1
00:00:06,049 --> 00:00:11,054
{\an8}TERZO CENTRO MEDICO NAZIONALE
2
00:00:13,181 --> 00:00:16,184
{\an8}AMBULANZA
3
00:00:17,518 --> 00:00:20,188
STAZIONE DI DISTRIBUZIONE DELL'ACQUA
4
00:00:23,274 --> 00:00:26,986
{\an8}BASTA CON LE DISCRIMINAZIONI
L'ACQUA È UN BENE DI TUTTI
5
00:00:30,364 --> 00:00:32,909
Signore, ci aiuti
a far abolire le norme attuali.
6
00:00:32,992 --> 00:00:34,452
Metta una firma qui, per favore.
7
00:00:42,919 --> 00:00:44,545
Metta una firma qui, per favore.
8
00:00:45,505 --> 00:00:47,048
Metta una firma qui, per favore.
9
00:00:47,715 --> 00:00:48,758
Grazie.
10
00:01:05,900 --> 00:01:10,196
Quest'annuncio è diretto ai pazienti
del Terzo centro medico nazionale.
11
00:01:10,905 --> 00:01:14,867
Il Terzo centro medico nazionale
si impegna a offrirvi
12
00:01:14,951 --> 00:01:18,788
le migliori cure possibili per permettervi
di tornare presto alle vostre vite.
13
00:01:18,871 --> 00:01:23,126
Se durante la vostra permanenza qui
doveste avere delle domande, non esitate…
14
00:01:23,209 --> 00:01:25,169
Avrà bisogno
di una classe idrica più alta,
15
00:01:25,253 --> 00:01:27,213
per evitare che la situazione peggiori.
16
00:01:28,756 --> 00:01:29,841
Senza le cure adeguate,
17
00:01:30,550 --> 00:01:32,718
potrebbe perdere definitivamente le gambe.
18
00:01:34,887 --> 00:01:37,140
Purtroppo, la sua attuale classe idrica
19
00:01:38,224 --> 00:01:41,227
non ci permette
di riservarle un trattamento migliore.
20
00:01:58,870 --> 00:02:04,417
UNA SERIE NETFLIX
21
00:03:23,371 --> 00:03:27,959
EPISODIO 4
LA VERITÀ VIENE A GALLA
22
00:03:28,960 --> 00:03:29,877
È acqua.
23
00:03:30,753 --> 00:03:31,587
Acqua.
24
00:03:31,671 --> 00:03:33,881
È una sostanza ordinaria,
ma anche insolita.
25
00:03:35,633 --> 00:03:39,011
Cos'è che la rende
ordinaria e insolita allo stesso tempo?
26
00:03:39,095 --> 00:03:40,638
Dalla tensione superficiale
27
00:03:40,721 --> 00:03:42,765
e dai test di solubilità
sembrerebbe acqua.
28
00:03:43,307 --> 00:03:44,976
Ma massa e densità sono diverse.
29
00:03:45,059 --> 00:03:48,271
Non conteneva microrganismi,
quindi è più simile all'acqua distillata.
30
00:03:49,272 --> 00:03:52,191
E per quanto riguarda il peso atomico,
ricorda l'acqua pesante.
31
00:03:52,275 --> 00:03:53,609
Ma non è acqua pesante.
32
00:03:53,693 --> 00:03:56,237
È diventata solida
a una temperatura molto più bassa.
33
00:03:56,320 --> 00:03:58,281
Si è congelata a circa -80 °C.
34
00:03:58,364 --> 00:04:00,616
E la temperatura rigida
ne ha inibito l'attività.
35
00:04:01,909 --> 00:04:03,744
Eppure, è comunque acqua.
36
00:04:05,746 --> 00:04:10,042
CANCELLO ASCENSORE A
STAZIONE LUNARE DI RICERCA BALHAE
37
00:05:15,566 --> 00:05:17,610
Sono così agitato
che non riesco a guardare.
38
00:05:19,612 --> 00:05:21,447
Si assicuri che la fune sia ben salda.
39
00:05:21,530 --> 00:05:23,074
Non può rischiare di cadere.
40
00:05:26,827 --> 00:05:29,872
Una volta arrivato, dovrà individuare
l'interruttore del meccanismo.
41
00:05:29,955 --> 00:05:33,167
Non appena avrà spento tutto,
inizierò a modificare il protocollo.
42
00:05:33,793 --> 00:05:35,753
Nel frattempo, lei sostituirà il pannello,
43
00:05:35,836 --> 00:05:37,088
e al mio segnale…
44
00:05:42,718 --> 00:05:43,761
Un momento.
45
00:05:44,345 --> 00:05:45,304
Ma che succede?
46
00:05:50,393 --> 00:05:51,811
Quello è… Fa' qualcosa.
47
00:05:51,894 --> 00:05:53,646
- Devi fermarlo.
- Sì, ci sto provando.
48
00:05:58,317 --> 00:06:00,444
Cosa? Perché l'ascensore si sta muovendo?
49
00:06:01,028 --> 00:06:02,530
È completamente fuori controllo.
50
00:06:02,613 --> 00:06:04,115
Capitano, deve spostarsi da lì.
51
00:06:06,117 --> 00:06:07,493
STAZIONE LUNARE DI RICERCA BALHAE
52
00:06:10,704 --> 00:06:12,289
Attiva il freno d'emergenza.
53
00:06:12,373 --> 00:06:13,290
Sì, signore.
54
00:06:22,258 --> 00:06:23,717
Anche il freno è fuori uso.
55
00:06:25,845 --> 00:06:27,638
Capitano, deve spostarsi subito!
56
00:06:27,721 --> 00:06:28,931
Accidenti, no!
57
00:06:31,142 --> 00:06:33,144
- Si sposti, signore!
- Capitano!
58
00:06:41,861 --> 00:06:43,696
Capitano, va tutto bene?
59
00:07:03,132 --> 00:07:03,966
Cosa?
60
00:07:05,509 --> 00:07:07,094
Che succede?
61
00:07:12,516 --> 00:07:13,851
Funziona tutto?
62
00:07:13,934 --> 00:07:15,186
Credo di sì.
63
00:07:20,191 --> 00:07:21,025
Capitano.
64
00:07:22,193 --> 00:07:23,235
Sto bene.
65
00:07:24,487 --> 00:07:25,696
Cos'è successo?
66
00:07:25,779 --> 00:07:27,364
Non lo so, Capitano.
67
00:07:27,448 --> 00:07:29,742
Forse è un'anomalia
dell'impianto elettrico.
68
00:07:29,825 --> 00:07:32,578
L'ascensore era fuori uso.
Perché è partito all'improvviso?
69
00:07:33,662 --> 00:07:35,456
Capitano, va tutto bene?
70
00:07:35,539 --> 00:07:37,333
Lasci che venga ad aiutarla, Capitano.
71
00:07:37,416 --> 00:07:38,459
Cala la fune.
72
00:08:07,863 --> 00:08:08,948
Lanciami la fune.
73
00:08:09,031 --> 00:08:11,534
- Cos'ha detto, Capitano?
- Mi serve l'altra estremità!
74
00:08:11,617 --> 00:08:13,327
Che succede? Capitano!
75
00:08:16,080 --> 00:08:16,997
Cosa?
76
00:08:19,416 --> 00:08:20,626
Ehi, Capitano!
77
00:08:20,709 --> 00:08:22,253
- Capitano!
- Capitano!
78
00:08:22,336 --> 00:08:23,879
- Signore!
- No!
79
00:09:00,791 --> 00:09:02,751
- Impianto ossigeno danneggiato.
- Capitano.
80
00:09:02,835 --> 00:09:05,421
- Impianto ossigeno danneggiato.
- Capitano! Mi sente?
81
00:09:09,967 --> 00:09:10,926
Signore!
82
00:09:12,720 --> 00:09:13,846
Signore?
83
00:09:14,680 --> 00:09:16,890
Capitano! Va tutto bene?
84
00:09:20,060 --> 00:09:21,770
Cerchi di riprendersi!
85
00:09:22,271 --> 00:09:24,231
Ci risponda, Capitano!
86
00:10:10,486 --> 00:10:11,570
Capitano!
87
00:10:14,740 --> 00:10:16,992
Risponda. Va tutto bene, signore?
88
00:10:17,785 --> 00:10:18,619
Sto bene.
89
00:10:18,702 --> 00:10:21,121
Accidenti, che sollievo, signore.
90
00:10:21,205 --> 00:10:23,624
Temevo che le fosse successo qualcosa.
91
00:10:24,792 --> 00:10:26,335
Finisco il lavoro e torno su.
92
00:10:37,471 --> 00:10:41,475
Livello ossigeno: 9%.
Regolatore temperatura a rischio.
93
00:10:41,558 --> 00:10:42,434
Capitano,
94
00:10:42,518 --> 00:10:44,103
non può più restare laggiù.
95
00:10:45,020 --> 00:10:46,522
Sospenda l'operazione.
96
00:10:54,405 --> 00:10:55,489
Sto bene.
97
00:11:06,083 --> 00:11:08,252
Impianto ossigeno danneggiato.
98
00:11:10,921 --> 00:11:13,090
Impianto ossigeno danneggiato.
99
00:11:17,010 --> 00:11:19,221
Sono arrivato. Cosa devo fare?
100
00:11:20,514 --> 00:11:22,683
Abbassi la leva
per sostituire il dispositivo,
101
00:11:22,766 --> 00:11:25,185
poi giri l'interruttore della corrente
verso destra.
102
00:11:32,151 --> 00:11:33,485
INTERRUTTORE
103
00:11:34,570 --> 00:11:36,864
Segnale rilevato.
Modifica protocollo in corso.
104
00:11:36,947 --> 00:11:38,157
Procedo al riavvio.
105
00:11:40,868 --> 00:11:44,037
Un minuto al riavvio del sistema.
Sostituisca il pannello, per favore.
106
00:11:45,122 --> 00:11:46,915
È il secondo a partire da sinistra.
107
00:11:59,845 --> 00:12:02,097
Impianto ossigeno danneggiato.
108
00:12:04,850 --> 00:12:07,060
Impianto ossigeno danneggiato.
109
00:12:09,772 --> 00:12:12,107
Impianto ossigeno danneggiato.
110
00:12:31,043 --> 00:12:32,503
Pannello sostituito.
111
00:12:32,586 --> 00:12:34,797
Trenta secondi al riavvio del sistema.
112
00:12:37,049 --> 00:12:38,509
Tra tutti gli ascensori,
113
00:12:38,592 --> 00:12:41,512
come diamine ha fatto
ad attivarsi proprio quello?
114
00:12:41,595 --> 00:12:44,765
Me lo chiedo anch'io. Non riesco
a capire come sia successo.
115
00:12:45,474 --> 00:12:47,226
Questo posto è maledetto.
116
00:12:47,309 --> 00:12:49,478
Da quando siamo qui,
sta andando tutto storto.
117
00:12:49,561 --> 00:12:52,689
Collegarsi immediatamente
a un sistema di supporto vitale.
118
00:12:53,440 --> 00:12:55,776
Collegarsi immediatamente
a un sistema di supporto vitale.
119
00:12:55,859 --> 00:12:57,736
Deve tornare indietro, signore.
120
00:12:58,779 --> 00:12:59,988
Sistema riavviato.
121
00:13:00,489 --> 00:13:02,241
Ripeta il procedimento al contrario.
122
00:13:02,324 --> 00:13:05,202
Collegarsi immediatamente
a un sistema di supporto vitale.
123
00:13:05,285 --> 00:13:06,161
Signore.
124
00:13:07,454 --> 00:13:09,832
Deve tornare subito sulla stazione.
Crede di farcela?
125
00:13:10,874 --> 00:13:13,710
Collegarsi immediatamente
a un sistema di supporto vitale.
126
00:13:18,298 --> 00:13:20,801
Signore, è ora di tornare indietro.
127
00:13:23,095 --> 00:13:25,889
Collegarsi immediatamente
a un sistema di supporto vitale.
128
00:13:33,522 --> 00:13:36,483
Collegarsi immediatamente
a un sistema di supporto vitale.
129
00:13:38,360 --> 00:13:39,403
- Capitano.
- Signore!
130
00:13:39,486 --> 00:13:41,154
- Signore!
- Va tutto bene?
131
00:13:41,238 --> 00:13:43,448
Accidenti. Non risponde.
132
00:13:43,532 --> 00:13:44,408
Caposquadra Gong.
133
00:13:44,491 --> 00:13:45,325
Capitano!
134
00:13:45,409 --> 00:13:47,077
Caposquadra Gong, vede il Capitano?
135
00:13:47,160 --> 00:13:48,036
Capitano!
136
00:13:48,704 --> 00:13:49,538
Signore!
137
00:13:50,831 --> 00:13:54,501
La struttura molecolare non corrisponde
a quella dell'acqua terrestre, ma è acqua.
138
00:13:54,585 --> 00:13:57,004
E sembra che le vittime
siano morte per annegamento.
139
00:13:57,087 --> 00:14:00,424
Ma come facevano i loro corpi
a contenere così tanta acqua?
140
00:14:00,507 --> 00:14:01,341
Appunto.
141
00:14:01,967 --> 00:14:04,803
Ho considerato l'ipotesi
dell'annegamento secondario.
142
00:14:04,887 --> 00:14:06,471
Ma con Soochan non è andata così.
143
00:14:06,555 --> 00:14:07,681
Annegamento secondario?
144
00:14:07,764 --> 00:14:09,850
Ci sono diversi tipi di annegamento?
145
00:14:09,933 --> 00:14:11,602
La presenza di acqua nei polmoni
146
00:14:11,685 --> 00:14:15,022
può causare un edema, danni cerebrali,
difficoltà respiratorie e altro.
147
00:14:15,105 --> 00:14:18,108
L'acqua entra nei polmoni,
ma la vittima non se ne accorge subito.
148
00:14:18,191 --> 00:14:19,234
La morte arriva dopo.
149
00:14:19,318 --> 00:14:23,488
Quindi l'annegamento è provocato
dall'acqua che si trova dentro il corpo?
150
00:14:24,406 --> 00:14:25,699
Dopo quanto si manifestano
151
00:14:26,366 --> 00:14:28,243
i sintomi dell'annegamento secondario?
152
00:14:28,327 --> 00:14:29,953
Dipende dai casi.
153
00:14:30,037 --> 00:14:33,332
A volte, le difficoltà respiratorie
compaiono entro un'ora.
154
00:14:33,415 --> 00:14:36,168
Ma c'è chi collassa
anche uno o due giorni dopo.
155
00:14:37,336 --> 00:14:40,088
Però la quantità d'acqua
che Soochan ha rigettato…
156
00:14:40,172 --> 00:14:44,384
Era esagerata. Non è possibile
che fosse tutta all'interno dei polmoni.
157
00:14:44,968 --> 00:14:47,596
Come ha fatto la quantità d'acqua
ad aumentare così tanto
158
00:14:47,679 --> 00:14:50,557
da infiltrarsi nella gola
e nei polmoni? Non capisco.
159
00:14:50,641 --> 00:14:51,808
La quantità d'acqua…
160
00:14:53,393 --> 00:14:55,729
ha smesso di aumentare,
dopo la morte di Soochan.
161
00:14:59,399 --> 00:15:00,233
Cosa intende?
162
00:15:01,234 --> 00:15:04,363
Si moltiplica rapidamente
quando il corpo viene infettato,
163
00:15:04,446 --> 00:15:08,116
ma poi si ferma
nel momento in cui l'ospite muore.
164
00:15:17,542 --> 00:15:19,795
Sta dicendo che quest'acqua è un virus?
165
00:15:27,177 --> 00:15:28,387
Capitano.
166
00:15:31,056 --> 00:15:32,474
Capitano, va tutto bene?
167
00:15:40,232 --> 00:15:41,441
Cos'è successo?
168
00:15:41,525 --> 00:15:43,568
Ha perso i sensi per mancanza di ossigeno.
169
00:15:44,444 --> 00:15:46,822
Vuole passare un attimo in infermeria?
170
00:15:47,990 --> 00:15:48,865
Sto bene.
171
00:16:17,936 --> 00:16:18,979
Il segnale?
172
00:16:19,062 --> 00:16:20,063
Ci stiamo lavorando.
173
00:16:35,287 --> 00:16:36,455
NESSUNA CORRISPONDENZA
174
00:16:36,538 --> 00:16:41,418
State facendo un confronto
con tutti i virus e i germi esistenti?
175
00:16:42,210 --> 00:16:43,587
Non ci sono corrispondenze.
176
00:16:44,921 --> 00:16:47,049
Sono convinta
che si tratti di un'infezione.
177
00:16:49,342 --> 00:16:53,930
Visto che non riusciamo a riconoscerlo,
potrebbe essere un virus extraterrestre.
178
00:16:54,014 --> 00:16:55,891
E lei crede che sia stato questo virus
179
00:16:55,974 --> 00:16:58,060
a uccidere tutte quelle persone
cinque anni fa?
180
00:16:58,852 --> 00:17:01,396
Gli altri membri
dell'equipaggio stanno bene.
181
00:17:01,480 --> 00:17:06,276
Ciò significa che non si trasmette
per via aerea, ma attraverso il contatto.
182
00:17:08,070 --> 00:17:10,238
Come si è diffuso così in fretta
cinque anni fa?
183
00:17:30,842 --> 00:17:31,885
Che succede?
184
00:17:32,469 --> 00:17:35,555
Erano secoli che non vedevo
un'acqua così limpida.
185
00:17:44,064 --> 00:17:45,190
Ehi, Capitano.
186
00:17:46,358 --> 00:17:47,275
Va tutto bene?
187
00:17:48,652 --> 00:17:49,736
Come procede qui?
188
00:17:50,237 --> 00:17:52,114
La comunicazione è ancora interrotta.
189
00:17:52,614 --> 00:17:53,448
Nessun segnale?
190
00:17:56,159 --> 00:17:57,744
La riparazione è stata inutile?
191
00:17:57,828 --> 00:17:59,329
Abbiamo sostituito il pannello
192
00:17:59,412 --> 00:18:01,623
e riavviato il sistema con successo.
193
00:18:01,706 --> 00:18:04,417
Già. Il sistema indica
che non ci sono problemi,
194
00:18:05,001 --> 00:18:06,753
ma il segnale è ancora assente.
195
00:18:06,837 --> 00:18:07,671
Forse…
196
00:18:08,755 --> 00:18:11,716
l'incidente ha provocato dei danni
anche al sistema.
197
00:18:11,800 --> 00:18:13,468
Avevi detto che era tutto a posto.
198
00:18:13,552 --> 00:18:17,097
Potrebbe esserci un problema
che il sistema non è in grado di rilevare.
199
00:18:17,764 --> 00:18:19,099
In questo momento,
200
00:18:20,225 --> 00:18:22,644
non possiamo
né inviare né ricevere alcun segnale.
201
00:18:22,727 --> 00:18:24,062
C'è una radio d'emergenza?
202
00:18:25,355 --> 00:18:29,359
Ogni singolo dispositivo di comunicazione
su questa stazione è fuori uso.
203
00:18:30,652 --> 00:18:32,988
Ho provato a cercare un segnale interno,
204
00:18:33,071 --> 00:18:35,031
ma per ora non ho trovato niente.
205
00:18:35,657 --> 00:18:38,160
In effetti,
avrei dovuto fare lo stesso anch'io.
206
00:18:38,743 --> 00:18:40,162
Non preoccuparti.
207
00:18:40,829 --> 00:18:43,456
Cerco di dare una mano.
Non posso restare in disparte.
208
00:18:43,540 --> 00:18:44,833
RILEVATO SEGNALE SCONOSCIUTO
209
00:18:45,625 --> 00:18:46,459
Che cos'è?
210
00:18:47,294 --> 00:18:49,004
Ehi, abbiamo trovato qualcosa.
211
00:18:49,087 --> 00:18:50,338
C'è un segnale.
212
00:18:53,758 --> 00:18:55,635
RILEVATO SEGNALE SCONOSCIUTO
213
00:18:56,511 --> 00:18:59,347
È possibile che provenga
da uno dei nostri dispositivi?
214
00:18:59,431 --> 00:19:00,265
No.
215
00:19:01,224 --> 00:19:03,310
Il segnale arriva dall'esterno,
non c'è dubbio.
216
00:19:03,393 --> 00:19:06,313
Ma in questo momento
siamo tutti dentro la stazione, giusto?
217
00:19:07,272 --> 00:19:08,190
Dove è diretto?
218
00:19:11,526 --> 00:19:13,320
Al Magazzino Tre.
219
00:19:15,363 --> 00:19:18,158
L'assassino torna sempre
sulla scena del crimine.
220
00:19:22,621 --> 00:19:24,539
Chi starà trasmettendo questo segnale?
221
00:19:25,248 --> 00:19:28,084
Di sicuro, quel bastardo
è un complice dell'intruso.
222
00:19:28,168 --> 00:19:30,837
Se l'intruso dispone
di un suo sistema di comunicazione,
223
00:19:30,921 --> 00:19:33,423
avrà informato il complice
della nostra situazione.
224
00:20:03,495 --> 00:20:04,537
Non c'è nessuno?
225
00:20:36,111 --> 00:20:37,696
NUOVO MESSAGGIO
226
00:20:39,698 --> 00:20:42,951
Perché aveva in tasca
un dispositivo del genere?
227
00:20:46,454 --> 00:20:47,872
IL PIANO PROSEGUE?
VERIFICO…
228
00:20:47,956 --> 00:20:49,416
TEMPO DI ARRIVO?
SCONOSCIUTO
229
00:20:53,753 --> 00:20:55,213
{\an8}SEGNALA ARRIVO
STAZIONE RAGGIUNTA
230
00:20:55,297 --> 00:20:56,798
{\an8}CONFERMA RITROVAMENTO CAMPIONE
231
00:21:08,601 --> 00:21:10,854
Mi è sembrato
un tipo sospetto fin da subito.
232
00:21:10,937 --> 00:21:13,356
Ma perché l'intruso l'ha ucciso?
233
00:21:13,440 --> 00:21:14,274
È vero.
234
00:21:14,357 --> 00:21:15,942
Non erano dalla stessa parte?
235
00:21:16,609 --> 00:21:18,069
Sono veramente confuso.
236
00:21:19,154 --> 00:21:20,947
Puoi scoprire chi li ha inviati?
237
00:21:21,031 --> 00:21:23,658
Ha usato un modello vecchio,
più difficile da rintracciare.
238
00:21:23,742 --> 00:21:25,744
Non le prometto nulla,
ma farò un tentativo.
239
00:21:25,827 --> 00:21:27,454
È un modello utilizzato dalla RX.
240
00:21:29,998 --> 00:21:31,916
Possiamo usarlo per parlare con la Terra?
241
00:21:32,000 --> 00:21:33,335
Sì, ci sarà d'aiuto.
242
00:21:34,210 --> 00:21:35,920
Contattiamo la direttrice Choi.
243
00:21:38,131 --> 00:21:39,215
Sì, signore.
244
00:21:45,305 --> 00:21:48,558
Probabilmente, ha generato
quel biosegnale per farvi allontanare.
245
00:21:48,641 --> 00:21:50,352
E io ci sono cascata in pieno.
246
00:21:52,020 --> 00:21:54,314
Avete scoperto come sono morte le vittime?
247
00:21:54,397 --> 00:21:58,401
Sono annegate per un aumento smisurato
della quantità d'acqua nel corpo.
248
00:21:58,902 --> 00:22:00,737
La causa del fenomeno è da chiarire.
249
00:22:04,366 --> 00:22:05,617
Che strano.
250
00:22:06,785 --> 00:22:08,745
È tutto collegato correttamente.
251
00:22:09,871 --> 00:22:11,122
In effetti, è strano.
252
00:22:11,206 --> 00:22:12,582
Non capisco perché…
253
00:22:12,665 --> 00:22:15,043
Ehi, ce l'abbiamo fatta. Si è connesso.
254
00:22:15,960 --> 00:22:16,961
{\an8}CONNESSIONE STABILITA
255
00:22:17,045 --> 00:22:18,838
Capitano, siamo connessi.
256
00:22:20,548 --> 00:22:21,549
A più tardi.
257
00:22:41,069 --> 00:22:45,448
Ha perso tre uomini
e uno di loro era una spia?
258
00:22:47,951 --> 00:22:49,661
Un resoconto davvero drammatico.
259
00:22:49,744 --> 00:22:53,706
È stata lei ad approvare il cambio
di copilota poco prima della partenza.
260
00:22:54,416 --> 00:22:56,543
Quando la Divisione Sicurezza
verrà a saperlo,
261
00:22:57,252 --> 00:23:00,672
avvierà un'indagine approfondita
sulle cause di questa sostituzione.
262
00:23:01,214 --> 00:23:03,299
Ovviamente, l'indagine includerà anche me.
263
00:23:04,926 --> 00:23:08,471
È possibile che ci siano altre spie
tra i membri del suo equipaggio?
264
00:23:08,972 --> 00:23:10,056
Non posso escluderlo.
265
00:23:13,560 --> 00:23:14,769
La priorità…
266
00:23:16,438 --> 00:23:19,023
è catturare l'intruso
che ha rubato il campione.
267
00:23:21,025 --> 00:23:24,946
Per lei fermare l'intruso è più importante
che trovare un campione intatto?
268
00:23:25,029 --> 00:23:28,199
Lei conosce molto bene
il valore di questi campioni.
269
00:23:29,701 --> 00:23:32,454
Se fossi disposta a cederli a qualcuno,
ora non sareste lì.
270
00:23:33,788 --> 00:23:37,667
Per condurre le ricerche, abbiamo bisogno
di accedere alle aree di livello uno.
271
00:24:40,396 --> 00:24:41,523
CHIUSO
272
00:24:43,983 --> 00:24:46,069
LIVELLO 1
INSERIRE IL CODICE
273
00:24:51,074 --> 00:24:52,575
Dr.ssa Song, dov'è andata?
274
00:24:54,410 --> 00:24:55,620
Eccomi.
275
00:24:55,703 --> 00:24:56,788
Arrivo subito.
276
00:25:01,334 --> 00:25:02,794
Stanno parlando da un bel po'.
277
00:25:04,045 --> 00:25:07,131
"La nave di soccorso è in arrivo.
Tornate subito sulla Terra."
278
00:25:07,215 --> 00:25:08,800
Spero che lei gli dica così.
279
00:25:08,883 --> 00:25:10,927
Maledizione, gente.
280
00:25:20,019 --> 00:25:21,354
Un sopravvissuto?
281
00:25:21,437 --> 00:25:23,398
Non condivido la teoria della dr.ssa Song,
282
00:25:24,232 --> 00:25:27,735
ma effettivamente, la morte del copilota
è avvenuta in circostanze sospette.
283
00:25:29,112 --> 00:25:30,780
Che cosa intende, capitano Han?
284
00:25:32,865 --> 00:25:35,660
A quanto pare, qui non c'è stata
nessuna fuga radioattiva.
285
00:25:38,413 --> 00:25:40,081
Lei lo sapeva già, per caso?
286
00:25:41,207 --> 00:25:42,166
Come?
287
00:25:49,257 --> 00:25:52,051
Quando le ho parlato della spia,
mi è sembrata scioccata.
288
00:25:52,802 --> 00:25:54,762
Ma non ha battuto ciglio quando ho detto
289
00:25:54,846 --> 00:25:56,639
che potrebbe esserci un sopravvissuto.
290
00:26:03,563 --> 00:26:05,523
Lei è la prima persona che mi comunica
291
00:26:05,607 --> 00:26:08,443
che sulla stazione
non c'è stata nessuna fuga radioattiva.
292
00:26:09,110 --> 00:26:10,361
E insomma…
293
00:26:11,738 --> 00:26:14,073
trovo assurdo
che possa esserci un sopravvissuto.
294
00:26:15,325 --> 00:26:17,285
La stazione è rimasta chiusa per anni.
295
00:26:19,787 --> 00:26:21,247
Capitano Han,
296
00:26:21,331 --> 00:26:25,627
forse si sta lasciando influenzare
dalle assurde teorie della dr.ssa Song.
297
00:26:26,628 --> 00:26:30,048
Se sta mettendo in pericolo il mio team
nascondendomi delle informazioni,
298
00:26:32,050 --> 00:26:34,927
sappia che l'esito della missione
non è più di mio interesse.
299
00:26:36,095 --> 00:26:37,096
Io…
300
00:26:39,390 --> 00:26:41,351
sono la responsabile di questa missione,
301
00:26:42,226 --> 00:26:44,896
e do grande importanza
alla sicurezza dell'equipaggio.
302
00:26:45,813 --> 00:26:48,358
Non ho motivo
di nasconderle delle informazioni.
303
00:26:49,317 --> 00:26:51,444
Deve portare a termine questa missione.
304
00:26:52,945 --> 00:26:54,656
Oltre a salvare sua figlia,
305
00:26:56,074 --> 00:26:57,158
potrebbe riuscire
306
00:26:58,201 --> 00:27:00,119
a salvare tutti quanti.
307
00:27:11,381 --> 00:27:13,800
Qui dentro non c'è nessun virus.
308
00:27:16,219 --> 00:27:17,303
Questo è l'ultimo.
309
00:27:18,429 --> 00:27:19,389
Di cosa parli?
310
00:27:21,349 --> 00:27:23,059
Resteremo qui ancora per molto?
311
00:27:29,816 --> 00:27:30,817
Cosa c'è?
312
00:27:30,900 --> 00:27:31,943
Un momento.
313
00:27:32,026 --> 00:27:32,985
Che succede?
314
00:27:37,281 --> 00:27:38,199
Che sta facendo?
315
00:27:44,122 --> 00:27:45,498
Voglio provare una cosa.
316
00:28:08,938 --> 00:28:10,022
Che sta succedendo?
317
00:28:11,149 --> 00:28:12,233
Perché fa così?
318
00:28:12,316 --> 00:28:13,192
Si divide.
319
00:28:14,444 --> 00:28:16,487
Ehi, c'è qualche problema?
320
00:28:17,196 --> 00:28:19,532
- Indietro. Allontanati.
- Perché fa così?
321
00:28:19,615 --> 00:28:20,491
Un momento.
322
00:28:36,758 --> 00:28:37,592
Aspettate.
323
00:28:38,342 --> 00:28:39,427
Non si moltiplica più.
324
00:28:42,221 --> 00:28:43,347
Che cos'è?
325
00:28:43,431 --> 00:28:44,640
Perché…
326
00:28:44,724 --> 00:28:45,808
Perché ha fatto così?
327
00:28:50,605 --> 00:28:52,815
Quel sangue
era in grado di fungere da ospite.
328
00:28:52,899 --> 00:28:54,817
Ecco perché c'è stata una reazione.
329
00:28:54,901 --> 00:28:57,653
È così che l'acqua ha causato
la morte di Soochan.
330
00:28:58,154 --> 00:28:59,655
E dopo il decesso dell'ospite,
331
00:29:00,531 --> 00:29:01,908
ha smesso di moltiplicarsi.
332
00:29:05,745 --> 00:29:07,330
Un'acqua che si moltiplica…
333
00:29:15,838 --> 00:29:16,756
LIVELLO 1
334
00:29:17,340 --> 00:29:18,758
CODICE DI SICUREZZA
335
00:29:23,262 --> 00:29:26,098
Quindi dovremo aspettare
la nave di soccorso ancora per un po'?
336
00:29:26,182 --> 00:29:29,018
Esatto. Prima penseremo a trovare
l'intruso e il campione.
337
00:29:29,101 --> 00:29:32,146
Come va gestita esattamente
la cattura dell'intruso?
338
00:29:32,230 --> 00:29:35,024
Dovreste prenderlo vivo,
ma se avete recuperato il campione,
339
00:29:35,525 --> 00:29:36,818
potete anche ucciderlo.
340
00:29:38,486 --> 00:29:40,154
Diamo inizio alle ricerche.
341
00:29:40,238 --> 00:29:42,365
- Taesuk e Sun, voi venite con…
- Capitano.
342
00:29:43,324 --> 00:29:44,492
Ha ricevuto questi ordini
343
00:29:45,535 --> 00:29:47,829
perché non possiamo tornare
sulla Terra da soli.
344
00:29:47,912 --> 00:29:49,831
Ci stanno negando una nave di soccorso.
345
00:29:49,914 --> 00:29:52,416
Siamo praticamente costretti
a continuare la missione.
346
00:29:52,500 --> 00:29:53,918
Tutto questo è sbagliato.
347
00:30:01,259 --> 00:30:02,552
Tu cosa suggerisci?
348
00:30:05,096 --> 00:30:07,473
In realtà, non ho un piano preciso.
349
00:30:08,558 --> 00:30:09,600
Restiamo concentrati.
350
00:30:10,142 --> 00:30:11,978
Sì, signore. Mi dispiace.
351
00:30:23,197 --> 00:30:24,282
È acqua?
352
00:30:25,408 --> 00:30:27,118
La sostanza nella capsula.
353
00:30:28,619 --> 00:30:29,620
È acqua?
354
00:30:37,920 --> 00:30:39,046
Lei lo sapeva già.
355
00:30:43,217 --> 00:30:45,344
Come le sarà noto, a un certo punto,
356
00:30:45,428 --> 00:30:48,389
l'uomo ha messo gli occhi
sulle risorse disponibili nello spazio.
357
00:30:48,472 --> 00:30:51,434
A nessuno interessava la Luna.
358
00:30:52,268 --> 00:30:55,771
Siccome non offriva risorse particolari,
molti Paesi l'hanno lasciata perdere.
359
00:30:56,731 --> 00:30:57,815
Tuttavia…
360
00:30:59,066 --> 00:31:01,777
c'è un motivo
se noi non l'abbiamo mai abbandonata.
361
00:31:06,782 --> 00:31:07,909
Abbiamo trovato…
362
00:31:09,702 --> 00:31:11,412
qualcosa di incredibile.
363
00:31:13,331 --> 00:31:14,498
Che cosa?
364
00:31:18,794 --> 00:31:19,879
Acqua.
365
00:31:22,256 --> 00:31:23,716
Era l'occasione perfetta
366
00:31:24,550 --> 00:31:28,930
per affermarci nel panorama mondiale
come un Paese in rapida ascesa.
367
00:31:32,266 --> 00:31:34,352
La dr.ssa Song Wonkyung l'ha chiamata…
368
00:31:36,520 --> 00:31:38,022
"acqua lunare".
369
00:31:44,070 --> 00:31:46,906
Questa stazione era dedicata
alle ricerche sull'acqua lunare.
370
00:31:48,699 --> 00:31:51,160
Davvero c'è acqua sulla Luna?
371
00:31:51,661 --> 00:31:54,080
La direttrice Choi
mi ha detto solo questo.
372
00:31:55,081 --> 00:31:56,832
C'è acqua sulla Luna,
373
00:31:56,916 --> 00:31:58,668
e se l'operazione avrà successo,
374
00:31:59,543 --> 00:32:01,337
potremmo riuscire a salvare l'umanità.
375
00:32:01,420 --> 00:32:02,922
Perché ci ha nascosto tutto?
376
00:32:04,799 --> 00:32:07,343
Perché non ha voluto darci
queste informazioni?
377
00:32:07,426 --> 00:32:10,513
È facile prevedere
cosa succederebbe se si diffondessero.
378
00:32:10,596 --> 00:32:13,432
Lee Gisu è morto,
ma presto si farà avanti qualcun altro.
379
00:32:13,516 --> 00:32:17,728
No, la direttrice Choi ha deciso
di tenerci all'oscuro di tutto
380
00:32:18,479 --> 00:32:21,357
perché è stata quell'acqua
a uccidere l'equipaggio della Balhae.
381
00:32:21,440 --> 00:32:23,567
È stata letale anche per Soochan.
382
00:32:29,073 --> 00:32:31,409
Scusi, che cosa intende?
383
00:32:33,869 --> 00:32:36,539
Crediamo di aver scoperto
la causa del decesso.
384
00:32:36,622 --> 00:32:37,999
A quanto pare,
385
00:32:38,916 --> 00:32:41,877
Soochan è venuto a contatto
con l'acqua lunare.
386
00:32:42,878 --> 00:32:44,255
Dobbiamo ancora accertarcene,
387
00:32:44,839 --> 00:32:47,383
ma riteniamo che l'acqua lunare
agisca come un virus.
388
00:32:47,967 --> 00:32:50,761
Si moltiplica fino a uccidere
il corpo che la ospita.
389
00:32:50,845 --> 00:32:51,762
"Si moltiplica"?
390
00:32:53,305 --> 00:32:54,974
Quest'acqua si moltiplica?
391
00:32:55,558 --> 00:32:56,475
Già.
392
00:32:57,685 --> 00:32:59,186
Si moltiplica all'infinito.
393
00:33:01,605 --> 00:33:03,566
Capisco perché sia considerata preziosa.
394
00:33:04,316 --> 00:33:06,360
Se riuscissimo a tenerla sotto controllo,
395
00:33:06,444 --> 00:33:08,446
se trovassimo un modo
per commercializzarla,
396
00:33:09,488 --> 00:33:11,615
ci permetterebbe di salvare il mondo.
397
00:33:12,533 --> 00:33:13,743
Se tutto ciò è possibile,
398
00:33:14,702 --> 00:33:15,828
è giusto che succeda.
399
00:33:22,877 --> 00:33:25,588
Era proprio questo
l'obiettivo di mia sorella.
400
00:33:28,799 --> 00:33:30,051
La dr.ssa Song Wonkyung.
401
00:33:31,093 --> 00:33:32,636
Esatto, la dr.ssa Song Wonkyung.
402
00:33:37,016 --> 00:33:38,059
Mia sorella
403
00:33:39,101 --> 00:33:40,311
sognava proprio questo.
404
00:33:42,229 --> 00:33:43,064
Ehi.
405
00:33:43,147 --> 00:33:44,190
Guarda la Luna.
406
00:33:48,152 --> 00:33:50,154
Vedi quell'insieme di macchie scure?
407
00:33:52,073 --> 00:33:54,325
Si chiama "Mare della Tranquillità".
408
00:33:55,493 --> 00:33:56,535
Tanto tempo fa,
409
00:33:57,119 --> 00:33:59,705
Galileo ipotizzò che fosse
un vero e proprio mare.
410
00:33:59,789 --> 00:34:02,625
Così prese il nome
di "Mare della Tranquillità".
411
00:34:04,251 --> 00:34:06,128
Ma visitando la Luna abbiamo scoperto
412
00:34:06,212 --> 00:34:07,630
che lì non c'era nessun mare.
413
00:34:09,757 --> 00:34:11,383
Non c'è neanche qui.
414
00:34:13,385 --> 00:34:16,889
Ho sentito che tanto tempo fa
questo posto era un mare.
415
00:34:18,641 --> 00:34:20,768
La Terra diventerà come la Luna.
416
00:34:22,103 --> 00:34:23,187
Vero?
417
00:34:23,771 --> 00:34:24,814
Non preoccuparti.
418
00:34:26,273 --> 00:34:29,944
Un giorno, riempirò d'acqua questo posto
e lo ritrasformerò in un mare.
419
00:34:31,237 --> 00:34:32,113
Davvero?
420
00:34:32,696 --> 00:34:33,697
Sì.
421
00:34:35,074 --> 00:34:35,991
Aspetta e vedrai.
422
00:34:36,742 --> 00:34:37,660
Ciò che ho detto
423
00:34:38,410 --> 00:34:39,703
un giorno si avvererà.
424
00:34:50,422 --> 00:34:53,759
Ecco perché la gente rischia la vita
per questa sostanza.
425
00:34:55,010 --> 00:34:57,596
Vendendola, si potrebbero fare
soldi a palate, giusto?
426
00:34:57,680 --> 00:35:00,015
Ma per il momento,
è impossibile da controllare.
427
00:35:00,808 --> 00:35:02,560
Esatto, così è inutilizzabile.
428
00:35:03,185 --> 00:35:05,146
E non sappiamo neanche come si trasmette.
429
00:35:06,188 --> 00:35:08,607
A proposito,
noi possiamo stare tranquilli?
430
00:35:09,441 --> 00:35:10,276
No.
431
00:35:13,612 --> 00:35:14,822
Non importa.
432
00:35:16,949 --> 00:35:20,286
Stringerò i denti, attenderò la nave
di soccorso e poi me ne andrò a casa.
433
00:35:20,828 --> 00:35:23,247
Se riuscissimo
a controllare l'acqua lunare,
434
00:35:25,207 --> 00:35:28,502
potremmo vivere in un mondo
senza classi idriche.
435
00:35:28,586 --> 00:35:30,129
E come faremo a creare quel mondo?
436
00:35:30,629 --> 00:35:32,715
Ci hanno nascosto
delle informazioni cruciali.
437
00:35:32,798 --> 00:35:34,425
La morte di Soochan ne è la prova.
438
00:35:41,140 --> 00:35:44,393
Le ricerche sono ancora incomplete,
e la sostanza è molto instabile.
439
00:35:44,476 --> 00:35:48,147
È sensibile agli stimoli esterni,
quindi va conservata a bassa temperatura.
440
00:35:48,230 --> 00:35:49,815
Lo stimolo esterno a cui reagisce
441
00:35:50,649 --> 00:35:53,027
è il contatto con un organismo vivente.
442
00:35:55,404 --> 00:35:58,240
I ricercatori sono stati infettati
e hanno perso la vita,
443
00:35:58,824 --> 00:36:02,661
ma il governo ha insabbiato tutto
per nascondere l'esistenza della sostanza.
444
00:36:07,166 --> 00:36:09,210
Ignoriamo i sintomi
e le modalità di contagio.
445
00:36:09,293 --> 00:36:11,253
Ci sono troppe cose che non sappiamo.
446
00:36:12,713 --> 00:36:15,341
Non sono arrabbiata con lei,
non le do nessuna colpa.
447
00:36:15,424 --> 00:36:17,176
Voglio solo delle informazioni.
448
00:36:19,053 --> 00:36:20,304
Io ero contrario.
449
00:36:24,850 --> 00:36:26,644
Non volevo includerla nel mio team
450
00:36:26,727 --> 00:36:28,687
perché era la sorella della dr.ssa Song.
451
00:36:30,522 --> 00:36:31,774
Come mai è venuta qui?
452
00:36:35,277 --> 00:36:36,820
È stata mia sorella a chiamarmi.
453
00:36:40,032 --> 00:36:41,408
Che cosa intende?
454
00:36:41,492 --> 00:36:42,493
Ha detto che ora
455
00:36:43,869 --> 00:36:45,996
possiamo accedere alle aree riservate.
456
00:36:49,875 --> 00:36:51,126
L'archivio dati
457
00:36:52,544 --> 00:36:54,713
si trova nel laboratorio principale.
458
00:36:56,215 --> 00:36:59,885
Ma per entrarci,
serve un'autorizzazione di livello uno.
459
00:37:04,265 --> 00:37:06,016
Sua sorella era a capo della stazione.
460
00:37:06,600 --> 00:37:09,561
Come fa a non sapere niente
sull'acqua lunare?
461
00:37:11,522 --> 00:37:13,274
Hai dei sospetti su di lei?
462
00:37:13,357 --> 00:37:15,943
No, non volevo dire questo.
463
00:37:16,652 --> 00:37:17,653
Tuttavia,
464
00:37:18,487 --> 00:37:20,114
non riesco proprio a capire
465
00:37:21,198 --> 00:37:23,117
perché abbia accettato quest'incarico.
466
00:37:25,786 --> 00:37:28,163
Per la curiosità
e per rimediare a un'ingiustizia.
467
00:37:35,254 --> 00:37:38,090
Se avessi perso un parente
senza sapere il motivo,
468
00:37:38,173 --> 00:37:40,843
se fossi bloccato in una situazione
totalmente senza senso,
469
00:37:40,926 --> 00:37:42,636
vedrei la cosa come un'ingiustizia.
470
00:37:44,388 --> 00:37:45,556
E credo che Soochan…
471
00:37:46,974 --> 00:37:48,475
sarebbe d'accordo con me.
472
00:37:53,522 --> 00:37:54,648
Ma non sto dicendo
473
00:37:54,732 --> 00:37:57,276
che tutto questo
mi impedirà di pensare alla missione.
474
00:38:32,144 --> 00:38:33,645
Come l'ha scoperto?
475
00:38:36,690 --> 00:38:38,025
Ho avuto fortuna.
476
00:38:38,776 --> 00:38:42,237
Cosa si aspetta di trovare qui dentro?
477
00:38:44,198 --> 00:38:45,240
La risposta.
478
00:38:46,283 --> 00:38:49,119
L'accesso all'archivio dati
è consentito solo agli autorizzati.
479
00:38:49,203 --> 00:38:50,204
Lo so.
480
00:38:50,996 --> 00:38:52,456
Mi lasci entrare da sola.
481
00:39:05,719 --> 00:39:07,429
Non mi fido ancora di lei.
482
00:39:14,603 --> 00:39:16,230
LIVELLO 1, CODICE DI SICUREZZA
483
00:39:21,485 --> 00:39:23,278
{\an8}CHIUSO
CODICE ACCETTATO
484
00:39:25,697 --> 00:39:27,658
APERTO
485
00:39:53,183 --> 00:39:54,768
È una mole di dati impressionante.
486
00:39:54,852 --> 00:39:56,937
Cerchiamo il computer per consultarli.
487
00:40:07,823 --> 00:40:09,116
Cosa c'è qui sotto?
488
00:40:39,146 --> 00:40:40,355
Sono piante.
489
00:43:46,291 --> 00:43:47,751
QUESTA È UN'OPERA DI FINZIONE.
490
00:43:47,834 --> 00:43:49,044
OGNI RIFERIMENTO ALLA REALTÀ
491
00:43:49,127 --> 00:43:50,337
È PURAMENTE CASUALE.
492
00:43:50,420 --> 00:43:55,425
Sottotitoli: Luca Bassani