1 00:00:06,049 --> 00:00:11,054 {\an8}PUSAT PERUBATAN KEBANGSAAN KETIGA 2 00:00:13,181 --> 00:00:16,184 {\an8}AMBULANS 3 00:00:17,518 --> 00:00:20,188 STESEN PENGAGIHAN AIR 4 00:00:23,274 --> 00:00:26,986 JANGAN DISKRIMINASI AGIHKAN DENGAN ADIL 5 00:00:30,364 --> 00:00:32,909 Mari sertai pemansuhan kelas pengagihan. 6 00:00:32,992 --> 00:00:34,452 Sila tandatangan, encik. 7 00:00:42,919 --> 00:00:44,545 Sila tandatangan. 8 00:00:45,505 --> 00:00:47,048 Sila tandatangan. 9 00:00:47,715 --> 00:00:48,758 Terima kasih. 10 00:01:05,900 --> 00:01:10,196 Kepada semua pesakit Pusat Perubatan Kebangsaan Ketiga. 11 00:01:10,905 --> 00:01:14,867 Pusat Perubatan Kebangsaan Ketiga berikrar untuk memberi 12 00:01:14,951 --> 00:01:18,788 penjagaan terbaik bagi membantu anda hidup dengan normal. 13 00:01:18,871 --> 00:01:23,126 Jika anda ada sebarang soalan, sila… 14 00:01:23,209 --> 00:01:25,169 Awak perlu kelas air lebih tinggi 15 00:01:25,253 --> 00:01:27,630 untuk elak keadaannya jadi lebih teruk. 16 00:01:28,756 --> 00:01:29,841 Jika tidak, 17 00:01:31,050 --> 00:01:32,844 kakinya itu terpaksa dipotong. 18 00:01:34,971 --> 00:01:37,140 Tak banyak yang kami boleh lakukan 19 00:01:38,307 --> 00:01:41,227 dengan kelas awak sekarang. 20 00:01:58,870 --> 00:02:05,251 SEBUAH SIRI NETFLIX 21 00:03:23,329 --> 00:03:27,959 EPISOD 4: KEBENARAN TERUNGKAP 22 00:03:28,459 --> 00:03:29,919 Itu air. 23 00:03:30,753 --> 00:03:31,587 Memang air. 24 00:03:31,671 --> 00:03:33,881 Ia nampak normal, tapi berbeza. 25 00:03:35,424 --> 00:03:38,928 Apa yang normal dan apa yang berbeza? 26 00:03:39,011 --> 00:03:43,140 Keterlarutan, ketegangan permukaan dan ciri-ciri lain sama seperti air. 27 00:03:43,224 --> 00:03:44,976 Tapi jisim dan ketumpatannya berbeza. 28 00:03:45,059 --> 00:03:48,729 Tiada mikroorganisma dijumpai, jadi ia lebih kepada air suling. 29 00:03:49,272 --> 00:03:52,024 Ya, berat atomnya lebih besar, macam air berat. 30 00:03:52,108 --> 00:03:53,609 Tapi itu bukan air berat. 31 00:03:53,693 --> 00:03:58,281 Ia membeku pada suhu lebih rendah daripada air, sekitar -80° Celsius. 32 00:03:58,364 --> 00:04:01,117 Pergerakannya kurang aktif apabila suhu semakin rendah. 33 00:04:01,909 --> 00:04:03,744 Tapi ia masih air. 34 00:04:05,746 --> 00:04:10,042 PINTU LIF A STESEN PENYELIDIKAN BULAN BALHAE 35 00:05:15,566 --> 00:05:17,610 Saya takutlah nak tengok. 36 00:05:19,612 --> 00:05:21,447 Pastikah sauh awak kukuh. 37 00:05:21,530 --> 00:05:23,074 Bahaya kalau awak jatuh. 38 00:05:27,036 --> 00:05:29,997 Sebaik saja sampai, awak akan nampak suis kuasanya. 39 00:05:30,081 --> 00:05:33,709 {\an8}Lepas awak tutup suis itu, saya akan mula menyunting protokol. 40 00:05:33,793 --> 00:05:35,753 {\an8}Awak boleh tukar panel, 41 00:05:35,836 --> 00:05:37,254 lepas saya beri isyarat… 42 00:05:42,718 --> 00:05:45,304 Hei. Kenapa ia bergerak? 43 00:05:50,393 --> 00:05:53,646 - Hei, cuba hentikannya. - Saya sedang cuba. 44 00:05:58,317 --> 00:06:00,444 Apa? Kenapa lif bergerak? 45 00:06:01,028 --> 00:06:02,530 Saya tak boleh kawalnya. 46 00:06:02,613 --> 00:06:04,115 Cuba elak, kapten! 47 00:06:06,033 --> 00:06:07,493 STESEN PENYELIDIKAN BULAN BALHAE 48 00:06:10,704 --> 00:06:13,290 - Tekan brek kecemasan. - Baik. 49 00:06:22,341 --> 00:06:24,051 Brek kecemasan tak berfungsi. 50 00:06:25,845 --> 00:06:27,638 Kapten, awak perlu ke tepi! 51 00:06:27,721 --> 00:06:28,931 Tidak! 52 00:06:31,642 --> 00:06:33,144 - Kapten, elak! - Kapten! 53 00:06:41,861 --> 00:06:43,696 Kapten, awak tak apa-apa? 54 00:07:02,923 --> 00:07:03,966 Apa? 55 00:07:05,801 --> 00:07:06,969 Apa yang terjadi? 56 00:07:12,433 --> 00:07:13,851 Ia dah berfungsi semula? 57 00:07:13,934 --> 00:07:15,186 Rasanya dah okey. 58 00:07:20,191 --> 00:07:21,025 Kapten. 59 00:07:22,193 --> 00:07:23,235 Saya tak apa-apa. 60 00:07:24,487 --> 00:07:25,696 Apa yang berlaku? 61 00:07:25,779 --> 00:07:27,406 Saya tak pasti, kapten. 62 00:07:27,490 --> 00:07:29,742 Mungkin ada kepincangan akibat kekurangan kuasa. 63 00:07:29,825 --> 00:07:32,745 Kenapa lif yang tak berfungsi tiba-tiba bergerak? 64 00:07:32,828 --> 00:07:35,456 Kapten, awak okey di sana? 65 00:07:35,539 --> 00:07:38,584 - Kapten, saya turun untuk bantu. - Turunkan tali. 66 00:08:07,863 --> 00:08:08,948 Baling tali. 67 00:08:09,031 --> 00:08:11,450 - Apa dia, kapten? - Baling tali itu! 68 00:08:11,534 --> 00:08:13,327 Kenapa, kapten? 69 00:08:16,080 --> 00:08:16,997 Apa? 70 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 Kapten! 71 00:08:20,793 --> 00:08:22,253 - Kapten! - Kapten! 72 00:08:22,336 --> 00:08:23,879 - Kapten! - Tidak! 73 00:09:00,791 --> 00:09:05,421 - Kerosakan pada sistem oksigen. - Kapten, boleh dengar tak? 74 00:09:09,967 --> 00:09:10,926 Kapten! 75 00:09:12,720 --> 00:09:13,846 Kapten? 76 00:09:14,680 --> 00:09:16,890 Kapten! Awak okey di sana? 77 00:09:20,060 --> 00:09:21,770 Awak perlu bertahan! 78 00:09:22,271 --> 00:09:24,231 Kapten, tolong jawab! 79 00:10:10,611 --> 00:10:11,570 Kapten! 80 00:10:14,948 --> 00:10:16,992 Kapten, awak tak apa-apa? 81 00:10:17,576 --> 00:10:18,619 Saya okey. 82 00:10:18,702 --> 00:10:21,121 Baguslah kalau begitu. 83 00:10:21,205 --> 00:10:23,624 Nasib baik tak jadi apa-apa. 84 00:10:24,667 --> 00:10:26,502 Saya selesaikan tugas dan naik. 85 00:10:37,471 --> 00:10:41,475 Tahap oksigen sembilan peratus. Kerosakan pada pengatur suhu badan. 86 00:10:41,558 --> 00:10:42,434 Kapten, 87 00:10:42,518 --> 00:10:44,228 awak tak boleh teruskan lagi. 88 00:10:44,895 --> 00:10:46,522 Lebih baik awak naik balik. 89 00:10:54,405 --> 00:10:55,489 Saya okey. 90 00:11:06,083 --> 00:11:08,252 Kerosakan pada sistem oksigen. 91 00:11:11,004 --> 00:11:13,090 Kerosakan pada sistem oksigen. 92 00:11:17,094 --> 00:11:19,430 Saya dah jumpa suis itu. Seterusnya? 93 00:11:20,472 --> 00:11:22,850 Turunkan tuas bawah untuk ganti peranti. 94 00:11:22,933 --> 00:11:25,436 Kemudian tutup suis kuasa di sebelah kanan. 95 00:11:32,109 --> 00:11:33,569 KUASA BUKA, TUTUP 96 00:11:34,570 --> 00:11:36,864 Isyarat dikesan. Memulakan penyuntingan protokol. 97 00:11:36,947 --> 00:11:38,282 But semula diaktifkan. 98 00:11:40,868 --> 00:11:44,037 Seminit hingga sistem dibut semula. Sila ganti panel. 99 00:11:44,621 --> 00:11:46,915 Panel kedua dari sebelah kiri. 100 00:11:59,845 --> 00:12:02,097 Kerosakan pada sistem oksigen. 101 00:12:04,850 --> 00:12:07,060 Kerosakan pada sistem oksigen. 102 00:12:09,772 --> 00:12:12,107 Kerosakan pada sistem oksigen. 103 00:12:31,043 --> 00:12:32,503 Panel dah ditukarkan. 104 00:12:32,586 --> 00:12:35,088 Tinggal 30 saat hingga sistem dibut semula. 105 00:12:37,090 --> 00:12:38,550 Dalam banyak-banyak lif, 106 00:12:38,634 --> 00:12:41,512 kenapa lif di situ juga yang bergerak? 107 00:12:41,595 --> 00:12:44,765 Entahlah. Saya tak boleh kawalnya atau kenal pasti ralat di situ. 108 00:12:45,349 --> 00:12:47,226 Kawasan ini memang bawa malang. 109 00:12:47,309 --> 00:12:49,478 Dari awal lagi, ada saja masalah. 110 00:12:49,561 --> 00:12:52,397 Sambung ke sistem sokongan hayat dengan segera. 111 00:12:53,440 --> 00:12:55,901 Sambung ke sistem sokongan hayat dengan segera. 112 00:12:55,984 --> 00:12:57,736 Kapten, naik sekarang. 113 00:12:58,779 --> 00:13:00,405 Sistem sudah dibut semula. 114 00:13:00,489 --> 00:13:02,241 Hidupkan ikut susunan terbalik. 115 00:13:02,324 --> 00:13:05,369 Sambung ke sistem sokongan hayat dengan segera. 116 00:13:05,452 --> 00:13:06,453 Kapten. 117 00:13:07,454 --> 00:13:09,832 Awak perlu naik. Awak pasti mampu buat? 118 00:13:10,874 --> 00:13:13,710 Sambung ke sistem sokongan hayat dengan segera. 119 00:13:18,298 --> 00:13:21,093 Kapten, awak kena naik sekarang juga. 120 00:13:23,095 --> 00:13:25,889 Sambung ke sistem sokongan hayat dengan segera. 121 00:13:33,522 --> 00:13:36,483 Sambung ke sistem sokongan hayat dengan segera. 122 00:13:38,360 --> 00:13:40,028 - Kapten! - Kapten! 123 00:13:40,112 --> 00:13:41,321 Awak tak apa-apa? 124 00:13:41,405 --> 00:13:43,448 Alamak, kapten… 125 00:13:43,532 --> 00:13:44,408 Ketua Gong! 126 00:13:44,491 --> 00:13:45,325 Kapten! 127 00:13:45,409 --> 00:13:47,077 Ketua Gong nampak kapten? 128 00:13:47,160 --> 00:13:48,036 Kapten! 129 00:13:48,704 --> 00:13:49,538 Kapten! 130 00:13:50,831 --> 00:13:54,501 Walaupun struktur molekulnya berbeza dengan air di Bumi, ia tetap air. 131 00:13:54,585 --> 00:13:57,004 Jelas ada kesan mati lemas pada mayat. 132 00:13:57,087 --> 00:14:00,424 Tapi bagaimana air sebanyak itu boleh ada di dalam badan? 133 00:14:00,507 --> 00:14:04,803 Betul. Pada mulanya, saya fikir itu mungkin kes lemas kering. 134 00:14:04,887 --> 00:14:07,681 - Tapi ia mustahil bagi Soochan. - Lemas kering? 135 00:14:07,764 --> 00:14:09,850 Memang ada lemas jenis begitu? 136 00:14:09,933 --> 00:14:11,643 Air yang masuk peparu sebabkan 137 00:14:11,727 --> 00:14:15,022 edema pulmonari, kerosakan otak, gangguan pernafasan dan sebagainya. 138 00:14:15,105 --> 00:14:19,234 Ia berlaku apabila air masuk ke peparu tanpa disedari. Kemudian mati. 139 00:14:19,318 --> 00:14:23,488 Maknanya, kita boleh lemas disebabkan air di dalam badan? 140 00:14:24,406 --> 00:14:28,243 Berapa tempoh masa simptom lemas kering akan mula kelihatan? 141 00:14:28,327 --> 00:14:29,953 Setiap kes berbeza. 142 00:14:30,037 --> 00:14:33,332 Paling cepat dalam masa sejam, 143 00:14:33,415 --> 00:14:36,126 ada yang sehari dua, kerana kesukaran bernafas. 144 00:14:37,544 --> 00:14:40,088 Tapi jumlah air yang Soochan muntahkan… 145 00:14:40,172 --> 00:14:44,384 Ya, jumlah itu terlalu banyak untuk ada di dalam paru-parunya. 146 00:14:44,468 --> 00:14:48,096 Bagaimana boleh meningkat begitu tinggi sampai terkeluar 147 00:14:48,180 --> 00:14:50,557 dari tekak dan peparu? Mustahil. 148 00:14:50,641 --> 00:14:51,808 Tapi air itu… 149 00:14:53,393 --> 00:14:55,729 tak meningkat lagi selepas dia mati. 150 00:14:59,399 --> 00:15:00,233 Jadi? 151 00:15:01,234 --> 00:15:04,363 Ia meningkat mendadak selepas perumah dijangkiti 152 00:15:04,446 --> 00:15:08,116 dan berhenti selepas perumahnya mati. 153 00:15:17,542 --> 00:15:19,795 Maksud awak, air ini virus? 154 00:15:27,177 --> 00:15:28,387 Kapten. 155 00:15:31,056 --> 00:15:32,474 Kapten tak apa-apa? 156 00:15:40,232 --> 00:15:41,441 Apa yang terjadi? 157 00:15:41,525 --> 00:15:43,860 Awak pengsan kerana kekurangan oksigen. 158 00:15:44,444 --> 00:15:46,822 Apa kata awak ke infirmari dulu? 159 00:15:47,990 --> 00:15:48,865 Saya okey. 160 00:16:18,228 --> 00:16:20,439 - Komunikasi okey? - Masih diperbaiki. 161 00:16:35,287 --> 00:16:36,455 TIADA PADANAN MENGANALISIS 162 00:16:36,538 --> 00:16:41,418 Adakah itu semua jenis virus dan kuman? 163 00:16:41,501 --> 00:16:43,587 Tak ada satu pun yang sepadan. 164 00:16:44,921 --> 00:16:47,049 Saya yakin dia dijangkiti sesuatu. 165 00:16:49,342 --> 00:16:53,930 Kalau ia tiada dalam data, mungkin ia sejenis virus luar angkasa. 166 00:16:54,014 --> 00:16:58,060 Andai kata ia virus luar angkasa, itukah yang bunuh mereka dulu? 167 00:16:58,852 --> 00:17:01,396 Memandangkan kru lain semuanya okey saja, 168 00:17:01,480 --> 00:17:04,066 virus tak tersebar melalui bawaan udara. 169 00:17:04,149 --> 00:17:06,276 Kemungkinan besar melalui sentuhan. 170 00:17:08,070 --> 00:17:10,697 Bagaimana ia boleh merebak dengan cepat dulu? 171 00:17:30,842 --> 00:17:31,885 Kenapa? 172 00:17:32,469 --> 00:17:35,806 Saya tak ingat kali terakhir saya jumpa air sebersih ini. 173 00:17:44,064 --> 00:17:45,190 Kapten. 174 00:17:46,024 --> 00:17:47,234 Awak tak apa-apa? 175 00:17:48,652 --> 00:17:49,986 Bagaimana semuanya? 176 00:17:50,070 --> 00:17:52,531 Komunikasi masih tak berfungsi. 177 00:17:52,614 --> 00:17:53,448 Tak berfungsi? 178 00:17:56,159 --> 00:17:57,744 Masalahnya bukan unit digital? 179 00:17:57,828 --> 00:18:01,623 Bukankah panel dah ditukar dan sistem dibut semula tanpa masalah? 180 00:18:01,706 --> 00:18:04,417 Ya. Sistem menunjukkan yang semuanya normal, 181 00:18:05,001 --> 00:18:06,753 tapi tiada pertukaran isyarat. 182 00:18:06,837 --> 00:18:07,712 Mungkin… 183 00:18:08,755 --> 00:18:11,716 Sistem itu sendiri dah rosak akibat insiden dulu. 184 00:18:11,800 --> 00:18:13,468 Awak kata sistem itu normal. 185 00:18:13,552 --> 00:18:17,097 Walaupun ia normal, mungkin ada ralat yang tak dapat dikesan. 186 00:18:17,764 --> 00:18:19,099 Buat masa ini, 187 00:18:20,225 --> 00:18:22,644 mustahil untuk terima atau hantar isyarat. 188 00:18:22,727 --> 00:18:24,146 Ada komunikasi sandaran? 189 00:18:25,355 --> 00:18:29,359 Semua alat komunikasi dalam stesen ini tak boleh digunakan. 190 00:18:30,652 --> 00:18:32,988 Saya dah cuba cari isyarat dalaman, 191 00:18:33,071 --> 00:18:35,574 tapi satu pun tak dapat dikesan lagi. 192 00:18:35,657 --> 00:18:38,160 {\an8}Saya patut periksa itu dulu. 193 00:18:38,743 --> 00:18:40,537 Tak apalah. 194 00:18:40,620 --> 00:18:44,040 Saya cuma buat apa yang patut. Tak naklah termenung saja. 195 00:18:45,625 --> 00:18:46,459 Apa itu? 196 00:18:47,294 --> 00:18:49,004 Sekejap, kita dapat sesuatu. 197 00:18:49,588 --> 00:18:50,797 Ada isyarat dikesan. 198 00:18:53,758 --> 00:18:55,635 ISYARAT TAK DIKETAHUI DIKESAN 199 00:18:56,344 --> 00:18:59,347 Mungkinkah ia alat komunikasi kita? 200 00:18:59,431 --> 00:19:00,265 Taklah. 201 00:19:01,224 --> 00:19:03,310 Ia datang dari luar stesen. 202 00:19:03,393 --> 00:19:06,313 Tapi mana ada sesiapa di luar sekarang, betul tak? 203 00:19:07,272 --> 00:19:08,190 Ia dihantar ke mana? 204 00:19:11,526 --> 00:19:13,320 Tempat Simpanan 3. 205 00:19:15,363 --> 00:19:18,158 Pembunuh sentiasa kembali ke tempat kejadian. 206 00:19:22,621 --> 00:19:24,539 Siapa hantar isyarat dari luar? 207 00:19:25,248 --> 00:19:28,084 Pasti sekutu penceroboh di dalam stesen. 208 00:19:28,168 --> 00:19:30,837 Kalau penceroboh ada alat komunikasi sendiri, 209 00:19:30,921 --> 00:19:33,423 maknanya situasi kita dah diketahui musuh. 210 00:20:03,495 --> 00:20:04,788 Kenapa tak ada orang? 211 00:20:36,111 --> 00:20:37,696 MESEJ DITERIMA 212 00:20:39,781 --> 00:20:42,951 Kenapa dia ada benda begitu? 213 00:20:45,996 --> 00:20:47,789 RANCANGAN BOLEH DITERUSKAN? MEMERIKSA… 214 00:20:47,872 --> 00:20:49,416 WAKTU KE SASARAN? TAK DAPAT DIKIRA 215 00:20:53,795 --> 00:20:55,171 LAPOR SEBAIK TIBA DAH TIBA 216 00:20:55,255 --> 00:20:56,715 LAPOR SELEPAS DAPAT SAMPEL 217 00:21:08,518 --> 00:21:10,854 Saya tak berkenan dengan dia dari awal. 218 00:21:10,937 --> 00:21:13,356 Tapi kenapa penceroboh bunuh dia? 219 00:21:13,440 --> 00:21:14,274 Itulah. 220 00:21:14,357 --> 00:21:15,942 Ingatkan mereka sekutu. 221 00:21:16,609 --> 00:21:18,069 Saya betul-betul buntu. 222 00:21:19,154 --> 00:21:20,947 Boleh semak penerima mesej? 223 00:21:21,031 --> 00:21:23,742 Dia guna model lama atas sebab keselamatan. 224 00:21:23,825 --> 00:21:25,744 Sukar nak jejak, tapi saya cuba. 225 00:21:25,827 --> 00:21:28,038 Saya pernah lihat orang RX guna alat ini. 226 00:21:29,998 --> 00:21:33,335 - Boleh kita hubungi Bumi dengan ini? - Ya, dah tentulah. 227 00:21:34,210 --> 00:21:35,920 Cuba hubungi Pengarah Choi. 228 00:21:38,131 --> 00:21:39,215 Baik, kapten. 229 00:21:45,263 --> 00:21:48,141 Dia mungkin cuba larikan diri dengan isyarat bio. 230 00:21:48,641 --> 00:21:50,560 Kami pula terpedaya dengannya. 231 00:21:52,020 --> 00:21:54,314 Ada maklumat tentang punca kematian? 232 00:21:54,397 --> 00:21:58,401 Mereka semua mati akibat kenaikan air yang mendadak di dalam badan. 233 00:21:58,902 --> 00:22:00,737 Kami masih mencari puncanya. 234 00:22:04,866 --> 00:22:05,867 Peliknya. 235 00:22:06,785 --> 00:22:08,745 Semua sistem tiba-tiba berhubung. 236 00:22:09,371 --> 00:22:11,122 Pelik betul. 237 00:22:11,206 --> 00:22:12,582 Tak ada sebab… 238 00:22:12,665 --> 00:22:15,043 Berjaya! Komunikasi dah terhubung. 239 00:22:15,960 --> 00:22:16,961 {\an8}SAMBUNGAN DITERIMA 240 00:22:17,045 --> 00:22:18,838 Kapten, kita dah terhubung. 241 00:22:20,548 --> 00:22:21,674 Kita sambung nanti. 242 00:22:41,069 --> 00:22:45,448 Tiga mati dan salah seorang anggota pasukan pengintip? 243 00:22:47,951 --> 00:22:49,661 Ini lagi teruk daripada jangkaan. 244 00:22:49,744 --> 00:22:53,706 Awak yang luluskan pertukaran pembantu juruterbang sebelum bertolak. 245 00:22:54,416 --> 00:22:57,168 Apabila Jabatan Pemeriksaan tahu tentang ini, 246 00:22:57,252 --> 00:23:00,672 mereka pasti akan siasat punca pertukaran itu. 247 00:23:01,214 --> 00:23:03,299 Termasuklah pada diri saya. 248 00:23:04,926 --> 00:23:08,471 Ada kemungkinan kru lain bekerjasama dengannya? 249 00:23:08,972 --> 00:23:10,140 Itu saya tak pasti. 250 00:23:13,560 --> 00:23:14,978 Yang penting sekarang, 251 00:23:16,438 --> 00:23:19,107 tangkap penceroboh yang mengambil sampel itu. 252 00:23:21,025 --> 00:23:24,946 Jadi tangkap penceroboh lebih penting daripada dapatkan sampel? 253 00:23:25,029 --> 00:23:28,199 Awak sendiri tahu betapa berharganya sampel itu. 254 00:23:29,701 --> 00:23:32,454 Saya takkan adakan misi ini jika nak biar pihak lain rampas. 255 00:23:33,788 --> 00:23:37,667 Kami perlu akses tahap satu untuk buat pencarian menyeluruh. 256 00:24:40,438 --> 00:24:41,564 DITUTUP 257 00:24:43,983 --> 00:24:46,069 TAHAP 1 MASUKKAN KOD 258 00:24:51,074 --> 00:24:52,575 Dr. Song, awak di mana? 259 00:24:54,577 --> 00:24:56,788 Ya. Kejap lagi saya sampai. 260 00:25:01,334 --> 00:25:03,002 Lama pula mereka berbincang. 261 00:25:04,045 --> 00:25:07,257 "Kami hantar kapal penyelamat. Kembali ke Bumi segera." 262 00:25:07,340 --> 00:25:10,927 Harapnya itulah yang dia kata. Tak guna betullah. 263 00:25:20,019 --> 00:25:21,354 Ada kru terselamat? 264 00:25:21,437 --> 00:25:23,690 Saya tak setuju dengan teori Dr. Song, 265 00:25:24,232 --> 00:25:27,735 tapi ada banyak hal mencurigakan selepas pembantu juruterbang dibunuh. 266 00:25:29,320 --> 00:25:31,155 Apa maksud awak, Kapten Han? 267 00:25:32,740 --> 00:25:36,160 Tiada sebarang kesan kebocoran radiasi di dalam stesen ini. 268 00:25:38,413 --> 00:25:40,081 Awak tahu tentang ini? 269 00:25:41,207 --> 00:25:42,166 Apa? 270 00:25:49,340 --> 00:25:52,051 Awak terkejut apabila saya sebut pengintip, 271 00:25:52,802 --> 00:25:54,053 tapi awak tenang saja 272 00:25:54,137 --> 00:25:56,639 apabila saya kata ada yang terselamat. 273 00:26:03,563 --> 00:26:05,523 Awak orang pertama beritahu saya 274 00:26:05,607 --> 00:26:08,443 tiada kesan kebocoran radiasi di sana. 275 00:26:09,110 --> 00:26:10,361 Lagipun, 276 00:26:11,738 --> 00:26:14,449 tak logiklah kalau kata ada orang boleh selamat 277 00:26:15,283 --> 00:26:17,702 di stesen yang terbiar selama lima tahun. 278 00:26:19,787 --> 00:26:21,164 Kapten Han, 279 00:26:21,247 --> 00:26:25,627 takkanlah awak dah mula percaya teori mengarut Dr. Song? 280 00:26:26,628 --> 00:26:30,048 Kalau awak sembunyikan maklumat yang membahayakan kru saya, 281 00:26:32,050 --> 00:26:34,927 kejayaan misi ini bukan lagi keutamaan saya. 282 00:26:36,095 --> 00:26:37,096 Saya… 283 00:26:39,390 --> 00:26:41,351 sebagai ketua bagi misi ini, 284 00:26:42,226 --> 00:26:45,229 berharap agar semua kru dapat pulang dengan selamat. 285 00:26:45,813 --> 00:26:48,650 Jadi tiada sebab untuk saya sembunyikan apa-apa. 286 00:26:49,317 --> 00:26:51,611 Awak perlu pastikan misi kita berjaya. 287 00:26:52,945 --> 00:26:54,656 Bukan setakat anak awak, 288 00:26:56,074 --> 00:26:57,158 ia pasti boleh 289 00:26:58,201 --> 00:27:00,119 menyelamatkan kita semua. 290 00:27:11,381 --> 00:27:13,800 Memang tiada sebarang virus di dalamnya. 291 00:27:16,219 --> 00:27:17,303 Ini yang terakhir. 292 00:27:18,429 --> 00:27:19,639 Apa yang terakhir? 293 00:27:21,349 --> 00:27:23,559 Berapa lama lagi kita perlu teruskan? 294 00:27:29,816 --> 00:27:30,817 Kenapa? 295 00:27:30,900 --> 00:27:31,943 Sekejap. 296 00:27:32,026 --> 00:27:32,985 Ada apa? 297 00:27:37,156 --> 00:27:38,241 Apa awak nak buat? 298 00:27:44,122 --> 00:27:45,498 Saya nak cuba sesuatu. 299 00:28:08,938 --> 00:28:10,022 Apa ini? 300 00:28:11,149 --> 00:28:13,192 - Ia buat apa? - Ia mula membiak. 301 00:28:14,444 --> 00:28:16,487 Kenapa? Ada masalah? 302 00:28:17,196 --> 00:28:19,532 - Berundur! - Kenapa ia jadi begitu? 303 00:28:19,615 --> 00:28:20,491 Sekejap. 304 00:28:36,841 --> 00:28:38,217 Tunggu! 305 00:28:38,301 --> 00:28:39,719 Ia dah berhenti membiak. 306 00:28:42,221 --> 00:28:43,848 Apa ini? Kenapa… 307 00:28:44,724 --> 00:28:46,058 Kenapa ia jadi begitu? 308 00:28:50,605 --> 00:28:52,982 Darah kekal hidup untuk seketika di luar badan. 309 00:28:53,065 --> 00:28:54,817 Sebab itu ia memberi reaksi. 310 00:28:54,901 --> 00:28:57,653 Pasti inilah punca kematian Soochan. 311 00:28:58,154 --> 00:28:59,655 Apabila perumah mati, 312 00:29:00,531 --> 00:29:01,908 ia berhenti membiak. 313 00:29:05,745 --> 00:29:07,330 Air yang membiak… 314 00:29:15,838 --> 00:29:16,756 KOD SEKURITI TAHAP 1 315 00:29:17,340 --> 00:29:18,758 KOD SEKURITI TAHAP 1 316 00:29:23,262 --> 00:29:26,098 Maknanya, kapal penyelamat akan sampai lewat? 317 00:29:26,182 --> 00:29:29,018 Ya, kita perlu masa cari penceroboh dan sampel. 318 00:29:29,101 --> 00:29:31,562 Apa rancangan kita untuk tangkap penceroboh itu? 319 00:29:32,230 --> 00:29:35,441 Tangkap hidup-hidup, tapi kalau dah dapat sampel, 320 00:29:35,525 --> 00:29:36,901 bunuh penceroboh. 321 00:29:38,486 --> 00:29:40,154 Biar kami cari penceroboh. 322 00:29:40,238 --> 00:29:42,365 - Taesuk dan Sun, ikut… - Kapten. 323 00:29:43,324 --> 00:29:44,492 Sekarang ini, 324 00:29:45,535 --> 00:29:49,831 Pengarah Choi ugut kita sebab kita tiada kapal untuk pulang. 325 00:29:49,914 --> 00:29:52,416 Bukan begini caranya kalau nak suruh lanjutkan misi. 326 00:29:52,500 --> 00:29:54,418 Kita tak patut ikutkan saja. 327 00:30:01,259 --> 00:30:02,552 Apa patut kita buat? 328 00:30:05,096 --> 00:30:07,473 Saya pun tiada rancangan tertentu. 329 00:30:08,558 --> 00:30:10,059 Kekal fokus pada misi. 330 00:30:10,142 --> 00:30:11,978 Baik, kapten. Saya minta maaf. 331 00:30:22,989 --> 00:30:24,282 Adakah ia air? 332 00:30:25,408 --> 00:30:27,577 Sampel yang kita perlu dapatkan itu, 333 00:30:28,619 --> 00:30:29,620 adakah ia air? 334 00:30:37,920 --> 00:30:39,046 Awak tahu, bukan? 335 00:30:43,217 --> 00:30:44,760 Saya pasti awak sedar 336 00:30:44,844 --> 00:30:48,514 akan persaingan antarabangsa dalam pembangunan sumber angkasa. 337 00:30:48,598 --> 00:30:51,434 Tapi tiada satu pun berminat dengan Bulan. 338 00:30:52,268 --> 00:30:55,980 Tiada bahan istimewa dijumpai di situ. Banyak negara tarik diri. 339 00:30:56,731 --> 00:30:57,815 Tapi… 340 00:30:59,066 --> 00:31:02,028 ada sebab kami tak pernah putus asa dengan Bulan. 341 00:31:06,782 --> 00:31:07,909 Kami sebenarnya… 342 00:31:09,702 --> 00:31:11,871 terjumpa sesuatu yang menakjubkan. 343 00:31:13,331 --> 00:31:14,498 Apa dia? 344 00:31:18,794 --> 00:31:19,879 Air. 345 00:31:22,256 --> 00:31:23,716 Inilah peluang keemasan 346 00:31:24,508 --> 00:31:28,930 untuk pendatang baru seperti kita setanding dengan yang lain dalam industri. 347 00:31:32,266 --> 00:31:34,352 Dr. Song Wonkyung menggelarnya… 348 00:31:36,520 --> 00:31:38,022 air qamari. 349 00:31:44,362 --> 00:31:47,323 Stesen Balhae lokasi mereka kaji air qamari itu. 350 00:31:48,699 --> 00:31:51,160 Betulkah ada air di atas Bulan ini? 351 00:31:51,661 --> 00:31:54,080 Itu yang Pengarah Choi beritahu saya. 352 00:31:55,081 --> 00:31:58,668 Katanya, kita jumpa air di Bulan dan jika kajian ini berjaya, 353 00:31:59,543 --> 00:32:01,337 kita boleh selamatkan semua manusia. 354 00:32:01,420 --> 00:32:02,922 Kenapa awak rahsiakannya? 355 00:32:04,799 --> 00:32:07,343 Kenapa rahsiakan semua ini daripada kami? 356 00:32:07,426 --> 00:32:10,513 Saya tahu apa akan jadi kalau rahsia ini terbongkar. 357 00:32:10,596 --> 00:32:13,557 Lee Gisu dah mati, tapi akan ada yang memburu kita. 358 00:32:13,641 --> 00:32:17,728 Tak, sebab sebenar Pengarah Choi tak beritahu awak mengenai sampel itu 359 00:32:18,479 --> 00:32:23,567 kerana air itulah yang membunuh semua orang di sini, termasuk Soochan. 360 00:32:29,073 --> 00:32:31,409 Apa maksud awak? 361 00:32:33,869 --> 00:32:36,539 Kami dah tahu punca kematian Soochan. 362 00:32:36,622 --> 00:32:37,999 Nampaknya, 363 00:32:38,916 --> 00:32:41,877 Soochan terdedah kepada air qamari itu. 364 00:32:42,878 --> 00:32:44,839 Kami tak tahu perinciannya, 365 00:32:44,922 --> 00:32:47,466 tapi air qamari itu bertindak seperti virus. 366 00:32:48,050 --> 00:32:50,761 Ia membiak sehingga mengambil nyawa perumah. 367 00:32:50,845 --> 00:32:51,762 Ia membiak? 368 00:32:53,305 --> 00:32:54,974 Air itu boleh membiak? 369 00:32:55,558 --> 00:32:56,475 Ya. 370 00:32:57,685 --> 00:32:59,186 Ia membiak tanpa henti. 371 00:33:01,605 --> 00:33:03,733 Ia nampak seperti sumber yang hebat. 372 00:33:04,275 --> 00:33:06,360 Jika kita boleh kawal pembiakannya, 373 00:33:06,444 --> 00:33:08,446 kalau kita dapat menggunakannya, 374 00:33:09,488 --> 00:33:11,615 mereka fikir ia boleh selamatkan manusia. 375 00:33:12,533 --> 00:33:14,035 Kalau ia boleh dilakukan, 376 00:33:14,702 --> 00:33:15,828 ia perlu dilakukan. 377 00:33:22,877 --> 00:33:25,588 Itu yang kakak saya mahukan. 378 00:33:28,799 --> 00:33:30,051 Dr. Song Wonkyung. 379 00:33:31,093 --> 00:33:32,636 Ya, Dr. Song Wonkyung. 380 00:33:37,016 --> 00:33:38,059 Kakak saya 381 00:33:39,101 --> 00:33:40,311 pun mahukannya. 382 00:33:42,229 --> 00:33:43,064 Tengok. 383 00:33:43,147 --> 00:33:44,190 Itulah bulan. 384 00:33:48,152 --> 00:33:50,154 Nampak tompok hitam pada bulan? 385 00:33:52,073 --> 00:33:54,325 Ia dipanggil "Laut Tenteram". 386 00:33:55,493 --> 00:33:56,619 Pada zaman dahulu, 387 00:33:57,161 --> 00:33:59,705 Galileo ingat itu laut. 388 00:33:59,789 --> 00:34:02,625 Jadi dia namakannya, Laut Tenteram. 389 00:34:04,251 --> 00:34:06,128 Tapi apabila sampai ke bulan, 390 00:34:06,212 --> 00:34:07,630 tiada laut pun di sana. 391 00:34:09,757 --> 00:34:11,383 Sama saja dengan di sini. 392 00:34:13,385 --> 00:34:16,889 Saya dengar kawasan ini dulu laut. 393 00:34:18,641 --> 00:34:20,935 Nanti, Bumi pun akan jadi macam bulan. 394 00:34:22,103 --> 00:34:23,187 Betul tak? 395 00:34:23,771 --> 00:34:24,814 Jangan risau. 396 00:34:26,273 --> 00:34:29,944 Nanti kakak akan banjirkan kawasan ini dan tukar ia jadi laut. 397 00:34:31,237 --> 00:34:32,613 Kakak nak buat begitu? 398 00:34:32,696 --> 00:34:33,697 Ya. 399 00:34:35,074 --> 00:34:35,991 Tunggu saja. 400 00:34:36,742 --> 00:34:37,785 Suatu hari nanti, 401 00:34:38,410 --> 00:34:39,703 ia akan terjadi. 402 00:34:49,797 --> 00:34:53,759 Patutlah orang bertarung nyawa untuk dapatkannya di sini. 403 00:34:55,094 --> 00:34:57,596 Kalau berjaya, kita boleh jadi kaya, bukan? 404 00:34:57,680 --> 00:35:00,015 Tapi ia masih tak boleh dikawal. 405 00:35:00,808 --> 00:35:02,893 Betul, ia takkan boleh dikawal. 406 00:35:02,977 --> 00:35:05,604 Kita tak tahu cara seseorang dijangkiti. 407 00:35:05,688 --> 00:35:08,607 Bagaimana dengan keadaan kita? Kita semua selamat? 408 00:35:09,441 --> 00:35:10,276 Tak. 409 00:35:13,612 --> 00:35:14,822 Apa-apalah. 410 00:35:16,949 --> 00:35:20,744 Saya akan bertahan hingga kapal penyelamat sampai dan pulang. 411 00:35:20,828 --> 00:35:23,247 Kalau kita berjaya mengawal air qamari, 412 00:35:25,166 --> 00:35:27,918 kita boleh hidup dalam dunia tanpa kad pengagihan air. 413 00:35:28,502 --> 00:35:30,546 Bagaimana nak cipta dunia begitu? 414 00:35:30,629 --> 00:35:34,425 Dia tak beritahu tentang misi sampai kita kehilangan Soochan. 415 00:35:41,140 --> 00:35:44,393 Saya dengar ia masih dalam kajian, jadi ia tak stabil. 416 00:35:44,476 --> 00:35:48,147 Ia lemah terhadap rangsangan luar, jadi perlu disimpan dalam suhu rendah. 417 00:35:48,230 --> 00:35:49,815 Rangsangan luar itu 418 00:35:50,649 --> 00:35:53,194 adalah bersentuhan dengan organisma hidup. 419 00:35:55,487 --> 00:35:58,532 Penyelidik di sini dijangkiti air qamari dan mati, 420 00:35:58,616 --> 00:36:02,870 tapi kerajaan rahsiakan segalanya untuk sembunyikan kewujudan air qamari. 421 00:36:07,249 --> 00:36:11,253 Kita tak tahu simptomnya, cara berjangkit. Banyak kita tak tahu. 422 00:36:12,213 --> 00:36:15,507 Saya tak marah atau salahkan awak. 423 00:36:15,591 --> 00:36:17,176 Saya hanya mahu maklumat. 424 00:36:19,136 --> 00:36:20,512 Saya membangkangnya. 425 00:36:24,850 --> 00:36:28,687 Apabila tahu awak adik Dr. Song, saya bangkang penyertaan awak. 426 00:36:30,522 --> 00:36:32,149 Kenapa awak datang ke sini? 427 00:36:35,277 --> 00:36:37,238 Kakak saya panggil saya ke sini. 428 00:36:40,032 --> 00:36:41,408 Apa maksud awak? 429 00:36:41,492 --> 00:36:42,493 Awak kata, 430 00:36:43,869 --> 00:36:46,413 Pengarah Choi beri kod ke kawasan larangan. 431 00:36:49,875 --> 00:36:51,502 Simpanan data Stesen Balhae 432 00:36:52,544 --> 00:36:54,713 ada di makmal utama. 433 00:36:56,215 --> 00:36:59,885 Saya perlukan kod akses tahap satu untuk masuk ke sana. 434 00:37:04,265 --> 00:37:06,600 Kakaknya ketua penyelidik di sini. 435 00:37:06,684 --> 00:37:09,561 Bagaimana dia tak tahu langsung pasal air qamari? 436 00:37:11,522 --> 00:37:13,274 Awak mengesyaki Dr. Song? 437 00:37:13,357 --> 00:37:15,943 Taklah, bukan itu maksud saya. 438 00:37:16,652 --> 00:37:17,653 Saya cuma 439 00:37:18,487 --> 00:37:20,114 tak faham 440 00:37:20,990 --> 00:37:23,075 kenapa dia terima misi ini. 441 00:37:25,869 --> 00:37:28,163 Dia mesti nak tahu dan rasa tak adil. 442 00:37:35,254 --> 00:37:38,090 Kalau ahli keluarga mati dan tanpa tahu puncanya, 443 00:37:38,173 --> 00:37:40,843 kematiannya tiada makna dan tak ubah apa-apa. 444 00:37:40,926 --> 00:37:42,636 Saya pun akan rasa sia-sia. 445 00:37:44,388 --> 00:37:45,556 Soochan pun 446 00:37:46,974 --> 00:37:48,475 pasti rasa ia tak adil. 447 00:37:53,480 --> 00:37:54,732 Tapi itu tak bermakna 448 00:37:54,815 --> 00:37:57,276 saya akan dahulukannya sebelum misi kita. 449 00:38:32,227 --> 00:38:33,645 Bagaimana awak tahu? 450 00:38:36,690 --> 00:38:38,067 Kebetulan jumpa. 451 00:38:38,776 --> 00:38:42,154 Awak rasa apa yang ada di dalamnya? 452 00:38:44,198 --> 00:38:45,115 Jawapan. 453 00:38:46,158 --> 00:38:49,119 Awak tak boleh masuk tempat simpanan data tanpa kebenaran. 454 00:38:49,203 --> 00:38:50,204 Saya tahu. 455 00:38:51,038 --> 00:38:52,539 Jadi benarkan saya masuk. 456 00:39:05,594 --> 00:39:07,429 Saya masih tak percayakan awak. 457 00:39:14,603 --> 00:39:16,230 KOD SEKURITI TAHAP 1 458 00:39:21,485 --> 00:39:23,278 DITUTUP KOD DISAHKAN 459 00:39:25,781 --> 00:39:27,658 DIBUKA 460 00:39:53,142 --> 00:39:54,560 Jumlah data yang besar. 461 00:39:54,643 --> 00:39:56,937 Pasti ada meja carian di sini. 462 00:40:07,823 --> 00:40:09,324 Apa itu? 463 00:40:39,146 --> 00:40:40,355 Semuanya tumbuhan. 464 00:43:46,291 --> 00:43:48,877 WATAK, TEMPAT, ORGANISASI, NAMA DAN KEJADIAN HANYA REKAAN. 465 00:43:48,960 --> 00:43:50,504 SEBARANG PERSAMAAN CUMA KEBETULAN. 466 00:43:50,587 --> 00:43:54,466 Terjemahan sari kata oleh Shadiqah Rafiq