30:11,978
Baik, kapten. Saya minta maaf.
331
00:30:22,989 --> 00:30:24,282
Adakah ia air?
332
00:30:25,408 --> 00:30:27,577
Sampel yang kita perlu dapatkan itu,
333
00:30:28,619 --> 00:30:29,620
adakah ia air?
334
00:30:37,920 --> 00:30:39,046
Awak tahu, bukan?
335
00:30:43,217 --> 00:30:44,760
Saya pasti awak sedar
336
00:30:44,844 --> 00:30:48,514
akan persaingan antarabangsa
dalam pembangunan sumber angkasa.
337
00:30:48,598 --> 00:30:51,434
Tapi tiada satu pun berminat dengan Bulan.
338
00:30:52,268 --> 00:30:55,980
Tiada bahan istimewa dijumpai di situ.
Banyak negara tarik diri.
339
00:30:56,731 --> 00:30:57,815
Tapi…
340
00:30:59,066 --> 00:31:02,028
ada sebab kami tak pernah
putus asa dengan Bulan.
341
00:31:06,782 --> 00:31:07,909
Kami sebenarnya…
342
00:31:09,702 --> 00:31:11,871
terjumpa sesuatu yang menakjubkan.
343
00:31:13,331 --> 00:31:14,498
Apa dia?
344
00:31:18,794 --> 00:31:19,879
Air.
345
00:31:22,256 --> 00:31:23,716
Inilah peluang keemasan
346
00:31:24,508 --> 00:31:28,930
untuk pendatang baru seperti kita
setanding dengan yang lain dalam industri.
347
00:31:32,266 --> 00:31:34,352
Dr. Song Wonkyung menggelarnya…
348
00:31:36,520 --> 00:31:38,022
air qamari.
349
00:31:44,362 --> 00:31:47,323
Stesen Balhae lokasi mereka
kaji air qamari itu.
350
00:31:48,699 --> 00:31:51,160
Betulkah ada air di atas Bulan ini?
351
00:31:51,661 --> 00:31:54,080
Itu yang Pengarah Choi beritahu saya.
352
00:31:55,081 --> 00:31:58,668
Katanya, kita jumpa air di Bulan
dan jika kajian ini berjaya,
353
00:31:59,543 --> 00:32:01,337
kita boleh selamatkan semua manusia.
354
00:32:01,420 --> 00:32:02,922
Kenapa awak rahsiakannya?
355
00:32:04,799 --> 00:32:07,343
Kenapa rahsiakan semua ini daripada kami?
356
00:32:07,426 --> 00:32:10,513
Saya tahu apa akan jadi
kalau rahsia ini terbongkar.
357
00:32:10,596 --> 00:32:13,557
Lee Gisu dah mati,
tapi akan ada yang memburu kita.
358
00:32:13,641 --> 00:32:17,728
Tak, sebab sebenar Pengarah Choi
tak beritahu awak mengenai sampel itu
359
00:32:18,479 --> 00:32:23,567
kerana air itulah yang membunuh
semua orang di sini, termasuk Soochan.
360
00:32:29,073 --> 00:32:31,409
Apa maksud awak?
361
00:32:33,869 --> 00:32:36,539
Kami dah tahu punca kematian Soochan.
362
00:32:36,622 --> 00:32:37,999
Nampaknya,
363
00:32:38,916 --> 00:32:41,877
Soochan terdedah kepada air qamari itu.
364
00:32:42,878 --> 00:32:44,839
Kami tak tahu perinciannya,
365
00:32:44,922 --> 00:32:47,466
tapi air qamari itu
bertindak seperti virus.
366
00:32:48,050 --> 00:32:50,761
Ia membiak sehingga
mengambil nyawa perumah.
367
00:32:50,845 --> 00:32:51,762
Ia membiak?
368
00:32:53,305 --> 00:32:54,974
Air itu boleh membiak?
369
00:32:55,558 --> 00:32:56,475
Ya.
370
00:32:57,685 --> 00:32:59,186
Ia membiak tanpa henti.
371
00:33:01,605 --> 00:33:03,733
Ia nampak seperti sumber yang hebat.
372
00:33:04,275 --> 00:33:06,360
Jika kita boleh kawal pembiakannya,
373
00:33:06,444 --> 00:33:08,446
kalau kita dapat menggunakannya,
374
00:33:09,488 --> 00:33:11,615
mereka fikir ia boleh selamatkan manusia.
375
00:33:12,533 --> 00:33:14,035
Kalau ia boleh dilakukan,
376
00:33:14,702 --> 00:33:15,828
ia perlu dilakukan.
377
00:33:22,877 --> 00:33:25,588
Itu yang kakak saya mahukan.
378
00:33:28,799 --> 00:33:30,051
Dr. Song Wonkyung.
379
00:33:31,093 --> 00:33:32,636
Ya, Dr. Song Wonkyung.
380
00:33:37,016 --> 00:33:38,059
Kakak saya
381
00:33:39,101 --> 00:33:40,311
pun mahukannya.
382
00:33:42,229 --> 00:33:43,064
Tengok.
383
00:33:43,147 --> 00:33:44,190
Itulah bulan.
384
00:33:48,152 --> 00:33:50,154
Nampak tompok hitam pada bulan?
385
00:33:52,073 --> 00:33:54,325
Ia dipanggil "Laut Tenteram".
386
00:33:55,493 --> 00:33:56,619
Pada zaman dahulu,
387
00:33:57,161 --> 00:33:59,705
Galileo ingat itu laut.
388
00:33:59,789 --> 00:34:02,625
Jadi dia namakannya, Laut Tenteram.
389
00:34:04,251 --> 00:34:06,128
Tapi apabila sampai ke bulan,
390
00:34:06,212 --> 00:34:07,630
tiada laut pun di sana.
391
00:34:09,757 --> 00:34:11,383
Sama saja dengan di sini.
392
00:34:13,385 --> 00:34:16,889
Saya dengar kawasan ini dulu laut.
393
00:34:18,641 --> 00:34:20,935
Nanti, Bumi pun akan jadi macam bulan.
394
00:34:22,103 --> 00:34:23,187
Betul tak?
395
00:34:23,771 --> 00:34:24,814
Jangan risau.
396
00:34:26,273 --> 00:34:29,944
Nanti kakak akan banjirkan kawasan ini
dan tukar ia jadi laut.
397
00:34:31,237 --> 00:34:32,613
Kakak nak buat begitu?
398
00:34:32,696 --> 00:34:33,697
Ya.
399
00:34:35,074 --> 00:34:35,991
Tunggu saja.
400
00:34:36,742 --> 00:34:37,785
Suatu hari nanti,
401
00:34:38,410 --> 00:34:39,703
ia akan terjadi.
402
00:34:49,797 --> 00:34:53,759
Patutlah orang bertarung nyawa
untuk dapatkannya di sini.
403
00:34:55,094 --> 00:34:57,596
Kalau berjaya,
kita boleh jadi kaya, bukan?
404
00:34:57,680 --> 00:35:00,015
Tapi ia masih tak boleh dikawal.
405
00:35:00,808 --> 00:35:02,893
Betul, ia takkan boleh dikawal.
406
00:35:02,977 --> 00:35:05,604
Kita tak tahu cara seseorang dijangkiti.
407
00:35:05,688 --> 00:35:08,607
Bagaimana dengan keadaan kita?
Kita semua selamat?
408
00:35:09,441 --> 00:35:10,276
Tak.
409
00:35:13,612 --> 00:35:14,822
Apa-apalah.
410
00:35:16,949 --> 00:35:20,744
Saya akan bertahan hingga
kapal penyelamat sampai dan pulang.
411
00:35:20,828 --> 00:35:23,247
Kalau kita berjaya mengawal air qamari,
412
00:35:25,166 --> 00:35:27,918
kita boleh hidup dalam dunia
tanpa kad pengagihan air.
413
00:35:28,502 --> 00:35:30,546
Bagaimana nak cipta dunia begitu?
414
00:35:30,629 --> 00:35:34,425
Dia tak beritahu tentang misi
sampai kita kehilangan Soochan.
415
00:35:41,140 --> 00:35:44,393
Saya dengar ia masih dalam kajian,
jadi ia tak stabil.
416
00:35:44,476 --> 00:35:48,147
Ia lemah terhadap rangsangan luar,
jadi perlu disimpan dalam suhu rendah.
417
00:35:48,230 --> 00:35:49,815
Rangsangan luar itu
418
00:35:50,649 --> 00:35:53,194
adalah bersentuhan dengan organisma hidup.
419
00:35:55,487 --> 00:35:58,532
Penyelidik di sini
dijangkiti air qamari dan mati,
420
00:35:58,616 --> 00:36:02,870
tapi kerajaan rahsiakan segalanya
untuk sembunyikan kewujudan air qamari.
421
00:36:07,249 --> 00:36:11,253
Kita tak tahu simptomnya, cara berjangkit.
Banyak kita tak tahu.
422
00:36:12,213 --> 00:36:15,507
Saya tak marah atau salahkan awak.
423
00:36:15,591 --> 00:36:17,176
Saya hanya mahu maklumat.
424
00:36:19,136 --> 00:36:20,512
Saya membangkangnya.
425
00:36:24,850 --> 00:36:28,687
Apabila tahu awak adik Dr. Song,
saya bangkang penyertaan awak.
426
00:36:30,522 --> 00:36:32,149
Kenapa awak datang ke sini?
427
00:36:35,277 --> 00:36:37,238
Kakak saya panggil saya ke sini.
428
00:36:40,032 --> 00:36:41,408
Apa maksud awak?
429
00:36:41,492 --> 00:36:42,493
Awak kata,
430
00:36:43,869 --> 00:36:46,413
Pengarah Choi beri kod
ke kawasan larangan.
431
00:36:49,875 --> 00:36:51,502
Simpanan data Stesen Balhae
432
00:36:52,544 --> 00:36:54,713
ada di makmal utama.
433
00:36:56,215 --> 00:36:59,885
Saya perlukan kod akses tahap satu
untuk masuk ke sana.
434
00:37:04,265 --> 00:37:06,600
Kakaknya ketua penyelidik di sini.
435
00:37:06,684 --> 00:37:09,561
Bagaimana dia tak tahu langsung
pasal air qamari?
436
00:37:11,522 --> 00:37:13,274
Awak mengesyaki Dr. Song?
437
00:37:13,357 --> 00:37:15,943
Taklah, bukan itu maksud saya.
438
00:37:16,652 --> 00:37:17,653
Saya cuma
439
00:37:18,487 --> 00:37:20,114
tak faham
440
00:37:20,990 --> 00:37:23,075
kenapa dia terima misi ini.
441
00:37:25,869 --> 00:37:28,163
Dia mesti nak tahu dan rasa tak adil.
442
00:37:35,254 --> 00:37:38,090
Kalau ahli keluarga mati
dan tanpa tahu puncanya,
443
00:37:38,173 --> 00:37:40,843
kematiannya tiada makna
dan tak ubah apa-apa.
444
00:37:40,926 --> 00:37:42,636
Saya pun akan rasa sia-sia.
445
00:37:44,388 --> 00:37:45,556
Soochan pun
446
00:37:46,974 --> 00:37:48,475
pasti rasa ia tak adil.
447
00:37:53,480 --> 00:37:54,732
Tapi itu tak bermakna
448
00:37:54,815 --> 00:37:57,276
saya akan dahulukannya sebelum misi kita.
449
00:38:32,227 --> 00:38:33,645
Bagaimana awak tahu?
450
00:38:36,690 --> 00:38:38,067
Kebetulan jumpa.
451
00:38:38,776 --> 00:38:42,154
Awak rasa apa yang ada di dalamnya?
452
00:38:44,198 --> 00:38:45,115
Jawapan.
453
00:38:46,158 --> 00:38:49,119
Awak tak boleh masuk
tempat simpanan data tanpa kebenaran.
454
00:38:49,203 --> 00:38:50,204
Saya tahu.
455
00:38:51,038 --> 00:38:52,539
Jadi benarkan saya masuk.
456
00:39:05,594 --> 00:39:07,429
Saya masih tak percayakan awak.
457
00:39:14,603 --> 00:39:16,230
KOD SEKURITI TAHAP 1
458
00:39:21,485 --> 00:39:23,278
DITUTUP
KOD DISAHKAN
459
00:39:25,781 --> 00:39:27,658
DIBUKA
460
00:39:53,142 --> 00:39:54,560
Jumlah data yang besar.
461
00:39:54,643 --> 00:39:56,937
Pasti ada meja carian di sini.
462
00:40:07,823 --> 00:40:09,324
Apa itu?
463
00:40:39,146 --> 00:40:40,355
Semuanya tumbuhan.
464
00:43:46,291 --> 00:43:48,877
WATAK, TEMPAT, ORGANISASI, NAMA
DAN KEJADIAN HANYA REKAAN.
465
00:43:48,960 --> 00:43:50,504
SEBARANG PERSAMAAN CUMA KEBETULAN.
466
00:43:50,587 --> 00:43:54,466
Terjemahan sari kata oleh Shadiqah Rafiq