1
00:00:06,049 --> 00:00:11,054
{\an8}PUSAT MEDIS NASIONAL KETIGA
2
00:00:13,181 --> 00:00:16,184
{\an8}AMBULANS
3
00:00:17,518 --> 00:00:20,188
POS DISTRIBUSI AIR
4
00:00:23,274 --> 00:00:26,986
{\an8}JANGAN MENDISKRIMINASI
BAGIKAN DENGAN ADIL
5
00:00:30,364 --> 00:00:32,909
Mohon ikut serta
dalam penghapusan penggolongan.
6
00:00:32,992 --> 00:00:34,452
Kami perlu tanda tanganmu, Pak.
7
00:00:42,919 --> 00:00:44,545
Kami perlu tanda tanganmu.
8
00:00:45,505 --> 00:00:47,048
Kami perlu tanda tanganmu.
9
00:00:47,715 --> 00:00:48,758
Terima kasih.
10
00:01:05,900 --> 00:01:10,196
Pengumuman untuk semua pasien
Pusat Medis Nasional Ketiga.
11
00:01:10,905 --> 00:01:14,867
Pusat Medis Nasional Ketiga
berjanji untuk menyediakan
12
00:01:14,951 --> 00:01:18,788
perawatan terbaik agar kalian
bisa kembali ke kehidupan sehari-hari.
13
00:01:18,871 --> 00:01:23,126
Jika ada pertanyaan
selama tinggal di sini, silakan hubungi…
14
00:01:23,209 --> 00:01:25,169
Kau butuh golongan air lebih tinggi
15
00:01:25,253 --> 00:01:27,213
agar kondisinya tak makin buruk.
16
00:01:28,756 --> 00:01:29,841
Jika memburuk,
17
00:01:31,050 --> 00:01:32,969
dia akan kehilangan kaki untuk selamanya.
18
00:01:34,887 --> 00:01:37,140
Tak banyak yang bisa kami lakukan
19
00:01:38,224 --> 00:01:41,227
dengan kelas yang kau punya sekarang.
20
00:01:58,870 --> 00:02:04,417
SERIAL NETFLIX
21
00:03:23,371 --> 00:03:27,959
KEBENARAN TERUNGKAP
22
00:03:28,459 --> 00:03:29,877
{\an8}Itu air.
23
00:03:30,753 --> 00:03:31,587
{\an8}Air.
24
00:03:31,671 --> 00:03:34,257
Tampak seperti air biasa,
tetapi tak biasa.
25
00:03:35,633 --> 00:03:39,011
Apa yang biasa dan yang tak biasa?
26
00:03:39,095 --> 00:03:40,638
Daya larut, tekanan permukaan,
27
00:03:40,721 --> 00:03:42,765
serta karakteristiknya yang lain
seperti air.
28
00:03:43,307 --> 00:03:44,976
Namun, massa dan kepadatannya beda.
29
00:03:45,059 --> 00:03:48,437
Tak ditemukan mikroorganisme,
jadi, ini mirip air suling.
30
00:03:49,230 --> 00:03:52,191
Namun, berat atomnya lebih besar
seperti air berat.
31
00:03:52,275 --> 00:03:53,609
Itu bukan air berat.
32
00:03:53,693 --> 00:03:56,237
Zat itu membeku
di suhu yang lebih rendah dari air.
33
00:03:56,320 --> 00:03:58,281
Zat itu beku di minus 80 derajat Celsius.
34
00:03:58,364 --> 00:04:00,616
Juga menjadi kurang aktif
begitu suhunya turun.
35
00:04:01,909 --> 00:04:03,744
Namun, zat itu tetap air.
36
00:04:05,746 --> 00:04:10,042
LIFT PINTU A
PANGKALAN RISET BULAN BALHAE
37
00:05:15,566 --> 00:05:17,610
Aku terlalu takut melihat ini.
38
00:05:19,612 --> 00:05:21,447
Pastikan jangkarnya amat kuat.
39
00:05:21,530 --> 00:05:23,074
Jika tidak, kau akan mati.
40
00:05:27,036 --> 00:05:29,872
Kapten, begitu kau tiba,
kau akan melihat daya untuk mesin.
41
00:05:29,955 --> 00:05:33,167
Begitu kau matikan,
aku akan mulai merevisi protokol.
42
00:05:33,793 --> 00:05:35,753
Kau bisa mengganti panel
saat aku merevisi,
43
00:05:35,836 --> 00:05:37,380
lalu saat aku beri sinyal…
44
00:05:42,718 --> 00:05:43,761
Hei.
45
00:05:44,345 --> 00:05:45,304
Ada apa?
46
00:05:50,393 --> 00:05:51,811
Itu… Coba hentikan.
47
00:05:51,894 --> 00:05:53,646
- Hentikan itu.
- Sedang kucoba.
48
00:05:58,317 --> 00:06:00,444
Ada apa? Kenapa liftnya bergerak?
49
00:06:00,528 --> 00:06:02,530
Ini benar-benar di luar kendali.
50
00:06:02,613 --> 00:06:04,115
Kapten, kau harus menghindarinya.
51
00:06:06,117 --> 00:06:07,493
PANGKALAN RISET BULAN BALHAE
52
00:06:10,704 --> 00:06:12,289
Nyalakan rem darurat.
53
00:06:12,373 --> 00:06:13,290
Baik, Pak.
54
00:06:22,341 --> 00:06:24,176
Rem darurat juga tak berfungsi.
55
00:06:25,845 --> 00:06:27,638
Kapten, cepat menghindar!
56
00:06:27,721 --> 00:06:28,931
Tunggu, jangan!
57
00:06:31,142 --> 00:06:33,144
- Kau harus menghindarinya, Pak!
- Kapten!
58
00:06:42,194 --> 00:06:44,071
Kapten. Apa kau baik-baik saja?
59
00:07:02,923 --> 00:07:03,841
Apa?
60
00:07:05,801 --> 00:07:06,969
Apa yang terjadi?
61
00:07:12,516 --> 00:07:13,851
Sudah berfungsi, 'kan?
62
00:07:13,934 --> 00:07:15,186
Sepertinya begitu.
63
00:07:20,191 --> 00:07:21,025
Kapten.
64
00:07:22,193 --> 00:07:23,235
Aku baik saja.
65
00:07:24,487 --> 00:07:25,696
Apa yang terjadi?
66
00:07:25,779 --> 00:07:27,406
Kami tak yakin, Kapten.
67
00:07:27,490 --> 00:07:29,742
Mungkin malafungsi
akibat daya yang kurang.
68
00:07:29,825 --> 00:07:33,037
Aku kira lift tak berfungsi.
Kenapa tiba-tiba bergerak?
69
00:07:33,871 --> 00:07:35,456
Kapten, kau tak apa-apa?
70
00:07:35,539 --> 00:07:37,333
Kapten, aku akan ke sana.
71
00:07:37,416 --> 00:07:38,584
Turunkan tali.
72
00:08:07,863 --> 00:08:08,948
Lemparkan talinya.
73
00:08:09,031 --> 00:08:11,450
- Maaf, Kapten?
- Lemparkan semuanya ke bawah!
74
00:08:11,534 --> 00:08:13,327
Apa yang terjadi? Kapten?
75
00:08:16,080 --> 00:08:16,997
Apa?
76
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
Kapten!
77
00:08:20,793 --> 00:08:22,253
- Kapten!
- Kapten!
78
00:08:22,336 --> 00:08:23,879
- Pak!
- Tidak!
79
00:09:00,791 --> 00:09:02,751
- Kerusakan di sistem oksigen.
- Kapten.
80
00:09:02,835 --> 00:09:05,421
- Kapten! Kau dengar aku?
- Kerusakan di sistem oksigen.
81
00:09:09,967 --> 00:09:10,926
Pak!
82
00:09:12,720 --> 00:09:13,846
Pak?
83
00:09:14,680 --> 00:09:16,890
Kapten! Apa kau baik-baik saja?
84
00:09:20,060 --> 00:09:21,770
Kau harus sadar!
85
00:09:22,271 --> 00:09:24,231
Jawab kami, Kapten!
86
00:10:10,486 --> 00:10:11,570
Kapten!
87
00:10:14,948 --> 00:10:16,992
Apa kau baik-baik saja, Pak?
88
00:10:17,576 --> 00:10:18,619
Aku tak apa-apa.
89
00:10:18,702 --> 00:10:21,121
Syukurlah, Pak.
90
00:10:21,205 --> 00:10:23,624
Aku khawatir sesuatu terjadi padamu…
91
00:10:24,792 --> 00:10:26,335
Aku akan selesaikan, lalu kembali.
92
00:10:37,846 --> 00:10:41,475
Level oksigen sembilan persen.
Kerusakan pada regulator suhu tubuh.
93
00:10:41,558 --> 00:10:42,434
Kapten,
94
00:10:42,518 --> 00:10:44,353
kau tak bisa melakukannya lagi.
95
00:10:45,020 --> 00:10:46,522
Sebaiknya kau kembali.
96
00:10:54,405 --> 00:10:55,656
Aku baik-baik saja.
97
00:11:06,083 --> 00:11:08,252
Kerusakan di sistem oksigen.
98
00:11:11,004 --> 00:11:13,090
Kerusakan di sistem oksigen.
99
00:11:17,010 --> 00:11:19,221
Aku menemukannya. Apa langkah selanjutnya?
100
00:11:20,514 --> 00:11:22,850
Tarik tuas ke bawah
untuk mengganti perangkat,
101
00:11:22,933 --> 00:11:25,185
lalu matikan sakelar daya di kanan.
102
00:11:32,151 --> 00:11:33,485
DAYA
NYALA, MATI
103
00:11:34,570 --> 00:11:36,864
Sinyal terdeteksi. Merevisi protokol.
104
00:11:36,947 --> 00:11:38,157
Menyalakan ulang.
105
00:11:40,868 --> 00:11:44,037
Satu menit hingga sistem menyala ulang.
Mohon gantikan panel.
106
00:11:45,122 --> 00:11:46,915
Panel kedua dari kiri.
107
00:11:59,845 --> 00:12:02,097
Kerusakan di sistem oksigen.
108
00:12:04,850 --> 00:12:07,060
Kerusakan di sistem oksigen.
109
00:12:09,772 --> 00:12:12,107
Kerusakan di sistem oksigen.
110
00:12:30,918 --> 00:12:32,503
Aku sudah mengganti panel.
111
00:12:32,586 --> 00:12:34,797
Tiga puluh detik
hingga sistem menyala ulang.
112
00:12:37,049 --> 00:12:38,509
Namun, di antara semua lift,
113
00:12:38,592 --> 00:12:41,512
kenapa harus lift
yang ada di lubang itu yang bergerak?
114
00:12:41,595 --> 00:12:44,765
Benar. Aku juga tak bisa mengendalikannya
atau menemukan kesalahan.
115
00:12:45,474 --> 00:12:47,226
Tempat ini punya fengsui yang buruk.
116
00:12:47,309 --> 00:12:49,478
Sejak awal sudah kacau.
117
00:12:49,561 --> 00:12:52,397
Segera hubungkan
ke sistem pendukung kehidupan.
118
00:12:53,440 --> 00:12:55,776
Segera hubungkan
ke sistem pendukung kehidupan.
119
00:12:55,859 --> 00:12:58,070
Kau harus kembali sekarang juga, Pak.
120
00:12:58,779 --> 00:13:00,405
Sistem sudah menyala.
121
00:13:00,489 --> 00:13:02,241
Nyalakan sakelar dan tuas berlawanan.
122
00:13:02,324 --> 00:13:05,369
Segera hubungkan
ke sistem pendukung kehidupan.
123
00:13:05,452 --> 00:13:06,370
Pak.
124
00:13:07,454 --> 00:13:10,123
Kau harus kembali.
Apa kau bisa naik sekarang?
125
00:13:10,874 --> 00:13:13,710
Segera hubungkan
ke sistem pendukung kehidupan.
126
00:13:18,298 --> 00:13:21,093
Kau harus naik sekarang, Pak.
127
00:13:23,095 --> 00:13:25,889
Segera hubungkan
ke sistem pendukung kehidupan.
128
00:13:33,522 --> 00:13:36,483
Segera hubungkan
ke sistem pendukung kehidupan.
129
00:13:38,360 --> 00:13:39,403
- Kapten.
- Kapten!
130
00:13:39,486 --> 00:13:41,321
- Pak!
- Apa kau baik-baik saja?
131
00:13:41,405 --> 00:13:43,448
Tidak.
132
00:13:43,532 --> 00:13:44,408
Ketua Gong!
133
00:13:44,491 --> 00:13:45,325
Kapten!
134
00:13:45,409 --> 00:13:47,077
Apa kau melihat Kapten, Ketua Gong?
135
00:13:47,160 --> 00:13:48,036
Kapten!
136
00:13:48,704 --> 00:13:49,538
Pak!
137
00:13:50,831 --> 00:13:54,501
Sekalipun struktur molekulnya berbeda
dengan air Bumi, zat itu tetap air.
138
00:13:54,585 --> 00:13:57,004
Kita melihat
tanda tenggelam yang jelas di jasad.
139
00:13:57,087 --> 00:14:00,424
Namun, bagaimana caranya
air sebanyak itu tersimpan di tubuhnya?
140
00:14:00,507 --> 00:14:01,341
Benar.
141
00:14:01,967 --> 00:14:04,803
Mulanya aku pikir
mungkin ini tenggelam sekunder.
142
00:14:04,887 --> 00:14:06,471
Namun, tak mungkin dialami Soochan.
143
00:14:06,555 --> 00:14:07,681
Tenggelam sekunder?
144
00:14:07,764 --> 00:14:09,850
Tenggelam ada berbagai jenis?
145
00:14:09,933 --> 00:14:11,602
Air yang masuk ke paru-paru
146
00:14:11,685 --> 00:14:15,022
bisa akibatkan edema paru, kerusakan otak,
gagal napas, dan lain-lain.
147
00:14:15,105 --> 00:14:18,108
Itu terjadi saat air masuk
ke paru-parumu, tetapi kau tak sadar.
148
00:14:18,191 --> 00:14:19,234
Kau bisa mati nantinya.
149
00:14:19,318 --> 00:14:23,488
Apa artinya seseorang tenggelam
akibat air di dalam tubuh?
150
00:14:24,406 --> 00:14:25,699
Biasanya berapa lama
151
00:14:26,366 --> 00:14:28,243
tenggelam sekunder menunjukkan gejalanya?
152
00:14:28,327 --> 00:14:29,953
Tergantung kasusnya.
153
00:14:30,037 --> 00:14:33,332
Paling cepat terlihat dalam satu jam,
ada juga yang pingsan
154
00:14:33,415 --> 00:14:36,168
dalam satu atau dua hari
karena sulit bernapas.
155
00:14:37,336 --> 00:14:40,088
Namun, banyaknya air
yang dimuntahkan Soochan…
156
00:14:40,172 --> 00:14:44,384
Ya, terlalu banyak untuk dibilang
semuanya ada di dalam paru-parunya.
157
00:14:44,968 --> 00:14:47,596
Bagaimana bisa jumlah air
di dalam tubuhnya meledak,
158
00:14:47,679 --> 00:14:50,557
lalu menembus ke tenggorokan
dan paru-parunya? Itu mustahil.
159
00:14:50,641 --> 00:14:51,808
Namun, air itu…
160
00:14:53,393 --> 00:14:55,729
tak bertambah setelah Soochan mati.
161
00:14:59,399 --> 00:15:00,233
Lantas?
162
00:15:01,234 --> 00:15:04,363
Air itu bertambah dengan cepat
begitu inangnya terinfeksi,
163
00:15:04,446 --> 00:15:08,116
lalu berhenti beraktivitas
saat inang mati.
164
00:15:17,542 --> 00:15:19,795
Apa maksudmu air ini adalah virus?
165
00:15:27,177 --> 00:15:28,387
Kapten.
166
00:15:31,056 --> 00:15:32,474
Kapten, apa kau baik-baik saja?
167
00:15:40,232 --> 00:15:41,441
Apa yang terjadi?
168
00:15:41,525 --> 00:15:43,777
Kau pingsan akibat kekurangan oksigen.
169
00:15:44,444 --> 00:15:46,822
Mampirlah ke ruang medis dulu.
170
00:15:47,990 --> 00:15:48,865
Tak usah.
171
00:16:18,228 --> 00:16:20,313
- Bagaimana sistem komunikasi?
- Diupayakan.
172
00:16:35,287 --> 00:16:36,455
TIDAK COCOK
MENGANALISIS
173
00:16:36,538 --> 00:16:41,418
Apa semua itu adalah tipe virus dan kuman?
174
00:16:42,210 --> 00:16:43,587
Tak ada yang cocok.
175
00:16:45,088 --> 00:16:47,049
Aku yakin dia terinfeksi sesuatu.
176
00:16:49,342 --> 00:16:53,930
Jika tak ada di data kita,
kemungkinan itu tipe virus luar angkasa.
177
00:16:54,014 --> 00:16:55,891
Sekalipun itu virus luar angkasa,
178
00:16:55,974 --> 00:16:58,060
apa itu penyebab insiden lima tahun lalu?
179
00:16:58,852 --> 00:17:01,396
Selain Soochan, semuanya baik-baik saja.
180
00:17:01,480 --> 00:17:06,276
Artinya bukan dari udara. Kemungkinan
Soochan terinfeksi melalui kontak fisik.
181
00:17:08,070 --> 00:17:10,238
Bagaimana itu cepat menyebar
lima tahun lalu?
182
00:17:30,842 --> 00:17:31,885
Ada apa?
183
00:17:32,469 --> 00:17:35,555
Aku tak bisa ingat kapan kali terakhir
aku melihat air yang jernih.
184
00:17:44,064 --> 00:17:45,190
Kapten.
185
00:17:46,358 --> 00:17:47,651
Kau baik-baik saja, 'kan?
186
00:17:48,652 --> 00:17:49,736
Bagaimana?
187
00:17:50,237 --> 00:17:52,531
Sistem komunikasi masih tak berfungsi.
188
00:17:52,614 --> 00:17:53,698
Masih tak bisa?
189
00:17:56,159 --> 00:17:57,744
Masalahnya bukan pada mesin?
190
00:17:57,828 --> 00:17:59,329
Panel sudah diganti,
191
00:17:59,412 --> 00:18:01,623
lalu sistem sudah menyala ulang
tanpa masalah.
192
00:18:01,706 --> 00:18:04,417
Ya. Sistem menunjukkan
semuanya tak masalah,
193
00:18:05,001 --> 00:18:06,753
tetapi tak ada pertukaran sinyal.
194
00:18:06,837 --> 00:18:07,671
Mungkin…
195
00:18:08,755 --> 00:18:11,716
Sistem itu juga rusak akibat insiden itu.
196
00:18:11,800 --> 00:18:13,468
Katamu sistemnya tak bermasalah.
197
00:18:13,552 --> 00:18:17,097
Sekalipun bermasalah,
sistemnya mungkin tak bisa mendeteksinya.
198
00:18:17,764 --> 00:18:19,099
Untuk saat ini,
199
00:18:20,225 --> 00:18:22,644
mustahil untuk mengirim
atau menerima sinyal lain.
200
00:18:22,727 --> 00:18:24,187
Apa ada radio cadangan?
201
00:18:25,355 --> 00:18:29,359
Semua perangkat komunikasi
di pangkalan ini tak berfungsi.
202
00:18:30,652 --> 00:18:32,988
Aku sudah mencari sinyal secara internal,
203
00:18:33,071 --> 00:18:35,574
tetapi aku belum mendeteksi apa pun.
204
00:18:35,657 --> 00:18:38,160
Aku seharusnya mengecek itu lebih dahulu.
205
00:18:38,743 --> 00:18:40,162
Tidak apa.
206
00:18:40,829 --> 00:18:43,456
Aku seharusnya melakukan sesuatu,
bukannya diam saja.
207
00:18:43,540 --> 00:18:44,833
SINYAL ASING TERDETEKSI
208
00:18:45,625 --> 00:18:46,459
Apa itu?
209
00:18:47,294 --> 00:18:49,004
Tunggu, ada sesuatu.
210
00:18:49,087 --> 00:18:50,338
Ada sinyal yang tertangkap.
211
00:18:53,758 --> 00:18:55,635
SINYAL ASING TERDETEKSI
212
00:18:56,511 --> 00:18:59,347
Apa itu
salah satu perangkat komunikasi kita?
213
00:18:59,431 --> 00:19:00,265
Bukan.
214
00:19:01,224 --> 00:19:03,310
Jelas ini datang dari luar.
215
00:19:03,393 --> 00:19:06,313
Namun, tak ada di antara kita
yang keluar sekarang. Benar, 'kan?
216
00:19:07,272 --> 00:19:08,190
Dikirim ke mana?
217
00:19:11,526 --> 00:19:13,320
Penyimpanan Tiga.
218
00:19:15,363 --> 00:19:18,158
Pembunuh selalu kembali ke TKP.
219
00:19:22,621 --> 00:19:24,539
Siapa yang mengirimkan sinyal dari luar?
220
00:19:25,207 --> 00:19:28,084
Pasti para bedebah itu
bersama tikus yang sembunyi di pangkalan.
221
00:19:28,168 --> 00:19:30,837
Jika penyusup
punya perangkat komunikasi terpisah,
222
00:19:30,921 --> 00:19:33,423
kemungkinan mereka tahu situasi kita.
223
00:20:03,495 --> 00:20:04,913
Kenapa tak ada orang?
224
00:20:36,111 --> 00:20:37,696
PESAN DITERIMA
225
00:20:39,698 --> 00:20:42,951
Kenapa dia punya benda seperti itu?
226
00:20:46,454 --> 00:20:47,872
RENCANANYA MASIH BISA?
MENGECEK…
227
00:20:47,956 --> 00:20:49,416
WAKTU UNTUK TARGET?
TAK TERHITUNG
228
00:20:53,795 --> 00:20:55,213
LAPORKAN BEGITU TARGET TERCAPAI
TARGET TERCAPAI
229
00:20:55,297 --> 00:20:56,798
LAPORKAN SETELAH KOLEKSI SAMPEL TERKUMPUL
230
00:21:08,601 --> 00:21:10,854
Dari awal, kesanku padanya sudah buruk.
231
00:21:10,937 --> 00:21:13,356
Namun, kenapa penyusup membunuhnya?
232
00:21:13,440 --> 00:21:14,274
Kau benar.
233
00:21:14,357 --> 00:21:15,942
Mereka di pihak yang sama, 'kan?
234
00:21:16,609 --> 00:21:18,403
Aku tak tahu apa yang terjadi.
235
00:21:19,154 --> 00:21:20,947
Apa kau bisa mencari tahu pengirimnya?
236
00:21:21,031 --> 00:21:23,658
Tampaknya dia menggunakan
model tua untuk alasan keamanan.
237
00:21:23,742 --> 00:21:25,744
Sepertinya tak bisa, tetapi akan kucoba.
238
00:21:25,827 --> 00:21:27,454
Kulihat orang RX memakai ini.
239
00:21:29,998 --> 00:21:31,916
Apa kita bisa hubungi Bumi dengan ini?
240
00:21:32,000 --> 00:21:33,335
Ya, itu sangat mungkin.
241
00:21:34,210 --> 00:21:35,920
Mari kita coba hubungi Direktur Choi.
242
00:21:38,131 --> 00:21:39,215
Ya, Pak.
243
00:21:45,305 --> 00:21:48,558
Mungkin dia mengutak-atik sinyal
makhluk hidup agar lepas dari kalian.
244
00:21:48,641 --> 00:21:50,352
Aku tertipu olehnya.
245
00:21:52,020 --> 00:21:54,314
Apa kau menemukan
penyebab kematian mereka?
246
00:21:54,397 --> 00:21:58,401
Mereka mati akibat pertambahan air
yang amat cepat dari dalam tubuh.
247
00:21:58,902 --> 00:22:01,154
Kami masih mencari tahu penyebabnya.
248
00:22:04,366 --> 00:22:05,617
Ini aneh.
249
00:22:06,785 --> 00:22:08,745
Semuanya tersambung.
250
00:22:09,871 --> 00:22:11,122
Ini sangat aneh.
251
00:22:11,206 --> 00:22:12,582
Tak ada alasan untuk…
252
00:22:12,665 --> 00:22:15,043
Tersambung. Kita tersambung dengan mereka.
253
00:22:15,960 --> 00:22:16,961
{\an8}KONEKSI DITERIMA
TIM A, SAA
254
00:22:17,045 --> 00:22:18,838
Kapten, kita tersambung.
255
00:22:20,548 --> 00:22:21,549
Lanjutkan lagi nanti.
256
00:22:41,069 --> 00:22:45,448
Tiga orang mati
dan salah satunya adalah mata-mata?
257
00:22:47,951 --> 00:22:49,661
Ini laporan terburuk.
258
00:22:49,744 --> 00:22:53,706
Kau yang menerima kopilot diganti
tepat sebelum kami berangkat.
259
00:22:54,416 --> 00:22:56,543
Begitu Departemen Inspeksi mendengar ini,
260
00:22:57,252 --> 00:23:00,672
mereka akan menjalankan investigasi detail
mengenai alasan penggantian.
261
00:23:01,214 --> 00:23:03,299
Tentu saja, termasuk aku.
262
00:23:04,926 --> 00:23:08,471
Apa ada kemungkinan
para anggota lain sepihak dengannya?
263
00:23:08,972 --> 00:23:10,056
Tentu.
264
00:23:13,560 --> 00:23:14,769
Yang penting
265
00:23:16,438 --> 00:23:19,023
adalah menangkap penyusup
yang mengambil sampel itu.
266
00:23:21,025 --> 00:23:24,946
Apa lebih penting menghentikan penyusup
dibandingkan mengambil sampel?
267
00:23:25,029 --> 00:23:28,199
Kau yang seharusnya paling tahu
betapa berharganya sampel itu.
268
00:23:29,701 --> 00:23:32,454
Aku takkan memulai ini
jika kubiarkan orang lain merampasnya.
269
00:23:33,788 --> 00:23:37,667
Kami perlu akses ke area level satu
untuk melakukan pencarian menyeluruh.
270
00:24:40,438 --> 00:24:41,564
TUTUP
271
00:24:43,983 --> 00:24:46,069
MASUKKAN KODE
272
00:24:51,324 --> 00:24:52,575
Doktor Song, di mana kau?
273
00:24:54,577 --> 00:24:55,620
Ya.
274
00:24:55,703 --> 00:24:56,996
Aku segera ke sana.
275
00:25:01,334 --> 00:25:02,919
Mereka bicara lama sekali.
276
00:25:04,045 --> 00:25:07,131
"Kami sudah mengirim pesawat penyelamat.
Kembalilah secepat mungkin."
277
00:25:07,215 --> 00:25:08,800
Semoga itu yang dia katakan.
278
00:25:08,883 --> 00:25:10,927
Benar-benar kacau.
279
00:25:20,019 --> 00:25:21,354
Seorang penyintas?
280
00:25:21,437 --> 00:25:23,398
Aku tak setuju dengan teori Doktor Song,
281
00:25:24,232 --> 00:25:27,735
tetapi memang ada aspek meragukan
saat kopilot terbunuh.
282
00:25:29,320 --> 00:25:30,863
Apa maksudmu, Kapten Han?
283
00:25:32,865 --> 00:25:35,660
Tak ada tanda kebocoran radiasi
di pangkalan.
284
00:25:38,413 --> 00:25:40,081
Apa kau sudah tahu hal ini?
285
00:25:41,207 --> 00:25:42,166
Apa?
286
00:25:49,257 --> 00:25:52,051
Kau terlihat sangat terkejut
saat aku menyebut mata-mata,
287
00:25:52,802 --> 00:25:54,762
tetapi kau tampak
biasa saja saat aku bilang
288
00:25:54,846 --> 00:25:56,639
mungkin ada penyintas di sini.
289
00:26:03,563 --> 00:26:05,523
Kau orang pertama yang bilang padaku
290
00:26:05,607 --> 00:26:08,443
bahwa tak ada tanda kebocoran radiasi.
291
00:26:09,110 --> 00:26:10,361
Ditambah lagi…
292
00:26:11,738 --> 00:26:14,073
karena kau bilang
seseorang mungkin masih hidup
293
00:26:15,325 --> 00:26:17,285
meskipun pangkalan
sudah ditutup lima tahun.
294
00:26:19,787 --> 00:26:21,247
Kapten Han,
295
00:26:21,331 --> 00:26:25,627
mungkin kau mulai percaya
dengan teori konyol Doktor Song.
296
00:26:26,628 --> 00:26:30,048
Jika kau menyembunyikan informasi
yang bisa membahayakan keselamatan kru,
297
00:26:32,050 --> 00:26:34,927
aku tidak lagi tertarik
dengan keberhasilan misi ini.
298
00:26:36,095 --> 00:26:37,096
Sebagai…
299
00:26:39,390 --> 00:26:41,351
penanggung jawab misi ini,
300
00:26:42,226 --> 00:26:44,896
aku yang paling berharap
kru kembali dengan selamat.
301
00:26:45,813 --> 00:26:48,358
Aku tak punya alasan
untuk menyembunyikan sesuatu darimu.
302
00:26:49,317 --> 00:26:51,444
Kau harus menyelesaikan misi ini
dengan sukses.
303
00:26:52,945 --> 00:26:54,656
Selain menyelamatkan putrimu,
304
00:26:56,074 --> 00:26:57,158
misi itu
305
00:26:58,201 --> 00:27:00,453
juga bisa menyelamatkan kita semua.
306
00:27:11,381 --> 00:27:13,800
Sama sekali tak ada virus
atau semacamnya di zat ini.
307
00:27:16,219 --> 00:27:17,303
Ini yang terakhir.
308
00:27:18,429 --> 00:27:19,389
Terakhir apanya?
309
00:27:21,349 --> 00:27:23,309
Sampai kapan kita lakukan ini?
310
00:27:29,816 --> 00:27:30,817
Kenapa?
311
00:27:30,900 --> 00:27:31,943
Tunggu sebentar?
312
00:27:32,026 --> 00:27:32,985
Ada apa?
313
00:27:37,281 --> 00:27:38,199
Sedang apa kau?
314
00:27:44,122 --> 00:27:45,498
Aku ingin coba sesuatu.
315
00:28:08,938 --> 00:28:10,022
Apa ini?
316
00:28:11,149 --> 00:28:12,233
Kenapa begitu?
317
00:28:12,316 --> 00:28:13,192
Zat itu membelah.
318
00:28:14,444 --> 00:28:16,487
Ada apa? Apa terjadi sesuatu?
319
00:28:17,196 --> 00:28:19,532
- Minggir. Mundurlah.
- Kenapa jadi begitu?
320
00:28:19,615 --> 00:28:20,491
Tunggu.
321
00:28:36,758 --> 00:28:37,592
Tunggu,
322
00:28:38,342 --> 00:28:39,635
itu berhenti berbiak.
323
00:28:42,221 --> 00:28:43,347
Apa itu?
324
00:28:43,431 --> 00:28:44,640
Kenapa…
325
00:28:44,724 --> 00:28:45,808
Kenapa begitu?
326
00:28:50,605 --> 00:28:52,815
Darah hidup sementara di luar tubuh.
327
00:28:52,899 --> 00:28:54,817
Karena itu, zat itu bereaksi.
328
00:28:54,901 --> 00:28:57,653
Pasti ini penyebab kematian Soochan.
329
00:28:58,154 --> 00:28:59,655
Begitu inangnya mati,
330
00:29:00,531 --> 00:29:02,033
zatnya berhenti berbiak.
331
00:29:05,745 --> 00:29:07,330
Air yang berbiak…
332
00:29:15,838 --> 00:29:16,756
KODE KEAMANAN LEVEL 1
333
00:29:17,340 --> 00:29:18,758
KODE KEAMANAN LEVEL 1
334
00:29:23,262 --> 00:29:26,098
Jadi, pesawat penyelamat
akan telat datang?
335
00:29:26,182 --> 00:29:29,018
Ya, kita butuh waktu lebih
untuk temukan penyusup dan sampel.
336
00:29:29,101 --> 00:29:32,146
Bagaimana kita sebaiknya
menangkap penyusup?
337
00:29:32,230 --> 00:29:35,024
Dia harus tetap hidup,
tetapi jika kalian mengambil sampel,
338
00:29:35,525 --> 00:29:37,360
kalian boleh membunuhnya.
339
00:29:38,486 --> 00:29:40,154
Kami akan mencari penyusup.
340
00:29:40,238 --> 00:29:42,365
- Taesuk dan Sun, ikut dengan…
- Kapten.
341
00:29:43,324 --> 00:29:44,492
Dia melakukan ini
342
00:29:45,535 --> 00:29:47,829
karena kita tak punya pendarat
untuk kembali.
343
00:29:47,912 --> 00:29:49,831
Dia mengancam dengan pesawat penyelamat.
344
00:29:49,914 --> 00:29:52,416
Bukan begini caranya
untuk memperpanjang misi kita.
345
00:29:52,500 --> 00:29:54,418
Tak seharusnya seperti ini.
346
00:30:01,259 --> 00:30:02,552
Lantas, apa rencanamu?
347
00:30:05,096 --> 00:30:07,473
Aku tak bilang aku punya rencana.
348
00:30:08,558 --> 00:30:09,600
Ayo tetap fokus.
349
00:30:10,142 --> 00:30:11,978
Ya. Maaf.
350
00:30:23,197 --> 00:30:24,282
Apa itu air?
351
00:30:25,408 --> 00:30:27,118
Sampel yang harus kita ambil.
352
00:30:28,619 --> 00:30:29,620
Apa itu air?
353
00:30:37,920 --> 00:30:39,046
Kau sudah tahu.
354
00:30:43,217 --> 00:30:45,344
Aku yakin kau sudah tahu
355
00:30:45,428 --> 00:30:48,389
pengembangan sumber daya antariksa
yang direbutkan banyak negara.
356
00:30:48,472 --> 00:30:51,434
Tak ada yang tertarik pada Bulan.
357
00:30:52,268 --> 00:30:55,771
Tak ada hal khusus yang ditemukan,
jadi, kebanyakan negara menarik diri.
358
00:30:56,731 --> 00:30:57,815
Akan tetapi,
359
00:30:59,066 --> 00:31:01,777
ada alasan
kami tak pernah menyerah pada Bulan.
360
00:31:06,782 --> 00:31:07,909
Sebenarnya, kami…
361
00:31:09,702 --> 00:31:11,871
temukan sesuatu yang amat besar.
362
00:31:13,331 --> 00:31:14,498
Apa itu?
363
00:31:18,794 --> 00:31:19,879
Air.
364
00:31:22,256 --> 00:31:23,925
Itu kesempatan sempurna bagi kita
365
00:31:24,550 --> 00:31:28,930
untuk mengejar negara berkembang lain
sebagai pendatang baru di industri.
366
00:31:32,266 --> 00:31:34,352
Doktor Song Wonkyung menyebutnya…
367
00:31:36,520 --> 00:31:38,022
air lunar.
368
00:31:44,403 --> 00:31:47,323
Pangkalan Balhae adalah tempat mereka
mempelajari air lunar.
369
00:31:48,699 --> 00:31:51,160
Sungguh ada air di Bulan?
370
00:31:51,661 --> 00:31:54,080
Itu semua yang diceritakan
Direktur Choi padaku.
371
00:31:55,081 --> 00:31:56,832
Dia bilang ditemukan air di Bulan,
372
00:31:56,916 --> 00:31:58,668
lalu jika riset ini sukses,
373
00:31:59,543 --> 00:32:01,337
kita bisa selamatkan semua manusia.
374
00:32:01,420 --> 00:32:02,922
Kenapa kau menyembunyikan ini?
375
00:32:04,799 --> 00:32:07,343
Kenapa kau berusaha keras
untuk merahasiakannya?
376
00:32:07,426 --> 00:32:10,513
Sudah jelas apa yang akan terjadi
jika informasi ini bocor.
377
00:32:10,596 --> 00:32:13,432
Lee Gisu sudah mati,
tetapi pasti ada yang mengincar kita.
378
00:32:13,516 --> 00:32:17,728
Tidak, alasan sebenarnya Direktur Choi
tak memberi tahu kita tentang sampel itu
379
00:32:18,479 --> 00:32:21,357
adalah karena air itu membunuh
semua orang di Pangkalan Balhae,
380
00:32:21,440 --> 00:32:23,567
bahkan Soochan.
381
00:32:29,073 --> 00:32:31,409
Apa maksudmu?
382
00:32:33,869 --> 00:32:36,539
Sepertinya kami sudah tahu
penyebab kematian Soochan.
383
00:32:36,622 --> 00:32:37,999
Tampaknya
384
00:32:38,916 --> 00:32:41,877
Soochan terekspos air lunar.
385
00:32:42,878 --> 00:32:44,255
Kami masih belum yakin,
386
00:32:44,839 --> 00:32:47,383
tetapi air lunar
tampak beraksi seperti virus.
387
00:32:47,967 --> 00:32:50,761
Air itu berbiak
sampai mengambil nyawa inangnya.
388
00:32:50,845 --> 00:32:51,762
Berbiak?
389
00:32:53,305 --> 00:32:54,974
Air itu berbiak?
390
00:32:55,558 --> 00:32:56,475
Ya.
391
00:32:57,685 --> 00:32:59,186
Berbiak tanpa henti.
392
00:33:01,605 --> 00:33:03,566
Memang itu seperti sumber daya luar biasa.
393
00:33:04,316 --> 00:33:06,360
Jika kita bisa kendalikan perkembangannya,
394
00:33:06,444 --> 00:33:08,446
jika kita bisa menjualnya,
395
00:33:09,488 --> 00:33:11,615
mereka mungkin pikir
itu menyelamatkan manusia.
396
00:33:12,533 --> 00:33:13,743
Jika itu mungkin,
397
00:33:14,702 --> 00:33:15,828
harusnya terwujud.
398
00:33:22,877 --> 00:33:25,588
Itu yang diinginkan kakakku.
399
00:33:28,799 --> 00:33:30,051
Doktor Song Wonkyung.
400
00:33:31,093 --> 00:33:32,636
Ya, Doktor Song Wonkyung.
401
00:33:37,016 --> 00:33:38,059
Kakakku
402
00:33:39,101 --> 00:33:40,478
juga menginginkannya.
403
00:33:42,229 --> 00:33:43,064
Hei.
404
00:33:43,147 --> 00:33:44,190
Itu Bulan.
405
00:33:48,152 --> 00:33:50,154
Apa kau lihat titik hitam di sana?
406
00:33:52,073 --> 00:33:54,325
Namanya "Laut Sunyi".
407
00:33:55,493 --> 00:33:56,577
Pada zaman dahulu,
408
00:33:57,119 --> 00:33:59,705
Galileo mengira itu adalah laut.
409
00:33:59,789 --> 00:34:02,625
Karena itu, dia menamakannya laut sunyi.
410
00:34:04,251 --> 00:34:06,128
Namun, begitu tiba di Bulan,
411
00:34:06,212 --> 00:34:07,630
ternyata tak ada laut.
412
00:34:09,757 --> 00:34:11,383
Sama seperti di sini.
413
00:34:13,385 --> 00:34:16,889
Aku dengar semua ini dahulu adalah laut.
414
00:34:18,641 --> 00:34:20,768
Bumi akan berakhir seperti Bulan.
415
00:34:22,103 --> 00:34:23,187
Benar, 'kan?
416
00:34:23,771 --> 00:34:24,814
Jangan khawatir.
417
00:34:26,273 --> 00:34:29,944
Suatu hari, aku akan mengisi seluruh
tempat ini dan mengubahnya jadi laut.
418
00:34:31,237 --> 00:34:32,113
Sungguh?
419
00:34:32,696 --> 00:34:33,697
Ya.
420
00:34:35,074 --> 00:34:35,991
Lihat saja.
421
00:34:36,742 --> 00:34:37,660
Suatu hari,
422
00:34:38,410 --> 00:34:39,703
itu akan terjadi.
423
00:34:50,422 --> 00:34:53,759
Pantas saja orang-orang
rela mempertaruhkan nyawa untuk hal ini.
424
00:34:55,010 --> 00:34:57,596
Jika sukses, kau akan kaya raya, 'kan?
425
00:34:57,680 --> 00:35:00,182
Namun, air itu masih belum bisa dikontrol.
426
00:35:00,808 --> 00:35:02,560
Tidak, tak bisa dikontrol.
427
00:35:03,185 --> 00:35:05,146
Kita tak tahu
bagaimana kita bisa tertular.
428
00:35:06,188 --> 00:35:08,607
Lalu kita? Apa kita baik-baik saja?
429
00:35:09,441 --> 00:35:10,276
Tidak.
430
00:35:13,612 --> 00:35:14,822
Sudahlah.
431
00:35:16,949 --> 00:35:20,286
Aku hanya akan bertahan
hingga penyelamat datang, lalu pulang.
432
00:35:20,828 --> 00:35:23,455
Jika kita bisa membuat
air lunar terkontrol,
433
00:35:25,207 --> 00:35:28,502
kita akan tinggal di dunia
tanpa kartu golongan air.
434
00:35:28,586 --> 00:35:30,546
Bagaimana membuat dunia seperti itu?
435
00:35:30,629 --> 00:35:32,715
Dia tak pernah memberi kita informasi,
436
00:35:32,798 --> 00:35:34,425
jadi, kita kehilangan Soochan.
437
00:35:41,140 --> 00:35:44,393
Kudengar air itu masih diteliti,
jadi, zat itu amat tak stabil.
438
00:35:44,476 --> 00:35:48,147
Ia rentan dengan stimulus eksternal,
jadi, harus disimpan di suhu rendah.
439
00:35:48,230 --> 00:35:49,815
Stimulus eksternal itu
440
00:35:50,649 --> 00:35:53,027
bersentuhan dengan makhluk hidup.
441
00:35:55,404 --> 00:35:58,240
Para peneliti di sini
terjangkit air lunar dan mati,
442
00:35:58,824 --> 00:36:02,661
tetapi pemerintah menutupi semuanya
untuk menyembunyikan keberadaan air lunar.
443
00:36:07,166 --> 00:36:09,210
Kita tak tahu gejala
atau penyebab terjangkit.
444
00:36:09,293 --> 00:36:11,253
Ada terlalu banyak hal yang tak kita tahu.
445
00:36:12,213 --> 00:36:15,341
Aku tak marah padamu atau menyalahkanmu.
446
00:36:15,424 --> 00:36:17,176
Aku hanya ingin informasi.
447
00:36:19,053 --> 00:36:20,304
Aku tak setuju.
448
00:36:24,850 --> 00:36:26,644
Aku menyadari kau adik Doktor Song,
449
00:36:26,727 --> 00:36:28,687
jadi, aku tak ingin kau di timku.
450
00:36:30,522 --> 00:36:31,774
Kenapa kau ke sini?
451
00:36:35,277 --> 00:36:37,238
Kakakku memanggilku ke sini.
452
00:36:40,032 --> 00:36:41,408
Apa maksudmu?
453
00:36:41,492 --> 00:36:42,493
Kau bilang
454
00:36:43,869 --> 00:36:45,996
Direktur Choi memberimu kode
ke area terlarang.
455
00:36:49,875 --> 00:36:51,502
Penyimpanan data Pangkalan Balhae
456
00:36:52,544 --> 00:36:54,713
ada di dalam lab utama.
457
00:36:56,215 --> 00:36:59,885
Aku perlu akses level satu
untuk masuk ke sana.
458
00:37:04,265 --> 00:37:06,016
Kakaknya adalah kepala di sini.
459
00:37:06,600 --> 00:37:09,561
Bagaimana bisa
dia tak tahu soal air lunar?
460
00:37:11,522 --> 00:37:13,274
Apa kau curiga padanya?
461
00:37:13,357 --> 00:37:15,943
Tidak, bukan itu maksudku.
462
00:37:16,652 --> 00:37:17,653
Aku hanya bilang
463
00:37:18,487 --> 00:37:20,114
aku tak mengerti
464
00:37:21,198 --> 00:37:23,117
alasan dia mengambil misi ini.
465
00:37:25,786 --> 00:37:28,163
Mungkin dia penasaran dan merasa tak adil?
466
00:37:35,254 --> 00:37:38,090
Jika keluargamu mati
dan kau tak tahu alasannya,
467
00:37:38,173 --> 00:37:40,843
jika semuanya seperti tak berarti
dan tak ada yang berubah,
468
00:37:40,926 --> 00:37:42,636
aku akan merasa semuanya sia-sia.
469
00:37:44,388 --> 00:37:45,556
Lalu Soochan…
470
00:37:46,974 --> 00:37:48,475
juga pasti merasa tak adil.
471
00:37:53,522 --> 00:37:54,648
Namun, bukan berarti
472
00:37:54,732 --> 00:37:57,276
hal itu kuprioritaskan di atas misiku.
473
00:38:32,144 --> 00:38:33,812
Bagaimana kau tahu soal ini?
474
00:38:36,690 --> 00:38:38,067
Aku hanya beruntung.
475
00:38:38,776 --> 00:38:42,154
Menurutmu, apa yang akan
kau temukan di dalam sini?
476
00:38:44,198 --> 00:38:45,115
Jawaban.
477
00:38:46,283 --> 00:38:49,119
Kau tak bisa masuk
penyimpanan data tanpa izin.
478
00:38:49,203 --> 00:38:50,204
Aku tahu.
479
00:38:50,996 --> 00:38:52,539
Jadi, biarkan aku pergi sendiri.
480
00:39:05,594 --> 00:39:07,554
Aku masih tak bisa memercayaimu.
481
00:39:14,603 --> 00:39:16,230
KODE KEAMANAN LEVEL 1
482
00:39:21,485 --> 00:39:23,278
{\an8}TUTUP
KODE TERVERIFIKASI
483
00:39:25,697 --> 00:39:27,658
BUKA
484
00:39:53,183 --> 00:39:54,560
Datanya banyak sekali.
485
00:39:54,643 --> 00:39:56,937
Pasti ada peramban di sini.
486
00:40:07,823 --> 00:40:09,324
Apa ini?
487
00:40:39,146 --> 00:40:40,355
Ini tumbuhan.
488
00:43:46,291 --> 00:43:47,751
SEMUA KARAKTER, LOKASI,
ORGANISASI, NAMA, DAN INSIDEN
489
00:43:47,834 --> 00:43:49,044
ADALAH HASIL IMAJINASI
ATAU DIGUNAKAN SECARA FIKTIF.
490
00:43:49,127 --> 00:43:50,337
KESAMAAN DENGAN KENYATAAN
ADALAH KEBETULAN.
491
00:43:50,420 --> 00:43:55,425
Terjemahan subtitle oleh Fatimah Az Zahra