1 00:00:06,049 --> 00:00:11,054 {\an8}PUSAT MEDIS NASIONAL KETIGA 2 00:00:13,181 --> 00:00:16,184 {\an8}AMBULANS 3 00:00:17,518 --> 00:00:20,188 POS DISTRIBUSI AIR 4 00:00:23,274 --> 00:00:26,986 {\an8}JANGAN MENDISKRIMINASI BAGIKAN DENGAN ADIL 5 00:00:30,364 --> 00:00:32,909 Mohon ikut serta dalam penghapusan penggolongan. 6 00:00:32,992 --> 00:00:34,452 Kami perlu tanda tanganmu, Pak. 7 00:00:42,919 --> 00:00:44,545 Kami perlu tanda tanganmu. 8 00:00:45,505 --> 00:00:47,048 Kami perlu tanda tanganmu. 9 00:00:47,715 --> 00:00:48,758 Terima kasih. 10 00:01:05,900 --> 00:01:10,196 Pengumuman untuk semua pasien Pusat Medis Nasional Ketiga. 11 00:01:10,905 --> 00:01:14,867 Pusat Medis Nasional Ketiga berjanji untuk menyediakan 12 00:01:14,951 --> 00:01:18,788 perawatan terbaik agar kalian bisa kembali ke kehidupan sehari-hari. 13 00:01:18,871 --> 00:01:23,126 Jika ada pertanyaan selama tinggal di sini, silakan hubungi… 14 00:01:23,209 --> 00:01:25,169 Kau butuh golongan air lebih tinggi 15 00:01:25,253 --> 00:01:27,213 agar kondisinya tak makin buruk. 16 00:01:28,756 --> 00:01:29,841 Jika memburuk, 17 00:01:31,050 --> 00:01:32,969 dia akan kehilangan kaki untuk selamanya. 18 00:01:34,887 --> 00:01:37,140 Tak banyak yang bisa kami lakukan 19 00:01:38,224 --> 00:01:41,227 dengan kelas yang kau punya sekarang. 20 00:01:58,870 --> 00:02:04,417 SERIAL NETFLIX 21 00:03:23,371 --> 00:03:27,959 KEBENARAN TERUNGKAP 22 00:03:28,459 --> 00:03:29,877 {\an8}Itu air. 23 00:03:30,753 --> 00:03:31,587 {\an8}Air. 24 00:03:31,671 --> 00:03:34,257 Tampak seperti air biasa, tetapi tak biasa. 25 00:03:35,633 --> 00:03:39,011 Apa yang biasa dan yang tak biasa? 26 00:03:39,095 --> 00:03:40,638 Daya larut, tekanan permukaan, 27 00:03:40,721 --> 00:03:42,765 serta karakteristiknya yang lain seperti air. 28 00:03:43,307 --> 00:03:44,976 Namun, massa dan kepadatannya beda. 29 00:03:45,059 --> 00:03:48,437 Tak ditemukan mikroorganisme, jadi, ini mirip air suling. 30 00:03:49,230 --> 00:03:52,191 Namun, berat atomnya lebih besar seperti air berat. 31 00:03:52,275 --> 00:03:53,609 Itu bukan air berat. 32 00:03:53,693 --> 00:03:56,237 Zat itu membeku di suhu yang lebih rendah dari air. 33 00:03:56,320 --> 00:03:58,281 Zat itu beku di minus 80 derajat Celsius. 34 00:03:58,364 --> 00:04:00,616 Juga menjadi kurang aktif begitu suhunya turun. 35 00:04:01,909 --> 00:04:03,744 Namun, zat itu tetap air. 36 00:04:05,746 --> 00:04:10,042 LIFT PINTU A PANGKALAN RISET BULAN BALHAE 37 00:05:15,566 --> 00:05:17,610 Aku terlalu takut melihat ini. 38 00:05:19,612 --> 00:05:21,447 Pastikan jangkarnya amat kuat. 39 00:05:21,530 --> 00:05:23,074 Jika tidak, kau akan mati. 40 00:05:27,036 --> 00:05:29,872 Kapten, begitu kau tiba, kau akan melihat daya untuk mesin. 41 00:05:29,955 --> 00:05:33,167 Begitu kau matikan, aku akan mulai merevisi protokol. 42 00:05:33,793 --> 00:05:35,753 Kau bisa mengganti panel saat aku merevisi, 43 00:05:35,836 --> 00:05:37,380 lalu saat aku beri sinyal… 44 00:05:42,718 --> 00:05:43,761 Hei. 45 00:05:44,345 --> 00:05:45,304 Ada apa? 46 00:05:50,393 --> 00:05:51,811 Itu… Coba hentikan. 47 00:05:51,894 --> 00:05:53,646 - Hentikan itu. - Sedang kucoba. 48 00:05:58,317 --> 00:06:00,444 Ada apa? Kenapa liftnya bergerak? 49 00:06:00,528 --> 00:06:02,530 Ini benar-benar di luar kendali. 50 00:06:02,613 --> 00:06:04,115 Kapten, kau harus menghindarinya. 51 00:06:06,117 --> 00:06:07,493 PANGKALAN RISET BULAN BALHAE 52 00:06:10,704 --> 00:06:12,289 Nyalakan rem darurat. 53 00:06:12,373 --> 00:06:13,290 Baik, Pak. 54 00:06:22,341 --> 00:06:24,176 Rem darurat juga tak berfungsi. 55 00:06:25,845 --> 00:06:27,638 Kapten, cepat menghindar! 56 00:06:27,721 --> 00:06:28,931 Tunggu, jangan! 57 00:06:31,142 --> 00:06:33,144 - Kau harus menghindarinya, Pak! - Kapten! 58 00:06:42,194 --> 00:06:44,071 Kapten. Apa kau baik-baik saja? 59 00:07:02,923 --> 00:07:03,841 Apa? 60 00:07:05,801 --> 00:07:06,969 Apa yang terjadi? 61 00:07:12,516 --> 00:07:13,851 Sudah berfungsi, 'kan? 62 00:07:13,934 --> 00:07:15,186 Sepertinya begitu. 63 00:07:20,191 --> 00:07:21,025 Kapten. 64 00:07:22,193 --> 00:07:23,235 Aku baik saja. 65 00:07:24,487 --> 00:07:25,696 Apa yang terjadi? 66 00:07:25,779 --> 00:07:27,406 Kami tak yakin, Kapten. 67 00:07:27,490 --> 00:07:29,742 Mungkin malafungsi akibat daya yang kurang. 68 00:07:29,825 --> 00:07:33,037 Aku kira lift tak berfungsi. Kenapa tiba-tiba bergerak? 69 00:07:33,871 --> 00:07:35,456 Kapten, kau tak apa-apa? 70 00:07:35,539 --> 00:07:37,333 Kapten, aku akan ke sana. 71 00:07:37,416 --> 00:07:38,584 Turunkan tali. 72 00:08:07,863 --> 00:08:08,948 Lemparkan talinya. 73 00:08:09,031 --> 00:08:11,450 - Maaf, Kapten? - Lemparkan semuanya ke bawah! 74 00:08:11,534 --> 00:08:13,327 Apa yang terjadi? Kapten? 75 00:08:16,080 --> 00:08:16,997 Apa? 76 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 Kapten! 77 00:08:20,793 --> 00:08:22,253 - Kapten! - Kapten! 78 00:08:22,336 --> 00:08:23,879 - Pak! - Tidak! 79 00:09:00,791 --> 00:09:02,751 - Kerusakan di sistem oksigen. - Kapten. 80 00:09:02,835 --> 00:09:05,421 - Kapten! Kau dengar aku? - Kerusakan di sistem oksigen. 81 00:09:09,967 --> 00:09:10,926 Pak! 82 00:09:12,720 --> 00:09:13,846 Pak? 83 00:09:14,680 --> 00:09:16,890 Kapten! Apa kau baik-baik saja? 84 00:09:20,060 --> 00:09:21,770 Kau harus sadar! 85 00:09:22,271 --> 00:09:24,231 Jawab kami, Kapten! 86 00:10:10,486 --> 00:10:11,570 Kapten! 87 00:10:14,948 --> 00:10:16,992 Apa kau baik-baik saja, Pak? 88 00:10:17,576 --> 00:10:18,619 Aku tak apa-apa. 89 00:10:18,702 --> 00:10:21,121 Syukurlah, Pak. 90 00:10:21,205 --> 00:10:23,624 Aku khawatir sesuatu terjadi padamu… 91 00:10:24,792 --> 00:10:26,335 Aku akan selesaikan, lalu kembali. 92 00:10:37,846 --> 00:10:41,475 Level oksigen sembilan persen. Kerusakan pada regulator suhu tubuh. 93 00:10:41,558 --> 00:10:42,434 Kapten, 94 00:10:42,518 --> 00:10:44,353 kau tak bisa melakukannya lagi. 95 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 Sebaiknya kau kembali. 96 00:10:54,405 --> 00:10:55,656 Aku baik-baik saja. 97 00:11:06,083 --> 00:11:08,252 Kerusakan di sistem oksigen. 98 00:11:11,004 --> 00:11:13,090 Kerusakan di sistem oksigen. 99 00:11:17,010 --> 00:11:19,221 Aku menemukannya. Apa langkah selanjutnya? 100 00:11:20,514 --> 00:11:22,850 Tarik tuas ke bawah untuk mengganti perangkat, 101 00:11:22,933 --> 00:11:25,185 lalu matikan sakelar daya di kanan. 102 00:11:32,151 --> 00:11:33,485 DAYA NYALA, MATI 103 00:11:34,570 --> 00:11:36,864 Sinyal terdeteksi. Merevisi protokol. 104 00:11:36,947 --> 00:11:38,157 Menyalakan ulang. 105 00:11:40,868 --> 00:11:44,037 Satu menit hingga sistem menyala ulang. Mohon gantikan panel. 106 00:11:45,122 --> 00:11:46,915 Panel kedua dari kiri. 107 00:11:59,845 --> 00:12:02,097 Kerusakan di sistem oksigen. 108 00:12:04,850 --> 00:12:07,060 Kerusakan di sistem oksigen. 109 00:12:09,772 --> 00:12:12,107 Kerusakan di sistem oksigen. 110 00:12:30,918 --> 00:12:32,503 Aku sudah mengganti panel. 111 00:12:32,586 --> 00:12:34,797 Tiga puluh detik hingga sistem menyala ulang. 112 00:12:37,049 --> 00:12:38,509 Namun, di antara semua lift, 113 00:12:38,592 --> 00:12:41,512 kenapa harus lift yang ada di lubang itu yang bergerak? 114 00:12:41,595 --> 00:12:44,765 Benar. Aku juga tak bisa mengendalikannya atau menemukan kesalahan. 115 00:12:45,474 --> 00:12:47,226 Tempat ini punya fengsui yang buruk. 116 00:12:47,309 --> 00:12:49,478 Sejak awal sudah kacau. 117 00:12:49,561 --> 00:12:52,397 Segera hubungkan ke sistem pendukung kehidupan. 118 00:12:53,440 --> 00:12:55,776 Segera hubungkan ke sistem pendukung kehidupan. 119 00:12:55,859 --> 00:12:58,070 Kau harus kembali sekarang juga, Pak. 120 00:12:58,779 --> 00:13:00,405 Sistem sudah menyala. 121 00:13:00,489 --> 00:13:02,241 Nyalakan sakelar dan tuas berlawanan. 122 00:13:02,324 --> 00:13:05,369 Segera hubungkan ke sistem pendukung kehidupan. 123 00:13:05,452 --> 00:13:06,370 Pak. 124 00:13:07,454 --> 00:13:10,123 Kau harus kembali. Apa kau bisa naik sekarang? 125 00:13:10,874 --> 00:13:13,710 Segera hubungkan ke sistem pendukung kehidupan. 126 00:13:18,298 --> 00:13:21,093 Kau harus naik sekarang, Pak. 127 00:13:23,095 --> 00:13:25,889 Segera hubungkan ke sistem pendukung kehidupan. 128 00:13:33,522 --> 00:13:36,483 Segera hubungkan ke sistem pendukung kehidupan. 129 00:13:38,360 --> 00:13:39,403 - Kapten. - Kapten! 130 00:13:39,486 --> 00:13:41,321 - Pak! - Apa kau baik-baik saja? 131 00:13:41,405 --> 00:13:43,448 Tidak. 132 00:13:43,532 --> 00:13:44,408 Ketua Gong! 133 00:13:44,491 --> 00:13:45,325 Kapten! 134 00:13:45,409 --> 00:13:47,077 Apa kau melihat Kapten, Ketua Gong? 135 00:13:47,160 --> 00:13:48,036 Kapten! 136 00:13:48,704 --> 00:13:49,538 Pak! 137 00:13:50,831 --> 00:13:54,501 Sekalipun struktur molekulnya berbeda dengan air Bumi, zat itu tetap air. 138 00:13:54,585 --> 00:13:57,004 Kita melihat tanda tenggelam yang jelas di jasad. 139 00:13:57,087 --> 00:14:00,424 Namun, bagaimana caranya air sebanyak itu tersimpan di tubuhnya? 140 00:14:00,507 --> 00:14:01,341 Benar. 141 00:14:01,967 --> 00:14:04,803 Mulanya aku pikir mungkin ini tenggelam sekunder. 142 00:14:04,887 --> 00:14:06,471 Namun, tak mungkin dialami Soochan. 143 00:14:06,555 --> 00:14:07,681 Tenggelam sekunder? 144 00:14:07,764 --> 00:14:09,850 Tenggelam ada berbagai jenis? 145 00:14:09,933 --> 00:14:11,602 Air yang masuk ke paru-paru 146 00:14:11,685 --> 00:14:15,022 bisa akibatkan edema paru, kerusakan otak, gagal napas, dan lain-lain. 147 00:14:15,105 --> 00:14:18,108 Itu terjadi saat air masuk ke paru-parumu, tetapi kau tak sadar. 148 00:14:18,191 --> 00:14:19,234 Kau bisa mati nantinya. 149 00:14:19,318 --> 00:14:23,488 Apa artinya seseorang tenggelam akibat air di dalam tubuh? 150 00:14:24,406 --> 00:14:25,699 Biasanya berapa lama 151 00:14:26,366 --> 00:14:28,243 tenggelam sekunder menunjukkan gejalanya? 152 00:14:28,327 --> 00:14:29,953 Tergantung kasusnya. 153 00:14:30,037 --> 00:14:33,332 Paling cepat terlihat dalam satu jam, ada juga yang pingsan 154 00:14:33,415 --> 00:14:36,168 dalam satu atau dua hari karena sulit bernapas. 155 00:14:37,336 --> 00:14:40,088 Namun, banyaknya air yang dimuntahkan Soochan… 156 00:14:40,172 --> 00:14:44,384 Ya, terlalu banyak untuk dibilang semuanya ada di dalam paru-parunya. 157 00:14:44,968 --> 00:14:47,596 Bagaimana bisa jumlah air di dalam tubuhnya meledak, 158 00:14:47,679 --> 00:14:50,557 lalu menembus ke tenggorokan dan paru-parunya? Itu mustahil. 159 00:14:50,641 --> 00:14:51,808 Namun, air itu… 160 00:14:53,393 --> 00:14:55,729 tak bertambah setelah Soochan mati. 161 00:14:59,399 --> 00:15:00,233 Lantas? 162 00:15:01,234 --> 00:15:04,363 Air itu bertambah dengan cepat begitu inangnya terinfeksi, 163 00:15:04,446 --> 00:15:08,116 lalu berhenti beraktivitas saat inang mati. 164 00:15:17,542 --> 00:15:19,795 Apa maksudmu air ini adalah virus? 165 00:15:27,177 --> 00:15:28,387 Kapten. 166 00:15:31,056 --> 00:15:32,474 Kapten, apa kau baik-baik saja? 167 00:15:40,232 --> 00:15:41,441 Apa yang terjadi? 168 00:15:41,525 --> 00:15:43,777 Kau pingsan akibat kekurangan oksigen. 169 00:15:44,444 --> 00:15:46,822 Mampirlah ke ruang medis dulu. 170 00:15:47,990 --> 00:15:48,865 Tak usah. 171 00:16:18,228 --> 00:16:20,313 - Bagaimana sistem komunikasi? - Diupayakan. 172 00:16:35,287 --> 00:16:36,455 TIDAK COCOK MENGANALISIS 173 00:16:36,538 --> 00:16:41,418 Apa semua itu adalah tipe virus dan kuman? 174 00:16:42,210 --> 00:16:43,587 Tak ada yang cocok. 175 00:16:45,088 --> 00:16:47,049 Aku yakin dia terinfeksi sesuatu. 176 00:16:49,342 --> 00:16:53,930 Jika tak ada di data kita, kemungkinan itu tipe virus luar angkasa. 177 00:16:54,014 --> 00:16:55,891 Sekalipun itu virus luar angkasa, 178 00:16:55,974 --> 00:16:58,060 apa itu penyebab insiden lima tahun lalu? 179 00:16:58,852 --> 00:17:01,396 Selain Soochan, semuanya baik-baik saja. 180 00:17:01,480 --> 00:17:06,276 Artinya bukan dari udara. Kemungkinan Soochan terinfeksi melalui kontak fisik. 181 00:17:08,070 --> 00:17:10,238 Bagaimana itu cepat menyebar lima tahun lalu? 182 00:17:30,842 --> 00:17:31,885 Ada apa? 183 00:17:32,469 --> 00:17:35,555 Aku tak bisa ingat kapan kali terakhir aku melihat air yang jernih. 184 00:17:44,064 --> 00:17:45,190 Kapten. 185 00:17:46,358 --> 00:17:47,651 Kau baik-baik saja, 'kan? 186 00:17:48,652 --> 00:17:49,736 Bagaimana? 187 00:17:50,237 --> 00:17:52,531 Sistem komunikasi masih tak berfungsi. 188 00:17:52,614 --> 00:17:53,698 Masih tak bisa? 189 00:17:56,159 --> 00:17:57,744 Masalahnya bukan pada mesin? 190 00:17:57,828 --> 00:17:59,329 Panel sudah diganti, 191 00:17:59,412 --> 00:18:01,623 lalu sistem sudah menyala ulang tanpa masalah. 192 00:18:01,706 --> 00:18:04,417 Ya. Sistem menunjukkan semuanya tak masalah, 193 00:18:05,001 --> 00:18:06,753 tetapi tak ada pertukaran sinyal. 194 00:18:06,837 --> 00:18:07,671 Mungkin… 195 00:18:08,755 --> 00:18:11,716 Sistem itu juga rusak akibat insiden itu. 196 00:18:11,800 --> 00:18:13,468 Katamu sistemnya tak bermasalah. 197 00:18:13,552 --> 00:18:17,097 Sekalipun bermasalah, sistemnya mungkin tak bisa mendeteksinya. 198 00:18:17,764 --> 00:18:19,099 Untuk saat ini, 199 00:18:20,225 --> 00:18:22,644 mustahil untuk mengirim atau menerima sinyal lain. 200 00:18:22,727 --> 00:18:24,187 Apa ada radio cadangan? 201 00:18:25,355 --> 00:18:29,359 Semua perangkat komunikasi di pangkalan ini tak berfungsi. 202 00:18:30,652 --> 00:18:32,988 Aku sudah mencari sinyal secara internal, 203 00:18:33,071 --> 00:18:35,574 tetapi aku belum mendeteksi apa pun. 204 00:18:35,657 --> 00:18:38,160 Aku seharusnya mengecek itu lebih dahulu. 205 00:18:38,743 --> 00:18:40,162 Tidak apa. 206 00:18:40,829 --> 00:18:43,456 Aku seharusnya melakukan sesuatu, bukannya diam saja. 207 00:18:43,540 --> 00:18:44,833 SINYAL ASING TERDETEKSI 208 00:18:45,625 --> 00:18:46,459 Apa itu? 209 00:18:47,294 --> 00:18:49,004 Tunggu, ada sesuatu. 210 00:18:49,087 --> 00:18:50,338 Ada sinyal yang tertangkap. 211 00:18:53,758 --> 00:18:55,635 SINYAL ASING TERDETEKSI 212 00:18:56,511 --> 00:18:59,347 Apa itu salah satu perangkat komunikasi kita? 213 00:18:59,431 --> 00:19:00,265 Bukan. 214 00:19:01,224 --> 00:19:03,310 Jelas ini datang dari luar. 215 00:19:03,393 --> 00:19:06,313 Namun, tak ada di antara kita yang keluar sekarang. Benar, 'kan? 216 00:19:07,272 --> 00:19:08,190 Dikirim ke mana? 217 00:19:11,526 --> 00:19:13,320 Penyimpanan Tiga. 218 00:19:15,363 --> 00:19:18,158 Pembunuh selalu kembali ke TKP. 219 00:19:22,621 --> 00:19:24,539 Siapa yang mengirimkan sinyal dari luar? 220 00:19:25,207 --> 00:19:28,084 Pasti para bedebah itu bersama tikus yang sembunyi di pangkalan. 221 00:19:28,168 --> 00:19:30,837 Jika penyusup punya perangkat komunikasi terpisah, 222 00:19:30,921 --> 00:19:33,423 kemungkinan mereka tahu situasi kita. 223 00:20:03,495 --> 00:20:04,913 Kenapa tak ada orang? 224 00:20:36,111 --> 00:20:37,696 PESAN DITERIMA 225 00:20:39,698 --> 00:20:42,951 Kenapa dia punya benda seperti itu? 226 00:20:46,454 --> 00:20:47,872 RENCANANYA MASIH BISA? MENGECEK… 227 00:20:47,956 --> 00:20:49,416 WAKTU UNTUK TARGET? TAK TERHITUNG 228 00:20:53,795 --> 00:20:55,213 LAPORKAN BEGITU TARGET TERCAPAI TARGET TERCAPAI 229 00:20:55,297 --> 00:20:56,798 LAPORKAN SETELAH KOLEKSI SAMPEL TERKUMPUL 230 00:21:08,601 --> 00:21:10,854 Dari awal, kesanku padanya sudah buruk. 231 00:21:10,937 --> 00:21:13,356 Namun, kenapa penyusup membunuhnya? 232 00:21:13,440 --> 00:21:14,274 Kau benar. 233 00:21:14,357 --> 00:21:15,942 Mereka di pihak yang sama, 'kan? 234 00:21:16,609 --> 00:21:18,403 Aku tak tahu apa yang terjadi. 235 00:21:19,154 --> 00:21:20,947 Apa kau bisa mencari tahu pengirimnya? 236 00:21:21,031 --> 00:21:23,658 Tampaknya dia menggunakan model tua untuk alasan keamanan. 237 00:21:23,742 --> 00:21:25,744 Sepertinya tak bisa, tetapi akan kucoba. 238 00:21:25,827 --> 00:21:27,454 Kulihat orang RX memakai ini. 239 00:21:29,998 --> 00:21:31,916 Apa kita bisa hubungi Bumi dengan ini? 240 00:21:32,000 --> 00:21:33,335 Ya, itu sangat mungkin. 241 00:21:34,210 --> 00:21:35,920 Mari kita coba hubungi Direktur Choi. 242 00:21:38,131 --> 00:21:39,215 Ya, Pak. 243 00:21:45,305 --> 00:21:48,558 Mungkin dia mengutak-atik sinyal makhluk hidup agar lepas dari kalian. 244 00:21:48,641 --> 00:21:50,352 Aku tertipu olehnya. 245 00:21:52,020 --> 00:21:54,314 Apa kau menemukan penyebab kematian mereka? 246 00:21:54,397 --> 00:21:58,401 Mereka mati akibat pertambahan air yang amat cepat dari dalam tubuh. 247 00:21:58,902 --> 00:22:01,154 Kami masih mencari tahu penyebabnya. 248 00:22:04,366 --> 00:22:05,617 Ini aneh. 249 00:22:06,785 --> 00:22:08,745 Semuanya tersambung. 250 00:22:09,871 --> 00:22:11,122 Ini sangat aneh. 251 00:22:11,206 --> 00:22:12,582 Tak ada alasan untuk… 252 00:22:12,665 --> 00:22:15,043 Tersambung. Kita tersambung dengan mereka. 253 00:22:15,960 --> 00:22:16,961 {\an8}KONEKSI DITERIMA TIM A, SAA 254 00:22:17,045 --> 00:22:18,838 Kapten, kita tersambung. 255 00:22:20,548 --> 00:22:21,549 Lanjutkan lagi nanti. 256 00:22:41,069 --> 00:22:45,448 Tiga orang mati dan salah satunya adalah mata-mata? 257 00:22:47,951 --> 00:22:49,661 Ini laporan terburuk. 258 00:22:49,744 --> 00:22:53,706 Kau yang menerima kopilot diganti tepat sebelum kami berangkat. 259 00:22:54,416 --> 00:22:56,543 Begitu Departemen Inspeksi mendengar ini, 260 00:22:57,252 --> 00:23:00,672 mereka akan menjalankan investigasi detail mengenai alasan penggantian. 261 00:23:01,214 --> 00:23:03,299 Tentu saja, termasuk aku. 262 00:23:04,926 --> 00:23:08,471 Apa ada kemungkinan para anggota lain sepihak dengannya? 263 00:23:08,972 --> 00:23:10,056 Tentu. 264 00:23:13,560 --> 00:23:14,769 Yang penting 265 00:23:16,438 --> 00:23:19,023 adalah menangkap penyusup yang mengambil sampel itu. 266 00:23:21,025 --> 00:23:24,946 Apa lebih penting menghentikan penyusup dibandingkan mengambil sampel? 267 00:23:25,029 --> 00:23:28,199 Kau yang seharusnya paling tahu betapa berharganya sampel itu. 268 00:23:29,701 --> 00:23:32,454 Aku takkan memulai ini jika kubiarkan orang lain merampasnya. 269 00:23:33,788 --> 00:23:37,667 Kami perlu akses ke area level satu untuk melakukan pencarian menyeluruh. 270 00:24:40,438 --> 00:24:41,564 TUTUP 271 00:24:43,983 --> 00:24:46,069 MASUKKAN KODE 272 00:24:51,324 --> 00:24:52,575 Doktor Song, di mana kau? 273 00:24:54,577 --> 00:24:55,620 Ya. 274 00:24:55,703 --> 00:24:56,996 Aku segera ke sana. 275 00:25:01,334 --> 00:25:02,919 Mereka bicara lama sekali. 276 00:25:04,045 --> 00:25:07,131 "Kami sudah mengirim pesawat penyelamat. Kembalilah secepat mungkin." 277 00:25:07,215 --> 00:25:08,800 Semoga itu yang dia katakan. 278 00:25:08,883 --> 00:25:10,927 Benar-benar kacau. 279 00:25:20,019 --> 00:25:21,354 Seorang penyintas? 280 00:25:21,437 --> 00:25:23,398 Aku tak setuju dengan teori Doktor Song, 281 00:25:24,232 --> 00:25:27,735 tetapi memang ada aspek meragukan saat kopilot terbunuh. 282 00:25:29,320 --> 00:25:30,863 Apa maksudmu, Kapten Han? 283 00:25:32,865 --> 00:25:35,660 Tak ada tanda kebocoran radiasi di pangkalan. 284 00:25:38,413 --> 00:25:40,081 Apa kau sudah tahu hal ini? 285 00:25:41,207 --> 00:25:42,166 Apa? 286 00:25:49,257 --> 00:25:52,051 Kau terlihat sangat terkejut saat aku menyebut mata-mata, 287 00:25:52,802 --> 00:25:54,762 tetapi kau tampak biasa saja saat aku bilang 288 00:25:54,846 --> 00:25:56,639 mungkin ada penyintas di sini. 289 00:26:03,563 --> 00:26:05,523 Kau orang pertama yang bilang padaku 290 00:26:05,607 --> 00:26:08,443 bahwa tak ada tanda kebocoran radiasi. 291 00:26:09,110 --> 00:26:10,361 Ditambah lagi… 292 00:26:11,738 --> 00:26:14,073 karena kau bilang seseorang mungkin masih hidup 293 00:26:15,325 --> 00:26:17,285 meskipun pangkalan sudah ditutup lima tahun. 294 00:26:19,787 --> 00:26:21,247 Kapten Han, 295 00:26:21,331 --> 00:26:25,627 mungkin kau mulai percaya dengan teori konyol Doktor Song. 296 00:26:26,628 --> 00:26:30,048 Jika kau menyembunyikan informasi yang bisa membahayakan keselamatan kru, 297 00:26:32,050 --> 00:26:34,927 aku tidak lagi tertarik dengan keberhasilan misi ini. 298 00:26:36,095 --> 00:26:37,096 Sebagai… 299 00:26:39,390 --> 00:26:41,351 penanggung jawab misi ini, 300 00:26:42,226 --> 00:26:44,896 aku yang paling berharap kru kembali dengan selamat. 301 00:26:45,813 --> 00:26:48,358 Aku tak punya alasan untuk menyembunyikan sesuatu darimu. 302 00:26:49,317 --> 00:26:51,444 Kau harus menyelesaikan misi ini dengan sukses. 303 00:26:52,945 --> 00:26:54,656 Selain menyelamatkan putrimu, 304 00:26:56,074 --> 00:26:57,158 misi itu 305 00:26:58,201 --> 00:27:00,453 juga bisa menyelamatkan kita semua. 306 00:27:11,381 --> 00:27:13,800 Sama sekali tak ada virus atau semacamnya di zat ini. 307 00:27:16,219 --> 00:27:17,303 Ini yang terakhir. 308 00:27:18,429 --> 00:27:19,389 Terakhir apanya? 309 00:27:21,349 --> 00:27:23,309 Sampai kapan kita lakukan ini? 310 00:27:29,816 --> 00:27:30,817 Kenapa? 311 00:27:30,900 --> 00:27:31,943 Tunggu sebentar? 312 00:27:32,026 --> 00:27:32,985 Ada apa? 313 00:27:37,281 --> 00:27:38,199 Sedang apa kau? 314 00:27:44,122 --> 00:27:45,498 Aku ingin coba sesuatu. 315 00:28:08,938 --> 00:28:10,022 Apa ini? 316 00:28:11,149 --> 00:28:12,233 Kenapa begitu? 317 00:28:12,316 --> 00:28:13,192 Zat itu membelah. 318 00:28:14,444 --> 00:28:16,487 Ada apa? Apa terjadi sesuatu? 319 00:28:17,196 --> 00:28:19,532 - Minggir. Mundurlah. - Kenapa jadi begitu? 320 00:28:19,615 --> 00:28:20,491 Tunggu. 321 00:28:36,758 --> 00:28:37,592 Tunggu, 322 00:28:38,342 --> 00:28:39,635 itu berhenti berbiak. 323 00:28:42,221 --> 00:28:43,347 Apa itu? 324 00:28:43,431 --> 00:28:44,640 Kenapa… 325 00:28:44,724 --> 00:28:45,808 Kenapa begitu? 326 00:28:50,605 --> 00:28:52,815 Darah hidup sementara di luar tubuh. 327 00:28:52,899 --> 00:28:54,817 Karena itu, zat itu bereaksi. 328 00:28:54,901 --> 00:28:57,653 Pasti ini penyebab kematian Soochan. 329 00:28:58,154 --> 00:28:59,655 Begitu inangnya mati, 330 00:29:00,531 --> 00:29:02,033 zatnya berhenti berbiak. 331 00:29:05,745 --> 00:29:07,330 Air yang berbiak… 332 00:29:15,838 --> 00:29:16,756 KODE KEAMANAN LEVEL 1 333 00:29:17,340 --> 00:29:18,758 KODE KEAMANAN LEVEL 1 334 00:29:23,262 --> 00:29:26,098 Jadi, pesawat penyelamat akan telat datang? 335 00:29:26,182 --> 00:29:29,018 Ya, kita butuh waktu lebih untuk temukan penyusup dan sampel. 336 00:29:29,101 --> 00:29:32,146 Bagaimana kita sebaiknya menangkap penyusup? 337 00:29:32,230 --> 00:29:35,024 Dia harus tetap hidup, tetapi jika kalian mengambil sampel, 338 00:29:35,525 --> 00:29:37,360 kalian boleh membunuhnya. 339 00:29:38,486 --> 00:29:40,154 Kami akan mencari penyusup. 340 00:29:40,238 --> 00:29:42,365 - Taesuk dan Sun, ikut dengan… - Kapten. 341 00:29:43,324 --> 00:29:44,492 Dia melakukan ini 342 00:29:45,535 --> 00:29:47,829 karena kita tak punya pendarat untuk kembali. 343 00:29:47,912 --> 00:29:49,831 Dia mengancam dengan pesawat penyelamat. 344 00:29:49,914 --> 00:29:52,416 Bukan begini caranya untuk memperpanjang misi kita. 345 00:29:52,500 --> 00:29:54,418 Tak seharusnya seperti ini. 346 00:30:01,259 --> 00:30:02,552 Lantas, apa rencanamu? 347 00:30:05,096 --> 00:30:07,473 Aku tak bilang aku punya rencana. 348 00:30:08,558 --> 00:30:09,600 Ayo tetap fokus. 349 00:30:10,142 --> 00:30:11,978 Ya. Maaf. 350 00:30:23,197 --> 00:30:24,282 Apa itu air? 351 00:30:25,408 --> 00:30:27,118 Sampel yang harus kita ambil. 352 00:30:28,619 --> 00:30:29,620 Apa itu air? 353 00:30:37,920 --> 00:30:39,046 Kau sudah tahu. 354 00:30:43,217 --> 00:30:45,344 Aku yakin kau sudah tahu 355 00:30:45,428 --> 00:30:48,389 pengembangan sumber daya antariksa yang direbutkan banyak negara. 356 00:30:48,472 --> 00:30:51,434 Tak ada yang tertarik pada Bulan. 357 00:30:52,268 --> 00:30:55,771 Tak ada hal khusus yang ditemukan, jadi, kebanyakan negara menarik diri. 358 00:30:56,731 --> 00:30:57,815 Akan tetapi, 359 00:30:59,066 --> 00:31:01,777 ada alasan kami tak pernah menyerah pada Bulan. 360 00:31:06,782 --> 00:31:07,909 Sebenarnya, kami… 361 00:31:09,702 --> 00:31:11,871 temukan sesuatu yang amat besar. 362 00:31:13,331 --> 00:31:14,498 Apa itu? 363 00:31:18,794 --> 00:31:19,879 Air. 364 00:31:22,256 --> 00:31:23,925 Itu kesempatan sempurna bagi kita 365 00:31:24,550 --> 00:31:28,930 untuk mengejar negara berkembang lain sebagai pendatang baru di industri. 366 00:31:32,266 --> 00:31:34,352 Doktor Song Wonkyung menyebutnya… 367 00:31:36,520 --> 00:31:38,022 air lunar. 368 00:31:44,403 --> 00:31:47,323 Pangkalan Balhae adalah tempat mereka mempelajari air lunar. 369 00:31:48,699 --> 00:31:51,160 Sungguh ada air di Bulan? 370 00:31:51,661 --> 00:31:54,080 Itu semua yang diceritakan Direktur Choi padaku. 371 00:31:55,081 --> 00:31:56,832 Dia bilang ditemukan air di Bulan, 372 00:31:56,916 --> 00:31:58,668 lalu jika riset ini sukses, 373 00:31:59,543 --> 00:32:01,337 kita bisa selamatkan semua manusia. 374 00:32:01,420 --> 00:32:02,922 Kenapa kau menyembunyikan ini? 375 00:32:04,799 --> 00:32:07,343 Kenapa kau berusaha keras untuk merahasiakannya? 376 00:32:07,426 --> 00:32:10,513 Sudah jelas apa yang akan terjadi jika informasi ini bocor. 377 00:32:10,596 --> 00:32:13,432 Lee Gisu sudah mati, tetapi pasti ada yang mengincar kita. 378 00:32:13,516 --> 00:32:17,728 Tidak, alasan sebenarnya Direktur Choi tak memberi tahu kita tentang sampel itu 379 00:32:18,479 --> 00:32:21,357 adalah karena air itu membunuh semua orang di Pangkalan Balhae, 380 00:32:21,440 --> 00:32:23,567 bahkan Soochan. 381 00:32:29,073 --> 00:32:31,409 Apa maksudmu? 382 00:32:33,869 --> 00:32:36,539 Sepertinya kami sudah tahu penyebab kematian Soochan. 383 00:32:36,622 --> 00:32:37,999 Tampaknya 384 00:32:38,916 --> 00:32:41,877 Soochan terekspos air lunar. 385 00:32:42,878 --> 00:32:44,255 Kami masih belum yakin, 386 00:32:44,839 --> 00:32:47,383 tetapi air lunar tampak beraksi seperti virus. 387 00:32:47,967 --> 00:32:50,761 Air itu berbiak sampai mengambil nyawa inangnya. 388 00:32:50,845 --> 00:32:51,762 Berbiak? 389 00:32:53,305 --> 00:32:54,974 Air itu berbiak? 390 00:32:55,558 --> 00:32:56,475 Ya. 391 00:32:57,685 --> 00:32:59,186 Berbiak tanpa henti. 392 00:33:01,605 --> 00:33:03,566 Memang itu seperti sumber daya luar biasa. 393 00:33:04,316 --> 00:33:06,360 Jika kita bisa kendalikan perkembangannya, 394 00:33:06,444 --> 00:33:08,446 jika kita bisa menjualnya, 395 00:33:09,488 --> 00:33:11,615 mereka mungkin pikir itu menyelamatkan manusia. 396 00:33:12,533 --> 00:33:13,743 Jika itu mungkin, 397 00:33:14,702 --> 00:33:15,828 harusnya terwujud. 398 00:33:22,877 --> 00:33:25,588 Itu yang diinginkan kakakku. 399 00:33:28,799 --> 00:33:30,051 Doktor Song Wonkyung. 400 00:33:31,093 --> 00:33:32,636 Ya, Doktor Song Wonkyung. 401 00:33:37,016 --> 00:33:38,059 Kakakku 402 00:33:39,101 --> 00:33:40,478 juga menginginkannya. 403 00:33:42,229 --> 00:33:43,064 Hei. 404 00:33:43,147 --> 00:33:44,190 Itu Bulan. 405 00:33:48,152 --> 00:33:50,154 Apa kau lihat titik hitam di sana? 406 00:33:52,073 --> 00:33:54,325 Namanya "Laut Sunyi". 407 00:33:55,493 --> 00:33:56,577 Pada zaman dahulu, 408 00:33:57,119 --> 00:33:59,705 Galileo mengira itu adalah laut. 409 00:33:59,789 --> 00:34:02,625 Karena itu, dia menamakannya laut sunyi. 410 00:34:04,251 --> 00:34:06,128 Namun, begitu tiba di Bulan, 411 00:34:06,212 --> 00:34:07,630 ternyata tak ada laut. 412 00:34:09,757 --> 00:34:11,383 Sama seperti di sini. 413 00:34:13,385 --> 00:34:16,889 Aku dengar semua ini dahulu adalah laut. 414 00:34:18,641 --> 00:34:20,768 Bumi akan berakhir seperti Bulan. 415 00:34:22,103 --> 00:34:23,187 Benar, 'kan? 416 00:34:23,771 --> 00:34:24,814 Jangan khawatir. 417 00:34:26,273 --> 00:34:29,944 Suatu hari, aku akan mengisi seluruh tempat ini dan mengubahnya jadi laut. 418 00:34:31,237 --> 00:34:32,113 Sungguh? 419 00:34:32,696 --> 00:34:33,697 Ya. 420 00:34:35,074 --> 00:34:35,991 Lihat saja. 421 00:34:36,742 --> 00:34:37,660 Suatu hari, 422 00:34:38,410 --> 00:34:39,703 itu akan terjadi. 423 00:34:50,422 --> 00:34:53,759 Pantas saja orang-orang rela mempertaruhkan nyawa untuk hal ini. 424 00:34:55,010 --> 00:34:57,596 Jika sukses, kau akan kaya raya, 'kan? 425 00:34:57,680 --> 00:35:00,182 Namun, air itu masih belum bisa dikontrol. 426 00:35:00,808 --> 00:35:02,560 Tidak, tak bisa dikontrol. 427 00:35:03,185 --> 00:35:05,146 Kita tak tahu bagaimana kita bisa tertular. 428 00:35:06,188 --> 00:35:08,607 Lalu kita? Apa kita baik-baik saja? 429 00:35:09,441 --> 00:35:10,276 Tidak. 430 00:35:13,612 --> 00:35:14,822 Sudahlah. 431 00:35:16,949 --> 00:35:20,286 Aku hanya akan bertahan hingga penyelamat datang, lalu pulang. 432 00:35:20,828 --> 00:35:23,455 Jika kita bisa membuat air lunar terkontrol, 433 00:35:25,207 --> 00:35:28,502 kita akan tinggal di dunia tanpa kartu golongan air. 434 00:35:28,586 --> 00:35:30,546 Bagaimana membuat dunia seperti itu? 435 00:35:30,629 --> 00:35:32,715 Dia tak pernah memberi kita informasi, 436 00:35:32,798 --> 00:35:34,425 jadi, kita kehilangan Soochan. 437 00:35:41,140 --> 00:35:44,393 Kudengar air itu masih diteliti, jadi, zat itu amat tak stabil. 438 00:35:44,476 --> 00:35:48,147 Ia rentan dengan stimulus eksternal, jadi, harus disimpan di suhu rendah. 439 00:35:48,230 --> 00:35:49,815 Stimulus eksternal itu 440 00:35:50,649 --> 00:35:53,027 bersentuhan dengan makhluk hidup. 441 00:35:55,404 --> 00:35:58,240 Para peneliti di sini terjangkit air lunar dan mati, 442 00:35:58,824 --> 00:36:02,661 tetapi pemerintah menutupi semuanya untuk menyembunyikan keberadaan air lunar. 443 00:36:07,166 --> 00:36:09,210 Kita tak tahu gejala atau penyebab terjangkit. 444 00:36:09,293 --> 00:36:11,253 Ada terlalu banyak hal yang tak kita tahu. 445 00:36:12,213 --> 00:36:15,341 Aku tak marah padamu atau menyalahkanmu. 446 00:36:15,424 --> 00:36:17,176 Aku hanya ingin informasi. 447 00:36:19,053 --> 00:36:20,304 Aku tak setuju. 448 00:36:24,850 --> 00:36:26,644 Aku menyadari kau adik Doktor Song, 449 00:36:26,727 --> 00:36:28,687 jadi, aku tak ingin kau di timku. 450 00:36:30,522 --> 00:36:31,774 Kenapa kau ke sini? 451 00:36:35,277 --> 00:36:37,238 Kakakku memanggilku ke sini. 452 00:36:40,032 --> 00:36:41,408 Apa maksudmu? 453 00:36:41,492 --> 00:36:42,493 Kau bilang 454 00:36:43,869 --> 00:36:45,996 Direktur Choi memberimu kode ke area terlarang. 455 00:36:49,875 --> 00:36:51,502 Penyimpanan data Pangkalan Balhae 456 00:36:52,544 --> 00:36:54,713 ada di dalam lab utama. 457 00:36:56,215 --> 00:36:59,885 Aku perlu akses level satu untuk masuk ke sana. 458 00:37:04,265 --> 00:37:06,016 Kakaknya adalah kepala di sini. 459 00:37:06,600 --> 00:37:09,561 Bagaimana bisa dia tak tahu soal air lunar? 460 00:37:11,522 --> 00:37:13,274 Apa kau curiga padanya? 461 00:37:13,357 --> 00:37:15,943 Tidak, bukan itu maksudku. 462 00:37:16,652 --> 00:37:17,653 Aku hanya bilang 463 00:37:18,487 --> 00:37:20,114 aku tak mengerti 464 00:37:21,198 --> 00:37:23,117 alasan dia mengambil misi ini. 465 00:37:25,786 --> 00:37:28,163 Mungkin dia penasaran dan merasa tak adil? 466 00:37:35,254 --> 00:37:38,090 Jika keluargamu mati dan kau tak tahu alasannya, 467 00:37:38,173 --> 00:37:40,843 jika semuanya seperti tak berarti dan tak ada yang berubah, 468 00:37:40,926 --> 00:37:42,636 aku akan merasa semuanya sia-sia. 469 00:37:44,388 --> 00:37:45,556 Lalu Soochan… 470 00:37:46,974 --> 00:37:48,475 juga pasti merasa tak adil. 471 00:37:53,522 --> 00:37:54,648 Namun, bukan berarti 472 00:37:54,732 --> 00:37:57,276 hal itu kuprioritaskan di atas misiku. 473 00:38:32,144 --> 00:38:33,812 Bagaimana kau tahu soal ini? 474 00:38:36,690 --> 00:38:38,067 Aku hanya beruntung. 475 00:38:38,776 --> 00:38:42,154 Menurutmu, apa yang akan kau temukan di dalam sini? 476 00:38:44,198 --> 00:38:45,115 Jawaban. 477 00:38:46,283 --> 00:38:49,119 Kau tak bisa masuk penyimpanan data tanpa izin. 478 00:38:49,203 --> 00:38:50,204 Aku tahu. 479 00:38:50,996 --> 00:38:52,539 Jadi, biarkan aku pergi sendiri. 480 00:39:05,594 --> 00:39:07,554 Aku masih tak bisa memercayaimu. 481 00:39:14,603 --> 00:39:16,230 KODE KEAMANAN LEVEL 1 482 00:39:21,485 --> 00:39:23,278 {\an8}TUTUP KODE TERVERIFIKASI 483 00:39:25,697 --> 00:39:27,658 BUKA 484 00:39:53,183 --> 00:39:54,560 Datanya banyak sekali. 485 00:39:54,643 --> 00:39:56,937 Pasti ada peramban di sini. 486 00:40:07,823 --> 00:40:09,324 Apa ini? 487 00:40:39,146 --> 00:40:40,355 Ini tumbuhan. 488 00:43:46,291 --> 00:43:47,751 SEMUA KARAKTER, LOKASI, ORGANISASI, NAMA, DAN INSIDEN 489 00:43:47,834 --> 00:43:49,044 ADALAH HASIL IMAJINASI ATAU DIGUNAKAN SECARA FIKTIF. 490 00:43:49,127 --> 00:43:50,337 KESAMAAN DENGAN KENYATAAN ADALAH KEBETULAN. 491 00:43:50,420 --> 00:43:55,425 Terjemahan subtitle oleh Fatimah Az Zahra