1 00:00:06,049 --> 00:00:11,054 {\an8}TERZO CENTRO MEDICO NAZIONALE 2 00:00:13,181 --> 00:00:16,184 {\an8}AMBULANZA 3 00:00:17,518 --> 00:00:20,188 STAZIONE DI DISTRIBUZIONE DELL'ACQUA 4 00:00:23,274 --> 00:00:26,986 {\an8}BASTA CON LE DISCRIMINAZIONI L'ACQUA È UN BENE DI TUTTI 5 00:00:30,364 --> 00:00:32,909 Signore, ci aiuti a far abolire le norme attuali. 6 00:00:32,992 --> 00:00:34,452 Metta una firma qui, per favore. 7 00:00:42,919 --> 00:00:44,545 Metta una firma qui, per favore. 8 00:00:45,505 --> 00:00:47,048 Metta una firma qui, per favore. 9 00:00:47,715 --> 00:00:48,758 Grazie. 10 00:01:05,900 --> 00:01:10,196 Quest'annuncio è diretto ai pazienti del Terzo centro medico nazionale. 11 00:01:10,905 --> 00:01:14,867 Il Terzo centro medico nazionale si impegna a offrirvi 12 00:01:14,951 --> 00:01:18,788 le migliori cure possibili per permettervi di tornare presto alle vostre vite. 13 00:01:18,871 --> 00:01:23,126 Se durante la vostra permanenza qui doveste avere delle domande, non esitate… 14 00:01:23,209 --> 00:01:25,169 Avrà bisogno di una classe idrica più alta, 15 00:01:25,253 --> 00:01:27,213 per evitare che la situazione peggiori. 16 00:01:28,756 --> 00:01:29,841 Senza le cure adeguate, 17 00:01:30,550 --> 00:01:32,718 potrebbe perdere definitivamente le gambe. 18 00:01:34,887 --> 00:01:37,140 Purtroppo, la sua attuale classe idrica 19 00:01:38,224 --> 00:01:41,227 non ci permette di riservarle un trattamento migliore. 20 00:01:58,870 --> 00:02:04,417 UNA SERIE NETFLIX 21 00:03:23,371 --> 00:03:27,959 EPISODIO 4 LA VERITÀ VIENE A GALLA 22 00:03:28,960 --> 00:03:29,877 È acqua. 23 00:03:30,753 --> 00:03:31,587 Acqua. 24 00:03:31,671 --> 00:03:33,881 È una sostanza ordinaria, ma anche insolita. 25 00:03:35,633 --> 00:03:39,011 Cos'è che la rende ordinaria e insolita allo stesso tempo? 26 00:03:39,095 --> 00:03:40,638 Dalla tensione superficiale 27 00:03:40,721 --> 00:03:42,765 e dai test di solubilità sembrerebbe acqua. 28 00:03:43,307 --> 00:03:44,976 Ma massa e densità sono diverse. 29 00:03:45,059 --> 00:03:48,271 Non conteneva microrganismi, quindi è più simile all'acqua distillata. 30 00:03:49,272 --> 00:03:52,191 E per quanto riguarda il peso atomico, ricorda l'acqua pesante. 31 00:03:52,275 --> 00:03:53,609 Ma non è acqua pesante. 32 00:03:53,693 --> 00:03:56,237 È diventata solida a una temperatura molto più bassa. 33 00:03:56,320 --> 00:03:58,281 Si è congelata a circa -80 °C. 34 00:03:58,364 --> 00:04:00,616 E la temperatura rigida ne ha inibito l'attività. 35 00:04:01,909 --> 00:04:03,744 Eppure, è comunque acqua. 36 00:04:05,746 --> 00:04:10,042 CANCELLO ASCENSORE A STAZIONE LUNARE DI RICERCA BALHAE 37 00:05:15,566 --> 00:05:17,610 Sono così agitato che non riesco a guardare. 38 00:05:19,612 --> 00:05:21,447 Si assicuri che la fune sia ben salda. 39 00:05:21,530 --> 00:05:23,074 Non può rischiare di cadere. 40 00:05:26,827 --> 00:05:29,872 Una volta arrivato, dovrà individuare l'interruttore del meccanismo. 41 00:05:29,955 --> 00:05:33,167 Non appena avrà spento tutto, inizierò a modificare il protocollo. 42 00:05:33,793 --> 00:05:35,753 Nel frattempo, lei sostituirà il pannello, 43 00:05:35,836 --> 00:05:37,088 e al mio segnale… 44 00:05:42,718 --> 00:05:43,761 Un momento. 45 00:05:44,345 --> 00:05:45,304 Ma che succede? 46 00:05:50,393 --> 00:05:51,811 Quello è… Fa' qualcosa. 47 00:05:51,894 --> 00:05:53,646 - Devi fermarlo. - Sì, ci sto provando. 48 00:05:58,317 --> 00:06:00,444 Cosa? Perché l'ascensore si sta muovendo? 49 00:06:01,028 --> 00:06:02,530 È completamente fuori controllo. 50 00:06:02,613 --> 00:06:04,115 Capitano, deve spostarsi da lì. 51 00:06:06,117 --> 00:06:07,493 STAZIONE LUNARE DI RICERCA BALHAE 52 00:06:10,704 --> 00:06:12,289 Attiva il freno d'emergenza. 53 00:06:12,373 --> 00:06:13,290 Sì, signore. 54 00:06:22,258 --> 00:06:23,717 Anche il freno è fuori uso. 55 00:06:25,845 --> 00:06:27,638 Capitano, deve spostarsi subito! 56 00:06:27,721 --> 00:06:28,931 Accidenti, no! 57 00:06:31,142 --> 00:06:33,144 - Si sposti, signore! - Capitano! 58 00:06:41,861 --> 00:06:43,696 Capitano, va tutto bene? 59 00:07:03,132 --> 00:07:03,966 Cosa? 60 00:07:05,509 --> 00:07:07,094 Che succede? 61 00:07:12,516 --> 00:07:13,851 Funziona tutto? 62 00:07:13,934 --> 00:07:15,186 Credo di sì. 63 00:07:20,191 --> 00:07:21,025 Capitano. 64 00:07:22,193 --> 00:07:23,235 Sto bene. 65 00:07:24,487 --> 00:07:25,696 Cos'è successo? 66 00:07:25,779 --> 00:07:27,364 Non lo so, Capitano. 67 00:07:27,448 --> 00:07:29,742 Forse è un'anomalia dell'impianto elettrico. 68 00:07:29,825 --> 00:07:32,578 L'ascensore era fuori uso. Perché è partito all'improvviso? 69 00:07:33,662 --> 00:07:35,456 Capitano, va tutto bene? 70 00:07:35,539 --> 00:07:37,333 Lasci che venga ad aiutarla, Capitano. 71 00:07:37,416 --> 00:07:38,459 Cala la fune. 72 00:08:07,863 --> 00:08:08,948 Lanciami la fune. 73 00:08:09,031 --> 00:08:11,534 - Cos'ha detto, Capitano? - Mi serve l'altra estremità! 74 00:08:11,617 --> 00:08:13,327 Che succede? Capitano! 75 00:08:16,080 --> 00:08:16,997 Cosa? 76 00:08:19,416 --> 00:08:20,626 Ehi, Capitano! 77 00:08:20,709 --> 00:08:22,253 - Capitano! - Capitano! 78 00:08:22,336 --> 00:08:23,879 - Signore! - No! 79 00:09:00,791 --> 00:09:02,751 - Impianto ossigeno danneggiato. - Capitano. 80 00:09:02,835 --> 00:09:05,421 - Impianto ossigeno danneggiato. - Capitano! Mi sente? 81 00:09:09,967 --> 00:09:10,926 Signore! 82 00:09:12,720 --> 00:09:13,846 Signore? 83 00:09:14,680 --> 00:09:16,890 Capitano! Va tutto bene? 84 00:09:20,060 --> 00:09:21,770 Cerchi di riprendersi! 85 00:09:22,271 --> 00:09:24,231 Ci risponda, Capitano! 86 00:10:10,486 --> 00:10:11,570 Capitano! 87 00:10:14,740 --> 00:10:16,992 Risponda. Va tutto bene, signore? 88 00:10:17,785 --> 00:10:18,619 Sto bene. 89 00:10:18,702 --> 00:10:21,121 Accidenti, che sollievo, signore. 90 00:10:21,205 --> 00:10:23,624 Temevo che le fosse successo qualcosa. 91 00:10:24,792 --> 00:10:26,335 Finisco il lavoro e torno su. 92 00:10:37,471 --> 00:10:41,475 Livello ossigeno: 9%. Regolatore temperatura a rischio. 93 00:10:41,558 --> 00:10:42,434 Capitano, 94 00:10:42,518 --> 00:10:44,103 non può più restare laggiù. 95 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 Sospenda l'operazione. 96 00:10:54,405 --> 00:10:55,489 Sto bene. 97 00:11:06,083 --> 00:11:08,252 Impianto ossigeno danneggiato. 98 00:11:10,921 --> 00:11:13,090 Impianto ossigeno danneggiato. 99 00:11:17,010 --> 00:11:19,221 Sono arrivato. Cosa devo fare? 100 00:11:20,514 --> 00:11:22,683 Abbassi la leva per sostituire il dispositivo, 101 00:11:22,766 --> 00:11:25,185 poi giri l'interruttore della corrente verso destra. 102 00:11:32,151 --> 00:11:33,485 INTERRUTTORE 103 00:11:34,570 --> 00:11:36,864 Segnale rilevato. Modifica protocollo in corso. 104 00:11:36,947 --> 00:11:38,157 Procedo al riavvio. 105 00:11:40,868 --> 00:11:44,037 Un minuto al riavvio del sistema. Sostituisca il pannello, per favore. 106 00:11:45,122 --> 00:11:46,915 È il secondo a partire da sinistra. 107 00:11:59,845 --> 00:12:02,097 Impianto ossigeno danneggiato. 108 00:12:04,850 --> 00:12:07,060 Impianto ossigeno danneggiato. 109 00:12:09,772 --> 00:12:12,107 Impianto ossigeno danneggiato. 110 00:12:31,043 --> 00:12:32,503 Pannello sostituito. 111 00:12:32,586 --> 00:12:34,797 Trenta secondi al riavvio del sistema. 112 00:12:37,049 --> 00:12:38,509 Tra tutti gli ascensori, 113 00:12:38,592 --> 00:12:41,512 come diamine ha fatto ad attivarsi proprio quello? 114 00:12:41,595 --> 00:12:44,765 Me lo chiedo anch'io. Non riesco a capire come sia successo. 115 00:12:45,474 --> 00:12:47,226 Questo posto è maledetto. 116 00:12:47,309 --> 00:12:49,478 Da quando siamo qui, sta andando tutto storto. 117 00:12:49,561 --> 00:12:52,689 Collegarsi immediatamente a un sistema di supporto vitale. 118 00:12:53,440 --> 00:12:55,776 Collegarsi immediatamente a un sistema di supporto vitale. 119 00:12:55,859 --> 00:12:57,736 Deve tornare indietro, signore. 120 00:12:58,779 --> 00:12:59,988 Sistema riavviato. 121 00:13:00,489 --> 00:13:02,241 Ripeta il procedimento al contrario. 122 00:13:02,324 --> 00:13:05,202 Collegarsi immediatamente a un sistema di supporto vitale. 123 00:13:05,285 --> 00:13:06,161 Signore. 124 00:13:07,454 --> 00:13:09,832 Deve tornare subito sulla stazione. Crede di farcela? 125 00:13:10,874 --> 00:13:13,710 Collegarsi immediatamente a un sistema di supporto vitale. 126 00:13:18,298 --> 00:13:20,801 Signore, è ora di tornare indietro. 127 00:13:23,095 --> 00:13:25,889 Collegarsi immediatamente a un sistema di supporto vitale. 128 00:13:33,522 --> 00:13:36,483 Collegarsi immediatamente a un sistema di supporto vitale. 129 00:13:38,360 --> 00:13:39,403 - Capitano. - Signore! 130 00:13:39,486 --> 00:13:41,154 - Signore! - Va tutto bene? 131 00:13:41,238 --> 00:13:43,448 Accidenti. Non risponde. 132 00:13:43,532 --> 00:13:44,408 Caposquadra Gong. 133 00:13:44,491 --> 00:13:45,325 Capitano! 134 00:13:45,409 --> 00:13:47,077 Caposquadra Gong, vede il Capitano? 135 00:13:47,160 --> 00:13:48,036 Capitano! 136 00:13:48,704 --> 00:13:49,538 Signore! 137 00:13:50,831 --> 00:13:54,501 La struttura molecolare non corrisponde a quella dell'acqua terrestre, ma è acqua. 138 00:13:54,585 --> 00:13:57,004 E sembra che le vittime siano morte per annegamento. 139 00:13:57,087 --> 00:14:00,424 Ma come facevano i loro corpi a contenere così tanta acqua? 140 00:14:00,507 --> 00:14:01,341 Appunto. 141 00:14:01,967 --> 00:14:04,803 Ho considerato l'ipotesi dell'annegamento secondario. 142 00:14:04,887 --> 00:14:06,471 Ma con Soochan non è andata così. 143 00:14:06,555 --> 00:14:07,681 Annegamento secondario? 144 00:14:07,764 --> 00:14:09,850 Ci sono diversi tipi di annegamento? 145 00:14:09,933 --> 00:14:11,602 La presenza di acqua nei polmoni 146 00:14:11,685 --> 00:14:15,022 può causare un edema, danni cerebrali, difficoltà respiratorie e altro. 147 00:14:15,105 --> 00:14:18,108 L'acqua entra nei polmoni, ma la vittima non se ne accorge subito. 148 00:14:18,191 --> 00:14:19,234 La morte arriva dopo. 149 00:14:19,318 --> 00:14:23,488 Quindi l'annegamento è provocato dall'acqua che si trova dentro il corpo? 150 00:14:24,406 --> 00:14:25,699 Dopo quanto si manifestano 151 00:14:26,366 --> 00:14:28,243 i sintomi dell'annegamento secondario? 152 00:14:28,327 --> 00:14:29,953 Dipende dai casi. 153 00:14:30,037 --> 00:14:33,332 A volte, le difficoltà respiratorie compaiono entro un'ora. 154 00:14:33,415 --> 00:14:36,168 Ma c'è chi collassa anche uno o due giorni dopo. 155 00:14:37,336 --> 00:14:40,088 Però la quantità d'acqua che Soochan ha rigettato… 156 00:14:40,172 --> 00:14:44,384 Era esagerata. Non è possibile che fosse tutta all'interno dei polmoni. 157 00:14:44,968 --> 00:14:47,596 Come ha fatto la quantità d'acqua ad aumentare così tanto 158 00:14:47,679 --> 00:14:50,557 da infiltrarsi nella gola e nei polmoni? Non capisco. 159 00:14:50,641 --> 00:14:51,808 La quantità d'acqua… 160 00:14:53,393 --> 00:14:55,729 ha smesso di aumentare, dopo la morte di Soochan. 161 00:14:59,399 --> 00:15:00,233 Cosa intende? 162 00:15:01,234 --> 00:15:04,363 Si moltiplica rapidamente quando il corpo viene infettato, 163 00:15:04,446 --> 00:15:08,116 ma poi si ferma nel momento in cui l'ospite muore. 164 00:15:17,542 --> 00:15:19,795 Sta dicendo che quest'acqua è un virus? 165 00:15:27,177 --> 00:15:28,387 Capitano. 166 00:15:31,056 --> 00:15:32,474 Capitano, va tutto bene? 167 00:15:40,232 --> 00:15:41,441 Cos'è successo? 168 00:15:41,525 --> 00:15:43,568 Ha perso i sensi per mancanza di ossigeno. 169 00:15:44,444 --> 00:15:46,822 Vuole passare un attimo in infermeria? 170 00:15:47,990 --> 00:15:48,865 Sto bene. 171 00:16:17,936 --> 00:16:18,979 Il segnale? 172 00:16:19,062 --> 00:16:20,063 Ci stiamo lavorando. 173 00:16:35,287 --> 00:16:36,455 NESSUNA CORRISPONDENZA 174 00:16:36,538 --> 00:16:41,418 State facendo un confronto con tutti i virus e i germi esistenti? 175 00:16:42,210 --> 00:16:43,587 Non ci sono corrispondenze. 176 00:16:44,921 --> 00:16:47,049 Sono convinta che si tratti di un'infezione. 177 00:16:49,342 --> 00:16:53,930 Visto che non riusciamo a riconoscerlo, potrebbe essere un virus extraterrestre. 178 00:16:54,014 --> 00:16:55,891 E lei crede che sia stato questo virus 179 00:16:55,974 --> 00:16:58,060 a uccidere tutte quelle persone cinque anni fa? 180 00:16:58,852 --> 00:17:01,396 Gli altri membri dell'equipaggio stanno bene. 181 00:17:01,480 --> 00:17:06,276 Ciò significa che non si trasmette per via aerea, ma attraverso il contatto. 182 00:17:08,070 --> 00:17:10,238 Come si è diffuso così in fretta cinque anni fa? 183 00:17:30,842 --> 00:17:31,885 Che succede? 184 00:17:32,469 --> 00:17:35,555 Erano secoli che non vedevo un'acqua così limpida. 185 00:17:44,064 --> 00:17:45,190 Ehi, Capitano. 186 00:17:46,358 --> 00:17:47,275 Va tutto bene? 187 00:17:48,652 --> 00:17:49,736 Come procede qui? 188 00:17:50,237 --> 00:17:52,114 La comunicazione è ancora interrotta. 189 00:17:52,614 --> 00:17:53,448 Nessun segnale? 190 00:17:56,159 --> 00:17:57,744 La riparazione è stata inutile? 191 00:17:57,828 --> 00:17:59,329 Abbiamo sostituito il pannello 192 00:17:59,412 --> 00:18:01,623 e riavviato il sistema con successo. 193 00:18:01,706 --> 00:18:04,417 Già. Il sistema indica che non ci sono problemi, 194 00:18:05,001 --> 00:18:06,753 ma il segnale è ancora assente. 195 00:18:06,837 --> 00:18:07,671 Forse… 196 00:18:08,755 --> 00:18:11,716 l'incidente ha provocato dei danni anche al sistema. 197 00:18:11,800 --> 00:18:13,468 Avevi detto che era tutto a posto. 198 00:18:13,552 --> 00:18:17,097 Potrebbe esserci un problema che il sistema non è in grado di rilevare. 199 00:18:17,764 --> 00:18:19,099 In questo momento, 200 00:18:20,225 --> 00:18:22,644 non possiamo né inviare né ricevere alcun segnale. 201 00:18:22,727 --> 00:18:24,062 C'è una radio d'emergenza? 202 00:18:25,355 --> 00:18:29,359 Ogni singolo dispositivo di comunicazione su questa stazione è fuori uso. 203 00:18:30,652 --> 00:18:32,988 Ho provato a cercare un segnale interno, 204 00:18:33,071 --> 00:18:35,031 ma per ora non ho trovato niente. 205 00:18:35,657 --> 00:18:38,160 In effetti, avrei dovuto fare lo stesso anch'io. 206 00:18:38,743 --> 00:18:40,162 Non preoccuparti. 207 00:18:40,829 --> 00:18:43,456 Cerco di dare una mano. Non posso restare in disparte. 208 00:18:43,540 --> 00:18:44,833 RILEVATO SEGNALE SCONOSCIUTO 209 00:18:45,625 --> 00:18:46,459 Che cos'è? 210 00:18:47,294 --> 00:18:49,004 Ehi, abbiamo trovato qualcosa. 211 00:18:49,087 --> 00:18:50,338 C'è un segnale. 212 00:18:53,758 --> 00:18:55,635 RILEVATO SEGNALE SCONOSCIUTO 213 00:18:56,511 --> 00:18:59,347 È possibile che provenga da uno dei nostri dispositivi? 214 00:18:59,431 --> 00:19:00,265 No. 215 00:19:01,224 --> 00:19:03,310 Il segnale arriva dall'esterno, non c'è dubbio. 216 00:19:03,393 --> 00:19:06,313 Ma in questo momento siamo tutti dentro la stazione, giusto? 217 00:19:07,272 --> 00:19:08,190 Dove è diretto? 218 00:19:11,526 --> 00:19:13,320 Al Magazzino Tre. 219 00:19:15,363 --> 00:19:18,158 L'assassino torna sempre sulla scena del crimine. 220 00:19:22,621 --> 00:19:24,539 Chi starà trasmettendo questo segnale? 221 00:19:25,248 --> 00:19:28,084 Di sicuro, quel bastardo è un complice dell'intruso. 222 00:19:28,168 --> 00:19:30,837 Se l'intruso dispone di un suo sistema di comunicazione, 223 00:19:30,921 --> 00:19:33,423 avrà informato il complice della nostra situazione. 224 00:20:03,495 --> 00:20:04,537 Non c'è nessuno? 225 00:20:36,111 --> 00:20:37,696 NUOVO MESSAGGIO 226 00:20:39,698 --> 00:20:42,951 Perché aveva in tasca un dispositivo del genere? 227 00:20:46,454 --> 00:20:47,872 IL PIANO PROSEGUE? VERIFICO… 228 00:20:47,956 --> 00:20:49,416 TEMPO DI ARRIVO? SCONOSCIUTO 229 00:20:53,753 --> 00:20:55,213 {\an8}SEGNALA ARRIVO STAZIONE RAGGIUNTA 230 00:20:55,297 --> 00:20:56,798 {\an8}CONFERMA RITROVAMENTO CAMPIONE 231 00:21:08,601 --> 00:21:10,854 Mi è sembrato un tipo sospetto fin da subito. 232 00:21:10,937 --> 00:21:13,356 Ma perché l'intruso l'ha ucciso? 233 00:21:13,440 --> 00:21:14,274 È vero. 234 00:21:14,357 --> 00:21:15,942 Non erano dalla stessa parte? 235 00:21:16,609 --> 00:21:18,069 Sono veramente confuso. 236 00:21:19,154 --> 00:21:20,947 Puoi scoprire chi li ha inviati? 237 00:21:21,031 --> 00:21:23,658 Ha usato un modello vecchio, più difficile da rintracciare. 238 00:21:23,742 --> 00:21:25,744 Non le prometto nulla, ma farò un tentativo. 239 00:21:25,827 --> 00:21:27,454 È un modello utilizzato dalla RX. 240 00:21:29,998 --> 00:21:31,916 Possiamo usarlo per parlare con la Terra? 241 00:21:32,000 --> 00:21:33,335 Sì, ci sarà d'aiuto. 242 00:21:34,210 --> 00:21:35,920 Contattiamo la direttrice Choi. 243 00:21:38,131 --> 00:21:39,215 Sì, signore. 244 00:21:45,305 --> 00:21:48,558 Probabilmente, ha generato quel biosegnale per farvi allontanare. 245 00:21:48,641 --> 00:21:50,352 E io ci sono cascata in pieno. 246 00:21:52,020 --> 00:21:54,314 Avete scoperto come sono morte le vittime? 247 00:21:54,397 --> 00:21:58,401 Sono annegate per un aumento smisurato della quantità d'acqua nel corpo. 248 00:21:58,902 --> 00:22:00,737 La causa del fenomeno è da chiarire. 249 00:22:04,366 --> 00:22:05,617 Che strano. 250 00:22:06,785 --> 00:22:08,745 È tutto collegato correttamente. 251 00:22:09,871 --> 00:22:11,122 In effetti, è strano. 252 00:22:11,206 --> 00:22:12,582 Non capisco perché… 253 00:22:12,665 --> 00:22:15,043 Ehi, ce l'abbiamo fatta. Si è connesso. 254 00:22:15,960 --> 00:22:16,961 {\an8}CONNESSIONE STABILITA 255 00:22:17,045 --> 00:22:18,838 Capitano, siamo connessi. 256 00:22:20,548 --> 00:22:21,549 A più tardi. 257 00:22:41,069 --> 00:22:45,448 Ha perso tre uomini e uno di loro era una spia? 258 00:22:47,951 --> 00:22:49,661 Un resoconto davvero drammatico. 259 00:22:49,744 --> 00:22:53,706 È stata lei ad approvare il cambio di copilota poco prima della partenza. 260 00:22:54,416 --> 00:22:56,543 Quando la Divisione Sicurezza verrà a saperlo, 261 00:22:57,252 --> 00:23:00,672 avvierà un'indagine approfondita sulle cause di questa sostituzione. 262 00:23:01,214 --> 00:23:03,299 Ovviamente, l'indagine includerà anche me. 263 00:23:04,926 --> 00:23:08,471 È possibile che ci siano altre spie tra i membri del suo equipaggio? 264 00:23:08,972 --> 00:23:10,056 Non posso escluderlo. 265 00:23:13,560 --> 00:23:14,769 La priorità… 266 00:23:16,438 --> 00:23:19,023 è catturare l'intruso che ha rubato il campione. 267 00:23:21,025 --> 00:23:24,946 Per lei fermare l'intruso è più importante che trovare un campione intatto? 268 00:23:25,029 --> 00:23:28,199 Lei conosce molto bene il valore di questi campioni. 269 00:23:29,701 --> 00:23:32,454 Se fossi disposta a cederli a qualcuno, ora non sareste lì. 270 00:23:33,788 --> 00:23:37,667 Per condurre le ricerche, abbiamo bisogno di accedere alle aree di livello uno. 271 00:24:40,396 --> 00:24:41,523 CHIUSO 272 00:24:43,983 --> 00:24:46,069 LIVELLO 1 INSERIRE IL CODICE 273 00:24:51,074 --> 00:24:52,575 Dr.ssa Song, dov'è andata? 274 00:24:54,410 --> 00:24:55,620 Eccomi. 275 00:24:55,703 --> 00:24:56,788 Arrivo subito. 276 00:25:01,334 --> 00:25:02,794 Stanno parlando da un bel po'. 277 00:25:04,045 --> 00:25:07,131 "La nave di soccorso è in arrivo. Tornate subito sulla Terra." 278 00:25:07,215 --> 00:25:08,800 Spero che lei gli dica così. 279 00:25:08,883 --> 00:25:10,927 Maledizione, gente. 280 00:25:20,019 --> 00:25:21,354 Un sopravvissuto? 281 00:25:21,437 --> 00:25:23,398 Non condivido la teoria della dr.ssa Song, 282 00:25:24,232 --> 00:25:27,735 ma effettivamente, la morte del copilota è avvenuta in circostanze sospette. 283 00:25:29,112 --> 00:25:30,780 Che cosa intende, capitano Han? 284 00:25:32,865 --> 00:25:35,660 A quanto pare, qui non c'è stata nessuna fuga radioattiva. 285 00:25:38,413 --> 00:25:40,081 Lei lo sapeva già, per caso? 286 00:25:41,207 --> 00:25:42,166 Come? 287 00:25:49,257 --> 00:25:52,051 Quando le ho parlato della spia, mi è sembrata scioccata. 288 00:25:52,802 --> 00:25:54,762 Ma non ha battuto ciglio quando ho detto 289 00:25:54,846 --> 00:25:56,639 che potrebbe esserci un sopravvissuto. 290 00:26:03,563 --> 00:26:05,523 Lei è la prima persona che mi comunica 291 00:26:05,607 --> 00:26:08,443 che sulla stazione non c'è stata nessuna fuga radioattiva. 292 00:26:09,110 --> 00:26:10,361 E insomma… 293 00:26:11,738 --> 00:26:14,073 trovo assurdo che possa esserci un sopravvissuto. 294 00:26:15,325 --> 00:26:17,285 La stazione è rimasta chiusa per anni. 295 00:26:19,787 --> 00:26:21,247 Capitano Han, 296 00:26:21,331 --> 00:26:25,627 forse si sta lasciando influenzare dalle assurde teorie della dr.ssa Song. 297 00:26:26,628 --> 00:26:30,048 Se sta mettendo in pericolo il mio team nascondendomi delle informazioni, 298 00:26:32,050 --> 00:26:34,927 sappia che l'esito della missione non è più di mio interesse. 299 00:26:36,095 --> 00:26:37,096 Io… 300 00:26:39,390 --> 00:26:41,351 sono la responsabile di questa missione, 301 00:26:42,226 --> 00:26:44,896 e do grande importanza alla sicurezza dell'equipaggio. 302 00:26:45,813 --> 00:26:48,358 Non ho motivo di nasconderle delle informazioni. 303 00:26:49,317 --> 00:26:51,444 Deve portare a termine questa missione. 304 00:26:52,945 --> 00:26:54,656 Oltre a salvare sua figlia, 305 00:26:56,074 --> 00:26:57,158 potrebbe riuscire 306 00:26:58,201 --> 00:27:00,119 a salvare tutti quanti. 307 00:27:11,381 --> 00:27:13,800 Qui dentro non c'è nessun virus. 308 00:27:16,219 --> 00:27:17,303 Questo è l'ultimo. 309 00:27:18,429 --> 00:27:19,389 Di cosa parli? 310 00:27:21,349 --> 00:27:23,059 Resteremo qui ancora per molto? 311 00:27:29,816 --> 00:27:30,817 Cosa c'è? 312 00:27:30,900 --> 00:27:31,943 Un momento. 313 00:27:32,026 --> 00:27:32,985 Che succede? 314 00:27:37,281 --> 00:27:38,199 Che sta facendo? 315 00:27:44,122 --> 00:27:45,498 Voglio provare una cosa. 316 00:28:08,938 --> 00:28:10,022 Che sta succedendo? 317 00:28:11,149 --> 00:28:12,233 Perché fa così? 318 00:28:12,316 --> 00:28:13,192 Si divide. 319 00:28:14,444 --> 00:28:16,487 Ehi, c'è qualche problema? 320 00:28:17,196 --> 00:28:19,532 - Indietro. Allontanati. - Perché fa così? 321 00:28:19,615 --> 00:28:20,491 Un momento. 322 00:28:36,758 --> 00:28:37,592 Aspettate. 323 00:28:38,342 --> 00:28:39,427 Non si moltiplica più. 324 00:28:42,221 --> 00:28:43,347 Che cos'è? 325 00:28:43,431 --> 00:28:44,640 Perché… 326 00:28:44,724 --> 00:28:45,808 Perché ha fatto così? 327 00:28:50,605 --> 00:28:52,815 Quel sangue era in grado di fungere da ospite. 328 00:28:52,899 --> 00:28:54,817 Ecco perché c'è stata una reazione. 329 00:28:54,901 --> 00:28:57,653 È così che l'acqua ha causato la morte di Soochan. 330 00:28:58,154 --> 00:28:59,655 E dopo il decesso dell'ospite, 331 00:29:00,531 --> 00:29:01,908 ha smesso di moltiplicarsi. 332 00:29:05,745 --> 00:29:07,330 Un'acqua che si moltiplica… 333 00:29:15,838 --> 00:29:16,756 LIVELLO 1 334 00:29:17,340 --> 00:29:18,758 CODICE DI SICUREZZA 335 00:29:23,262 --> 00:29:26,098 Quindi dovremo aspettare la nave di soccorso ancora per un po'? 336 00:29:26,182 --> 00:29:29,018 Esatto. Prima penseremo a trovare l'intruso e il campione. 337 00:29:29,101 --> 00:29:32,146 Come va gestita esattamente la cattura dell'intruso? 338 00:29:32,230 --> 00:29:35,024 Dovreste prenderlo vivo, ma se avete recuperato il campione, 339 00:29:35,525 --> 00:29:36,818 potete anche ucciderlo. 340 00:29:38,486 --> 00:29:40,154 Diamo inizio alle ricerche. 341 00:29:40,238 --> 00:29:42,365 - Taesuk e Sun, voi venite con… - Capitano. 342 00:29:43,324 --> 00:29:44,492 Ha ricevuto questi ordini 343 00:29:45,535 --> 00:29:47,829 perché non possiamo tornare sulla Terra da soli. 344 00:29:47,912 --> 00:29:49,831 Ci stanno negando una nave di soccorso. 345 00:29:49,914 --> 00:29:52,416 Siamo praticamente costretti a continuare la missione. 346 00:29:52,500 --> 00:29:53,918 Tutto questo è sbagliato. 347 00:30:01,259 --> 00:30:02,552 Tu cosa suggerisci? 348 00:30:05,096 --> 00:30:07,473 In realtà, non ho un piano preciso. 349 00:30:08,558 --> 00:30:09,600 Restiamo concentrati. 350 00:30:10,142 --> 00:30:11,978 Sì, signore. Mi dispiace. 351 00:30:23,197 --> 00:30:24,282 È acqua? 352 00:30:25,408 --> 00:30:27,118 La sostanza nella capsula. 353 00:30:28,619 --> 00:30:29,620 È acqua? 354 00:30:37,920 --> 00:30:39,046 Lei lo sapeva già. 355 00:30:43,217 --> 00:30:45,344 Come le sarà noto, a un certo punto, 356 00:30:45,428 --> 00:30:48,389 l'uomo ha messo gli occhi sulle risorse disponibili nello spazio. 357 00:30:48,472 --> 00:30:51,434 A nessuno interessava la Luna. 358 00:30:52,268 --> 00:30:55,771 Siccome non offriva risorse particolari, molti Paesi l'hanno lasciata perdere. 359 00:30:56,731 --> 00:30:57,815 Tuttavia… 360 00:30:59,066 --> 00:31:01,777 c'è un motivo se noi non l'abbiamo mai abbandonata. 361 00:31:06,782 --> 00:31:07,909 Abbiamo trovato… 362 00:31:09,702 --> 00:31:11,412 qualcosa di incredibile. 363 00:31:13,331 --> 00:31:14,498 Che cosa? 364 00:31:18,794 --> 00:31:19,879 Acqua. 365 00:31:22,256 --> 00:31:23,716 Era l'occasione perfetta 366 00:31:24,550 --> 00:31:28,930 per affermarci nel panorama mondiale come un Paese in rapida ascesa. 367 00:31:32,266 --> 00:31:34,352 La dr.ssa Song Wonkyung l'ha chiamata… 368 00:31:36,520 --> 00:31:38,022 "acqua lunare". 369 00:31:44,070 --> 00:31:46,906 Questa stazione era dedicata alle ricerche sull'acqua lunare. 370 00:31:48,699 --> 00:31:51,160 Davvero c'è acqua sulla Luna? 371 00:31:51,661 --> 00:31:54,080 La direttrice Choi mi ha detto solo questo. 372 00:31:55,081 --> 00:31:56,832 C'è acqua sulla Luna, 373 00:31:56,916 --> 00:31:58,668 e se l'operazione avrà successo, 374 00:31:59,543 --> 00:32:01,337 potremmo riuscire a salvare l'umanità. 375 00:32:01,420 --> 00:32:02,922 Perché ci ha nascosto tutto? 376 00:32:04,799 --> 00:32:07,343 Perché non ha voluto darci queste informazioni? 377 00:32:07,426 --> 00:32:10,513 È facile prevedere cosa succederebbe se si diffondessero. 378 00:32:10,596 --> 00:32:13,432 Lee Gisu è morto, ma presto si farà avanti qualcun altro. 379 00:32:13,516 --> 00:32:17,728 No, la direttrice Choi ha deciso di tenerci all'oscuro di tutto 380 00:32:18,479 --> 00:32:21,357 perché è stata quell'acqua a uccidere l'equipaggio della Balhae. 381 00:32:21,440 --> 00:32:23,567 È stata letale anche per Soochan. 382 00:32:29,073 --> 00:32:31,409 Scusi, che cosa intende? 383 00:32:33,869 --> 00:32:36,539 Crediamo di aver scoperto la causa del decesso. 384 00:32:36,622 --> 00:32:37,999 A quanto pare, 385 00:32:38,916 --> 00:32:41,877 Soochan è venuto a contatto con l'acqua lunare. 386 00:32:42,878 --> 00:32:44,255 Dobbiamo ancora accertarcene, 387 00:32:44,839 --> 00:32:47,383 ma riteniamo che l'acqua lunare agisca come un virus. 388 00:32:47,967 --> 00:32:50,761 Si moltiplica fino a uccidere il corpo che la ospita. 389 00:32:50,845 --> 00:32:51,762 "Si moltiplica"? 390 00:32:53,305 --> 00:32:54,974 Quest'acqua si moltiplica? 391 00:32:55,558 --> 00:32:56,475 Già. 392 00:32:57,685 --> 00:32:59,186 Si moltiplica all'infinito. 393 00:33:01,605 --> 00:33:03,566 Capisco perché sia considerata preziosa. 394 00:33:04,316 --> 00:33:06,360 Se riuscissimo a tenerla sotto controllo, 395 00:33:06,444 --> 00:33:08,446 se trovassimo un modo per commercializzarla, 396 00:33:09,488 --> 00:33:11,615 ci permetterebbe di salvare il mondo. 397 00:33:12,533 --> 00:33:13,743 Se tutto ciò è possibile, 398 00:33:14,702 --> 00:33:15,828 è giusto che succeda. 399 00:33:22,877 --> 00:33:25,588 Era proprio questo l'obiettivo di mia sorella. 400 00:33:28,799 --> 00:33:30,051 La dr.ssa Song Wonkyung. 401 00:33:31,093 --> 00:33:32,636 Esatto, la dr.ssa Song Wonkyung. 402 00:33:37,016 --> 00:33:38,059 Mia sorella 403 00:33:39,101 --> 00:33:40,311 sognava proprio questo. 404 00:33:42,229 --> 00:33:43,064 Ehi. 405 00:33:43,147 --> 00:33:44,190 Guarda la Luna. 406 00:33:48,152 --> 00:33:50,154 Vedi quell'insieme di macchie scure? 407 00:33:52,073 --> 00:33:54,325 Si chiama "Mare della Tranquillità". 408 00:33:55,493 --> 00:33:56,535 Tanto tempo fa, 409 00:33:57,119 --> 00:33:59,705 Galileo ipotizzò che fosse un vero e proprio mare. 410 00:33:59,789 --> 00:34:02,625 Così prese il nome di "Mare della Tranquillità". 411 00:34:04,251 --> 00:34:06,128 Ma visitando la Luna abbiamo scoperto 412 00:34:06,212 --> 00:34:07,630 che lì non c'era nessun mare. 413 00:34:09,757 --> 00:34:11,383 Non c'è neanche qui. 414 00:34:13,385 --> 00:34:16,889 Ho sentito che tanto tempo fa questo posto era un mare. 415 00:34:18,641 --> 00:34:20,768 La Terra diventerà come la Luna. 416 00:34:22,103 --> 00:34:23,187 Vero? 417 00:34:23,771 --> 00:34:24,814 Non preoccuparti. 418 00:34:26,273 --> 00:34:29,944 Un giorno, riempirò d'acqua questo posto e lo ritrasformerò in un mare. 419 00:34:31,237 --> 00:34:32,113 Davvero? 420 00:34:32,696 --> 00:34:33,697 Sì. 421 00:34:35,074 --> 00:34:35,991 Aspetta e vedrai. 422 00:34:36,742 --> 00:34:37,660 Ciò che ho detto 423 00:34:38,410 --> 00:34:39,703 un giorno si avvererà. 424 00:34:50,422 --> 00:34:53,759 Ecco perché la gente rischia la vita per questa sostanza. 425 00:34:55,010 --> 00:34:57,596 Vendendola, si potrebbero fare soldi a palate, giusto? 426 00:34:57,680 --> 00:35:00,015 Ma per il momento, è impossibile da controllare. 427 00:35:00,808 --> 00:35:02,560 Esatto, così è inutilizzabile. 428 00:35:03,185 --> 00:35:05,146 E non sappiamo neanche come si trasmette. 429 00:35:06,188 --> 00:35:08,607 A proposito, noi possiamo stare tranquilli? 430 00:35:09,441 --> 00:35:10,276 No. 431 00:35:13,612 --> 00:35:14,822 Non importa. 432 00:35:16,949 --> 00:35:20,286 Stringerò i denti, attenderò la nave di soccorso e poi me ne andrò a casa. 433 00:35:20,828 --> 00:35:23,247 Se riuscissimo a controllare l'acqua lunare, 434 00:35:25,207 --> 00:35:28,502 potremmo vivere in un mondo senza classi idriche. 435 00:35:28,586 --> 00:35:30,129 E come faremo a creare quel mondo? 436 00:35:30,629 --> 00:35:32,715 Ci hanno nascosto delle informazioni cruciali. 437 00:35:32,798 --> 00:35:34,425 La morte di Soochan ne è la prova. 438 00:35:41,140 --> 00:35:44,393 Le ricerche sono ancora incomplete, e la sostanza è molto instabile. 439 00:35:44,476 --> 00:35:48,147 È sensibile agli stimoli esterni, quindi va conservata a bassa temperatura. 440 00:35:48,230 --> 00:35:49,815 Lo stimolo esterno a cui reagisce 441 00:35:50,649 --> 00:35:53,027 è il contatto con un organismo vivente. 442 00:35:55,404 --> 00:35:58,240 I ricercatori sono stati infettati e hanno perso la vita, 443 00:35:58,824 --> 00:36:02,661 ma il governo ha insabbiato tutto per nascondere l'esistenza della sostanza. 444 00:36:07,166 --> 00:36:09,210 Ignoriamo i sintomi e le modalità di contagio. 445 00:36:09,293 --> 00:36:11,253 Ci sono troppe cose che non sappiamo. 446 00:36:12,713 --> 00:36:15,341 Non sono arrabbiata con lei, non le do nessuna colpa. 447 00:36:15,424 --> 00:36:17,176 Voglio solo delle informazioni. 448 00:36:19,053 --> 00:36:20,304 Io ero contrario. 449 00:36:24,850 --> 00:36:26,644 Non volevo includerla nel mio team 450 00:36:26,727 --> 00:36:28,687 perché era la sorella della dr.ssa Song. 451 00:36:30,522 --> 00:36:31,774 Come mai è venuta qui? 452 00:36:35,277 --> 00:36:36,820 È stata mia sorella a chiamarmi. 453 00:36:40,032 --> 00:36:41,408 Che cosa intende? 454 00:36:41,492 --> 00:36:42,493 Ha detto che ora 455 00:36:43,869 --> 00:36:45,996 possiamo accedere alle aree riservate. 456 00:36:49,875 --> 00:36:51,126 L'archivio dati 457 00:36:52,544 --> 00:36:54,713 si trova nel laboratorio principale. 458 00:36:56,215 --> 00:36:59,885 Ma per entrarci, serve un'autorizzazione di livello uno. 459 00:37:04,265 --> 00:37:06,016 Sua sorella era a capo della stazione. 460 00:37:06,600 --> 00:37:09,561 Come fa a non sapere niente sull'acqua lunare? 461 00:37:11,522 --> 00:37:13,274 Hai dei sospetti su di lei? 462 00:37:13,357 --> 00:37:15,943 No, non volevo dire questo. 463 00:37:16,652 --> 00:37:17,653 Tuttavia, 464 00:37:18,487 --> 00:37:20,114 non riesco proprio a capire 465 00:37:21,198 --> 00:37:23,117 perché abbia accettato quest'incarico. 466 00:37:25,786 --> 00:37:28,163 Per la curiosità e per rimediare a un'ingiustizia. 467 00:37:35,254 --> 00:37:38,090 Se avessi perso un parente senza sapere il motivo, 468 00:37:38,173 --> 00:37:40,843 se fossi bloccato in una situazione totalmente senza senso, 469 00:37:40,926 --> 00:37:42,636 vedrei la cosa come un'ingiustizia. 470 00:37:44,388 --> 00:37:45,556 E credo che Soochan… 471 00:37:46,974 --> 00:37:48,475 sarebbe d'accordo con me. 472 00:37:53,522 --> 00:37:54,648 Ma non sto dicendo 473 00:37:54,732 --> 00:37:57,276 che tutto questo mi impedirà di pensare alla missione. 474 00:38:32,144 --> 00:38:33,645 Come l'ha scoperto? 475 00:38:36,690 --> 00:38:38,025 Ho avuto fortuna. 476 00:38:38,776 --> 00:38:42,237 Cosa si aspetta di trovare qui dentro? 477 00:38:44,198 --> 00:38:45,240 La risposta. 478 00:38:46,283 --> 00:38:49,119 L'accesso all'archivio dati è consentito solo agli autorizzati. 479 00:38:49,203 --> 00:38:50,204 Lo so. 480 00:38:50,996 --> 00:38:52,456 Mi lasci entrare da sola. 481 00:39:05,719 --> 00:39:07,429 Non mi fido ancora di lei. 482 00:39:14,603 --> 00:39:16,230 LIVELLO 1, CODICE DI SICUREZZA 483 00:39:21,485 --> 00:39:23,278 {\an8}CHIUSO CODICE ACCETTATO 484 00:39:25,697 --> 00:39:27,658 APERTO 485 00:39:53,183 --> 00:39:54,768 È una mole di dati impressionante. 486 00:39:54,852 --> 00:39:56,937 Cerchiamo il computer per consultarli. 487 00:40:07,823 --> 00:40:09,116 Cosa c'è qui sotto? 488 00:40:39,146 --> 00:40:40,355 Sono piante. 489 00:43:46,291 --> 00:43:47,751 QUESTA È UN'OPERA DI FINZIONE. 490 00:43:47,834 --> 00:43:49,044 OGNI RIFERIMENTO ALLA REALTÀ 491 00:43:49,127 --> 00:43:50,337 È PURAMENTE CASUALE. 492 00:43:50,420 --> 00:43:55,425 Sottotitoli: Luca Bassani