1
00:00:06,049 --> 00:00:11,054
{\an8}TROISIÈME CENTRE MÉDICAL NATIONAL
2
00:00:17,518 --> 00:00:20,188
CENTRE DE DISTRIBUTION D'EAU
3
00:00:23,274 --> 00:00:26,986
{\an8}NON À LA DISCRIMINATION
DISTRIBUEZ L'EAU ÉQUITABLEMENT
4
00:00:30,364 --> 00:00:32,909
Soutenez l'abolition
du système de classes.
5
00:00:32,992 --> 00:00:34,452
Signez notre pétition.
6
00:00:42,919 --> 00:00:44,545
Signez notre pétition.
7
00:00:45,505 --> 00:00:47,048
Signez notre pétition.
8
00:00:47,715 --> 00:00:48,758
Merci.
9
00:01:05,900 --> 00:01:07,235
Ceci est une annonce
10
00:01:07,318 --> 00:01:10,196
à l'attention des patients
du centre médical.
11
00:01:10,905 --> 00:01:14,867
Le troisième centre médical national
promet de vous offrir
12
00:01:14,951 --> 00:01:18,788
les meilleurs soins
afin que vous retrouviez votre quotidien.
13
00:01:18,871 --> 00:01:23,126
Si vous avez des questions
durant votre séjour, n'hésitez pas à…
14
00:01:23,209 --> 00:01:25,169
Pour empêcher son état d'empirer,
15
00:01:25,253 --> 00:01:27,630
il vous faut un meilleur accès à l'eau.
16
00:01:28,714 --> 00:01:30,049
Si son état s'aggrave,
17
00:01:30,550 --> 00:01:32,718
elle pourrait perdre ses jambes.
18
00:01:34,887 --> 00:01:37,348
Avec votre niveau d'accès à l'eau actuel,
19
00:01:38,224 --> 00:01:41,227
on ne peut pas faire grand-chose.
20
00:01:58,870 --> 00:02:04,417
UNE SÉRIE NETFLIX
21
00:03:23,371 --> 00:03:27,959
ÉPISODE 4 : LA VÉRITÉ ÉCLATE
22
00:03:28,960 --> 00:03:29,877
C'est de l'eau.
23
00:03:30,753 --> 00:03:31,587
En effet.
24
00:03:31,671 --> 00:03:34,215
C'est de l'eau ordinaire,
mais atypique.
25
00:03:35,633 --> 00:03:38,886
Qu'a-t-elle d'ordinaire et d'atypique ?
26
00:03:38,970 --> 00:03:42,807
Sa tension superficielle
et sa solubilité sont celles de l'eau.
27
00:03:43,307 --> 00:03:44,976
La masse et la densité, non.
28
00:03:45,059 --> 00:03:48,521
L'absence de micro-organismes
rappelle l'eau distillée,
29
00:03:49,272 --> 00:03:52,191
mais sa masse atomique
rappelle l'eau lourde.
30
00:03:52,275 --> 00:03:53,609
Ça n'en est pas.
31
00:03:53,693 --> 00:03:56,237
Elle a gelé à une température inférieure,
32
00:03:56,320 --> 00:03:58,281
à moins 80 degrés Celsius.
33
00:03:58,364 --> 00:04:00,616
Le froid a réduit son activité.
34
00:04:01,909 --> 00:04:03,744
Mais ça reste de l'eau.
35
00:04:05,746 --> 00:04:10,042
ASCENSEUR, PORTE A
STATION DE RECHERCHE LUNAIRE BALHAE
36
00:05:15,566 --> 00:05:17,610
J'ai trop peur pour regarder ça.
37
00:05:19,612 --> 00:05:23,074
Attention au point d'ancrage.
Si vous glissez, c'est foutu.
38
00:05:27,036 --> 00:05:29,872
Une fois sur place,
vous verrez l'alimentation.
39
00:05:29,955 --> 00:05:33,167
Quand vous l'aurez éteinte,
je modifierai le protocole.
40
00:05:33,793 --> 00:05:35,753
Vous remplacerez le panneau,
41
00:05:35,836 --> 00:05:37,088
et à mon signal…
42
00:05:42,718 --> 00:05:43,761
Hé.
43
00:05:44,303 --> 00:05:45,304
C'est quoi, ça ?
44
00:05:50,393 --> 00:05:51,936
Arrêtez ce truc.
45
00:05:52,019 --> 00:05:53,646
- Arrêtez-le.
- J'essaie.
46
00:05:58,317 --> 00:06:00,444
Quoi ?
Pourquoi l'ascenseur monte ?
47
00:06:01,028 --> 00:06:02,530
Il est incontrôlable.
48
00:06:02,613 --> 00:06:04,115
Commandant, évitez-le.
49
00:06:10,704 --> 00:06:13,290
- Actionne le frein d'urgence.
- Bien.
50
00:06:22,341 --> 00:06:23,717
Il ne fonctionne pas.
51
00:06:25,845 --> 00:06:27,638
Commandant, écartez-vous !
52
00:06:27,721 --> 00:06:28,931
Bon sang, non !
53
00:06:31,142 --> 00:06:33,144
- Écartez-vous !
- Commandant !
54
00:06:41,861 --> 00:06:43,696
Commandant, tout va bien ?
55
00:07:02,923 --> 00:07:03,966
C'est quoi, ça ?
56
00:07:05,551 --> 00:07:07,094
Il se passe quoi ?
57
00:07:12,516 --> 00:07:13,851
Ça remarche ?
58
00:07:13,934 --> 00:07:15,186
Je crois.
59
00:07:20,191 --> 00:07:21,025
Commandant.
60
00:07:22,193 --> 00:07:23,235
Je vais bien.
61
00:07:24,487 --> 00:07:25,696
Que s'est-il passé ?
62
00:07:25,779 --> 00:07:27,406
Je l'ignore, commandant.
63
00:07:27,490 --> 00:07:29,742
Ça peut être un souci d'alimentation.
64
00:07:29,825 --> 00:07:32,786
L'ascenseur était en panne.
Pourquoi est-il parti ?
65
00:07:33,662 --> 00:07:35,456
Commandant, tout va bien ?
66
00:07:35,539 --> 00:07:37,333
Commandant, je vous rejoins.
67
00:07:37,416 --> 00:07:38,584
Envoyez la corde.
68
00:08:07,863 --> 00:08:08,948
Jetez la corde.
69
00:08:09,031 --> 00:08:11,450
- Pardon ?
- Jetez-la !
70
00:08:11,534 --> 00:08:13,327
Que se passe-t-il ?
71
00:08:16,080 --> 00:08:16,997
Hein ?
72
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
Commandant !
73
00:08:20,793 --> 00:08:22,253
Commandant !
74
00:08:22,336 --> 00:08:23,879
- Commandant !
- Non !
75
00:09:01,000 --> 00:09:03,961
- Réserve d'oxygène endommagée.
- Commandant ?
76
00:09:04,044 --> 00:09:05,421
Vous m'entendez ?
77
00:09:09,967 --> 00:09:10,926
Commandant !
78
00:09:12,720 --> 00:09:13,846
Commandant ?
79
00:09:14,680 --> 00:09:16,890
Commandant ! Tout va bien ?
80
00:09:20,060 --> 00:09:21,770
Revenez à vous !
81
00:09:22,271 --> 00:09:24,231
Répondez-nous, commandant !
82
00:10:10,486 --> 00:10:11,570
Commandant !
83
00:10:14,740 --> 00:10:16,992
Commandant, tout va bien ?
84
00:10:17,785 --> 00:10:18,619
Oui, ça va.
85
00:10:18,702 --> 00:10:21,121
Quel soulagement.
86
00:10:21,205 --> 00:10:23,624
J'ai vraiment craint le pire.
87
00:10:24,792 --> 00:10:26,335
Je termine et je remonte.
88
00:10:37,930 --> 00:10:41,475
Réserve d'oxygène à 9 %.
Thermorégulateur endommagé.
89
00:10:41,558 --> 00:10:42,434
Commandant,
90
00:10:42,518 --> 00:10:44,228
vous ne pouvez pas continuer.
91
00:10:45,020 --> 00:10:46,522
Faites demi-tour.
92
00:10:54,405 --> 00:10:55,489
Ça va.
93
00:11:06,083 --> 00:11:08,252
Réserve d'oxygène endommagée.
94
00:11:11,004 --> 00:11:13,090
Réserve d'oxygène endommagée.
95
00:11:17,010 --> 00:11:19,221
J'y suis. Je fais quoi ?
96
00:11:20,431 --> 00:11:22,850
Abaissez le levier
pour changer le système
97
00:11:22,933 --> 00:11:25,185
puis éteignez l'alimentation à droite.
98
00:11:32,192 --> 00:11:33,569
ALIMENTATION
ON, OFF
99
00:11:34,570 --> 00:11:36,864
Signal détecté.
Je modifie le protocole.
100
00:11:36,947 --> 00:11:38,157
Je réinitialise.
101
00:11:40,868 --> 00:11:44,079
Réinitialisation dans une minute.
Remplacez le panneau.
102
00:11:45,122 --> 00:11:46,915
C'est le deuxième à gauche.
103
00:11:59,845 --> 00:12:02,097
Réserve d'oxygène endommagée.
104
00:12:04,850 --> 00:12:07,060
Réserve d'oxygène endommagée.
105
00:12:09,772 --> 00:12:12,107
Réserve d'oxygène endommagée.
106
00:12:31,043 --> 00:12:32,503
Panneau remplacé.
107
00:12:32,586 --> 00:12:34,797
Réinitialisation dans 30 secondes.
108
00:12:37,049 --> 00:12:38,509
De tous les ascenseurs,
109
00:12:38,592 --> 00:12:41,512
pourquoi seul celui-ci s'est enclenché ?
110
00:12:41,595 --> 00:12:44,765
Oui, je ne peux ni le contrôler,
ni repérer l'erreur.
111
00:12:45,474 --> 00:12:47,226
Il y a un mauvais feng shui.
112
00:12:47,309 --> 00:12:49,478
Tout part en vrille depuis le début.
113
00:12:49,561 --> 00:12:52,397
Branchez-vous
au système de support de vie.
114
00:12:53,315 --> 00:12:55,859
Branchez-vous
au système de support de vie.
115
00:12:55,943 --> 00:12:57,861
Vous devez revenir sur-le-champ.
116
00:12:58,737 --> 00:12:59,988
Système réinitialisé.
117
00:13:00,489 --> 00:13:02,241
Rallumez l'alimentation.
118
00:13:02,324 --> 00:13:05,369
Branchez-vous
au système de support de vie.
119
00:13:05,452 --> 00:13:06,286
Commandant.
120
00:13:07,454 --> 00:13:09,957
Vous devez remonter.
En êtes-vous capable ?
121
00:13:10,874 --> 00:13:13,710
Branchez-vous
au système de support de vie.
122
00:13:18,298 --> 00:13:21,093
Commandant, remontez immédiatement.
123
00:13:23,095 --> 00:13:25,889
Branchez-vous
au système de support de vie.
124
00:13:33,522 --> 00:13:36,483
Branchez-vous
au système de support de vie.
125
00:13:38,360 --> 00:13:40,028
- Commandant.
- Commandant !
126
00:13:40,112 --> 00:13:41,321
Tout va bien ?
127
00:13:41,405 --> 00:13:42,948
C'est pas vrai !
128
00:13:43,532 --> 00:13:44,408
M. Gong !
129
00:13:44,491 --> 00:13:45,325
Commandant !
130
00:13:45,409 --> 00:13:47,077
M. Gong, vous le voyez ?
131
00:13:47,160 --> 00:13:48,036
Commandant !
132
00:13:48,704 --> 00:13:49,538
Commandant !
133
00:13:50,831 --> 00:13:54,501
Sa structure diffère de l'eau terrestre,
mais c'est de l'eau.
134
00:13:54,585 --> 00:13:57,004
Les corps montraient
des signes de noyade.
135
00:13:57,087 --> 00:14:00,424
Mais comment Soochan
pouvait-il renfermer autant d'eau ?
136
00:14:00,507 --> 00:14:01,341
Exactement.
137
00:14:01,967 --> 00:14:04,678
Au début, j'ai cru à une noyade sèche.
138
00:14:04,761 --> 00:14:06,471
Mais avec Soochan, on oublie.
139
00:14:06,555 --> 00:14:07,681
Une noyade sèche ?
140
00:14:07,764 --> 00:14:09,850
Il existe différentes noyades ?
141
00:14:09,933 --> 00:14:11,435
Dans les poumons,
142
00:14:11,518 --> 00:14:15,022
l'eau provoque un œdème,
des lésions cérébrales ou autres.
143
00:14:15,105 --> 00:14:17,941
Si on ne réalise pas qu'il y a de l'eau,
144
00:14:18,025 --> 00:14:19,234
on meurt après coup.
145
00:14:19,318 --> 00:14:23,488
En gros, on se noie dans l'eau
présente dans notre corps ?
146
00:14:24,364 --> 00:14:25,782
Lors d'une noyade sèche,
147
00:14:26,283 --> 00:14:28,243
quand surviennent les symptômes ?
148
00:14:28,327 --> 00:14:29,953
Ça varie selon les cas.
149
00:14:30,037 --> 00:14:33,332
Parfois après une heure,
parfois après un jour ou deux.
150
00:14:33,415 --> 00:14:35,959
Les gens souffrent
de détresse respiratoire.
151
00:14:37,336 --> 00:14:40,088
Mais Soochan a vomi beaucoup trop d'eau…
152
00:14:40,172 --> 00:14:44,384
Oui, bien plus que ce que ses poumons
auraient pu contenir.
153
00:14:44,968 --> 00:14:47,596
Comment un telle quantité d'eau
de l'organisme
154
00:14:47,679 --> 00:14:50,557
a pu passer dans ses poumons ?
C'est impossible.
155
00:14:50,641 --> 00:14:51,808
Mais l'eau…
156
00:14:53,393 --> 00:14:55,896
n'a pas augmenté en quantité
après sa mort.
157
00:14:59,399 --> 00:15:00,233
Et donc ?
158
00:15:01,234 --> 00:15:04,363
Elle augmente rapidement
quand l'hôte est infecté,
159
00:15:04,446 --> 00:15:08,116
mais cesse son activité
une fois l'hôte mort.
160
00:15:17,542 --> 00:15:19,795
Cette eau serait donc un virus ?
161
00:15:27,177 --> 00:15:28,387
Commandant.
162
00:15:31,056 --> 00:15:32,474
Commandant, ça va ?
163
00:15:40,232 --> 00:15:41,441
Que s'est-il passé ?
164
00:15:41,525 --> 00:15:43,568
Vous avez manqué d'oxygène.
165
00:15:44,444 --> 00:15:46,822
Vous devriez passer à l'infirmerie.
166
00:15:47,990 --> 00:15:48,865
Ça va.
167
00:16:18,228 --> 00:16:20,147
- Et la radio ?
- On y travaille.
168
00:16:35,287 --> 00:16:36,580
NON CONCLUANT
ANALYSE…
169
00:16:36,663 --> 00:16:41,418
Ce sont différents types
de virus et de germes ?
170
00:16:42,210 --> 00:16:43,587
Rien ne correspond.
171
00:16:44,921 --> 00:16:47,299
Quelque chose l'a pourtant bien infecté.
172
00:16:49,342 --> 00:16:53,930
Si ce n'est pas dans nos données,
c'est sûrement un virus extraterrestre.
173
00:16:54,014 --> 00:16:58,060
Même si c'en était un,
tous en seraient morts il y a cinq ans ?
174
00:16:58,852 --> 00:17:01,396
Les autres vont bien.
175
00:17:01,480 --> 00:17:06,276
Ce n'est donc pas un virus aéroporté.
Soochan a dû l'attraper par contact.
176
00:17:08,028 --> 00:17:10,697
Comment s'est-il propagé
si vite à l'époque ?
177
00:17:30,842 --> 00:17:31,885
Qu'y a-t-il ?
178
00:17:32,469 --> 00:17:35,555
Je n'avais pas vu
d'eau aussi claire depuis un bail.
179
00:17:44,064 --> 00:17:45,190
Commandant.
180
00:17:46,358 --> 00:17:47,275
Tout va bien ?
181
00:17:48,652 --> 00:17:49,736
Du progrès ?
182
00:17:50,237 --> 00:17:52,114
La radio est toujours HS.
183
00:17:52,614 --> 00:17:53,698
Ça ne marche pas ?
184
00:17:56,159 --> 00:17:57,744
C'était pas le problème ?
185
00:17:57,828 --> 00:17:59,329
Le panneau a été remplacé
186
00:17:59,412 --> 00:18:01,623
et le système a été réinitialisé.
187
00:18:01,706 --> 00:18:04,417
Oui. Le système semble opérationnel.
188
00:18:05,001 --> 00:18:07,796
Mais on n'a pas d'échange de signaux.
Peut-être…
189
00:18:08,755 --> 00:18:11,716
que le système a été endommagé
lors de l'accident.
190
00:18:11,800 --> 00:18:13,552
Vous disiez qu'il marchait.
191
00:18:14,052 --> 00:18:17,097
Le système pourrait
ne pas détecter le problème.
192
00:18:17,764 --> 00:18:19,099
Actuellement,
193
00:18:20,225 --> 00:18:22,644
on ne peut ni émettre ni recevoir.
194
00:18:22,727 --> 00:18:24,271
Et les radios de secours ?
195
00:18:25,355 --> 00:18:29,359
Tous les appareils de communication
de la station sont hors service.
196
00:18:30,652 --> 00:18:32,988
Je cherche un signal interne,
197
00:18:33,071 --> 00:18:35,031
mais je n'ai encore rien détecté.
198
00:18:35,657 --> 00:18:38,160
J'aurais dû commencer par ça.
199
00:18:38,743 --> 00:18:40,162
Mais non, voyons.
200
00:18:40,704 --> 00:18:43,456
Je fais mon possible.
Je devais me bouger.
201
00:18:43,540 --> 00:18:44,833
SIGNAL INCONNU DÉTECTÉ
202
00:18:45,625 --> 00:18:46,459
C'est quoi ?
203
00:18:47,294 --> 00:18:49,004
On tient quelque chose.
204
00:18:49,087 --> 00:18:50,338
On capte un signal.
205
00:18:53,758 --> 00:18:55,635
SIGNAL INCONNU DÉTECTÉ
206
00:18:56,511 --> 00:18:59,347
Ce serait un de nos appareils
de communication ?
207
00:18:59,431 --> 00:19:00,265
Non.
208
00:19:01,224 --> 00:19:03,310
Ça vient de l'extérieur.
209
00:19:03,393 --> 00:19:06,313
Mais personne n'y est en ce moment.
Pas vrai ?
210
00:19:07,272 --> 00:19:08,190
Il arrive où ?
211
00:19:11,526 --> 00:19:13,320
Dans la salle de stockage 3.
212
00:19:15,363 --> 00:19:18,325
L'assassin revient toujours
sur les lieux du crime.
213
00:19:22,621 --> 00:19:24,539
Qui envoie le signal de dehors ?
214
00:19:25,123 --> 00:19:28,084
Des ordures de mèche
avec celui qui se planque ici.
215
00:19:28,168 --> 00:19:30,837
Si l'intrus a un appareil
de communication,
216
00:19:30,921 --> 00:19:33,465
ils savent sûrement tout
de notre situation.
217
00:20:03,495 --> 00:20:04,621
Il n'y a personne.
218
00:20:36,111 --> 00:20:37,696
NOUVEAU MESSAGE
219
00:20:39,698 --> 00:20:42,951
Il fichait quoi avec ça ?
220
00:20:46,496 --> 00:20:47,455
C'EST FAISABLE ?
221
00:20:47,539 --> 00:20:49,374
- HEURE D'ARRIVÉE ?
- INCONNUE.
222
00:20:53,795 --> 00:20:55,338
- CIBLE ATTEINTE ?
- OUI.
223
00:20:55,422 --> 00:20:56,715
ÉCHANTILLON EN MAIN ?
224
00:21:08,601 --> 00:21:10,854
Depuis le début, je ne le sentais pas.
225
00:21:10,937 --> 00:21:13,356
Mais pourquoi l'intrus l'a tué ?
226
00:21:13,440 --> 00:21:15,942
C'est vrai, ça.
Ils sont dans le même camp.
227
00:21:16,609 --> 00:21:18,069
Tout ça me dépasse.
228
00:21:19,154 --> 00:21:20,947
On peut savoir d'où ça vient ?
229
00:21:21,031 --> 00:21:23,658
Il a utilisé un ancien modèle
par sécurité.
230
00:21:23,742 --> 00:21:25,744
C'est dur, mais je vais essayer.
231
00:21:25,827 --> 00:21:28,038
Les types de RX les utilisent.
232
00:21:29,998 --> 00:21:31,916
On peut joindre la Terre avec ?
233
00:21:32,000 --> 00:21:33,335
Oui, certainement.
234
00:21:34,210 --> 00:21:35,920
Essayons de joindre Mme Choi.
235
00:21:38,131 --> 00:21:39,215
Bien, commandant.
236
00:21:45,305 --> 00:21:48,558
Il a manipulé le biosignal
pour se débarrasser de vous.
237
00:21:48,641 --> 00:21:50,727
Et je suis tombée dans le panneau.
238
00:21:52,020 --> 00:21:54,272
Des nouvelles sur la cause des décès ?
239
00:21:54,356 --> 00:21:58,818
Tous sont morts d'une rapide augmentation
de la quantité d'eau dans le corps.
240
00:21:58,902 --> 00:22:00,945
On en cherche toujours la cause.
241
00:22:04,866 --> 00:22:05,784
C'est bizarre.
242
00:22:06,785 --> 00:22:08,745
Tout est branché.
243
00:22:09,871 --> 00:22:11,122
C'est très bizarre.
244
00:22:11,206 --> 00:22:12,582
Ça devrait fonctionner…
245
00:22:12,665 --> 00:22:15,043
Ça y est ! On est reliés !
246
00:22:15,960 --> 00:22:16,961
{\an8}CONNEXION VALIDÉE
247
00:22:17,045 --> 00:22:18,838
Commandant, on est en ligne.
248
00:22:20,548 --> 00:22:21,549
On en reparle.
249
00:22:41,069 --> 00:22:45,448
Trois morts dont un espion ?
250
00:22:47,951 --> 00:22:49,661
Ça n'aurait pas pu être pire.
251
00:22:49,744 --> 00:22:53,706
Vous avez approuvé le changement
de copilote juste avant le départ.
252
00:22:54,416 --> 00:22:57,043
Quand le service d'enquête l'apprendra,
253
00:22:57,127 --> 00:23:00,672
il y aura une enquête
sur les raisons de ce remplacement.
254
00:23:01,214 --> 00:23:03,299
Évidemment, mon cas sera examiné.
255
00:23:04,926 --> 00:23:08,471
Est-il possible que d'autres
soient de mèche avec lui ?
256
00:23:08,972 --> 00:23:10,056
C'est possible.
257
00:23:13,560 --> 00:23:14,769
Le plus important,
258
00:23:16,438 --> 00:23:19,607
c'est d'attraper l'intrus
qui a volé l'échantillon.
259
00:23:20,859 --> 00:23:24,946
Est-il plus important de l'arrêter
que de récupérer les échantillons ?
260
00:23:25,029 --> 00:23:28,199
Vous savez
combien ces échantillons sont précieux.
261
00:23:29,659 --> 00:23:32,579
Je n'ai pas fait ça
pour que d'autres les volent.
262
00:23:33,788 --> 00:23:37,667
Nous devons avoir accès
aux zones de niveau 1 pour le trouver.
263
00:24:40,438 --> 00:24:41,564
FERMÉ
264
00:24:43,983 --> 00:24:46,069
ACCÈS DE NIVEAU 1
SAISIR LE CODE
265
00:24:51,074 --> 00:24:52,575
Dr Song, où êtes-vous ?
266
00:24:54,577 --> 00:24:55,620
Ah, oui.
267
00:24:55,703 --> 00:24:56,788
J'arrive.
268
00:25:01,334 --> 00:25:03,044
Ils parlent depuis longtemps.
269
00:25:04,045 --> 00:25:07,131
"On a envoyé un vaisseau.
Rentrez au plus vite."
270
00:25:07,215 --> 00:25:10,927
J'espère que c'est ce qu'elle dit.
Fait chier, putain.
271
00:25:20,019 --> 00:25:21,354
Un survivant ?
272
00:25:21,437 --> 00:25:23,815
Je ne suis pas d'accord avec la Dr Song,
273
00:25:24,315 --> 00:25:27,735
mais des aspects de la mort
du copilote me font douter.
274
00:25:29,320 --> 00:25:30,989
C'est-à-dire, commandant ?
275
00:25:32,865 --> 00:25:35,827
Il n'y a aucun signe de fuite radioactive.
276
00:25:38,413 --> 00:25:40,081
Vous le saviez déjà ?
277
00:25:41,207 --> 00:25:42,166
Quoi ?
278
00:25:49,257 --> 00:25:52,051
Vous étiez stupéfaite
d'apprendre pour l'espion,
279
00:25:52,802 --> 00:25:56,639
mais indifférente quand j'ai parlé
d'un éventuel survivant.
280
00:26:03,563 --> 00:26:05,523
Vous êtes le premier à me dire
281
00:26:05,607 --> 00:26:08,443
qu'il n'y a aucun signe
de fuite radioactive.
282
00:26:09,110 --> 00:26:10,361
De plus,
283
00:26:11,738 --> 00:26:14,157
vous suggérez la présence d'un survivant.
284
00:26:15,283 --> 00:26:17,577
Alors que c'est fermé depuis cinq ans.
285
00:26:19,787 --> 00:26:21,247
Commandant Han,
286
00:26:21,331 --> 00:26:25,627
vous commencez peut-être à croire
à la théorie absurde de la Dr Song.
287
00:26:26,628 --> 00:26:30,214
Si ce que vous me cachez
compromet la sûreté de mon équipe,
288
00:26:32,050 --> 00:26:35,011
la réussite de cette opération
ne m'intéresse plus.
289
00:26:36,095 --> 00:26:37,096
En tant…
290
00:26:39,390 --> 00:26:41,351
que directrice de cette mission,
291
00:26:42,185 --> 00:26:45,146
je souhaite plus que quiconque
votre retour à tous.
292
00:26:45,813 --> 00:26:48,608
Je n'ai aucune raison
de vous cacher des choses.
293
00:26:49,317 --> 00:26:51,444
Vous devez accomplir cette mission.
294
00:26:52,945 --> 00:26:54,656
Pour sauver votre fille.
295
00:26:56,074 --> 00:26:57,200
Et peut-être
296
00:26:58,201 --> 00:27:00,119
nous sauver tous.
297
00:27:11,839 --> 00:27:13,800
Je ne vois aucun virus là-dedans.
298
00:27:16,219 --> 00:27:17,303
C'est la dernière.
299
00:27:18,429 --> 00:27:19,639
La dernière quoi ?
300
00:27:21,349 --> 00:27:23,059
On va faire ça longtemps ?
301
00:27:29,816 --> 00:27:30,817
Pourquoi ?
302
00:27:30,900 --> 00:27:31,943
Un instant.
303
00:27:32,026 --> 00:27:32,985
Qu'y a-t-il ?
304
00:27:37,240 --> 00:27:38,241
Que faites-vous ?
305
00:27:44,122 --> 00:27:45,498
Je veux tenter un truc.
306
00:28:08,938 --> 00:28:10,022
C'est quoi, ça ?
307
00:28:11,149 --> 00:28:13,192
Pourquoi ça fait ça ?
Ça se divise.
308
00:28:14,444 --> 00:28:16,487
Quoi ? Quelque chose ne va pas ?
309
00:28:17,196 --> 00:28:19,532
- Recule.
- Pourquoi ça fait ça ?
310
00:28:19,615 --> 00:28:20,491
Attendez.
311
00:28:36,758 --> 00:28:37,592
Attendez.
312
00:28:38,301 --> 00:28:39,510
Ça s'arrête.
313
00:28:42,221 --> 00:28:43,347
C'est quoi, ça ?
314
00:28:43,431 --> 00:28:44,640
Pourquoi…
315
00:28:44,724 --> 00:28:45,975
Pourquoi ça fait ça ?
316
00:28:50,605 --> 00:28:53,024
Le sang reste un peu actif hors du corps.
317
00:28:53,107 --> 00:28:54,817
D'où cette réaction.
318
00:28:54,901 --> 00:28:57,653
C'est sûrement ça qui a tué Soochan.
319
00:28:58,154 --> 00:28:59,655
Une fois l'hôte mort,
320
00:29:00,531 --> 00:29:01,949
ça arrête de proliférer.
321
00:29:05,745 --> 00:29:07,330
De l'eau qui prolifère…
322
00:29:16,839 --> 00:29:18,758
CODE DE SÉCURITÉ DE NIVEAU 1
323
00:29:23,262 --> 00:29:26,098
Les secours ne sont donc pas
pour tout de suite ?
324
00:29:26,182 --> 00:29:29,018
Non, il faut trouver
l'intrus et l'échantillon.
325
00:29:29,101 --> 00:29:31,562
Quels sont les ordres pour l'intrus ?
326
00:29:32,188 --> 00:29:35,441
Tentons de le capturer,
mais si vous avez l'échantillon,
327
00:29:35,525 --> 00:29:36,818
vous pouvez le tuer.
328
00:29:38,486 --> 00:29:40,154
On va chercher l'intrus.
329
00:29:40,238 --> 00:29:42,365
- Taesuk, Sun, avec…
- Commandant.
330
00:29:43,324 --> 00:29:44,492
Mme Choi fait ça
331
00:29:45,535 --> 00:29:47,703
car on n'a plus de moyen de rentrer.
332
00:29:47,787 --> 00:29:52,416
Elle nous fait chanter avec les secours.
Elle ne devrait pas s'y prendre ainsi.
333
00:29:52,500 --> 00:29:53,918
Ça ne se fait pas.
334
00:30:01,259 --> 00:30:02,552
Que suggérez-vous ?
335
00:30:05,096 --> 00:30:07,473
Je n'ai pas de plan concret.
336
00:30:08,558 --> 00:30:09,600
Concentrons-nous.
337
00:30:10,142 --> 00:30:11,978
Bien. Je vous demande pardon.
338
00:30:23,197 --> 00:30:24,282
C'est de l'eau ?
339
00:30:25,408 --> 00:30:27,493
L'échantillon qu'on vient chercher…
340
00:30:28,619 --> 00:30:29,620
C'est de l'eau ?
341
00:30:37,920 --> 00:30:39,046
Vous le saviez.
342
00:30:43,175 --> 00:30:45,469
Vous savez sûrement que tous les pays
343
00:30:45,553 --> 00:30:48,389
se disputaient les ressources spatiales.
344
00:30:48,472 --> 00:30:51,434
La Lune n'intéressait personne.
345
00:30:52,226 --> 00:30:55,813
On n'y avait rien trouvé
et beaucoup s'étaient retirés.
346
00:30:56,731 --> 00:30:57,815
Cependant,
347
00:30:59,066 --> 00:31:01,986
nous avons une raison
de ne jamais en être partis.
348
00:31:06,782 --> 00:31:07,909
On y a trouvé
349
00:31:09,660 --> 00:31:11,454
quelque chose de très profond.
350
00:31:13,331 --> 00:31:14,498
Quoi donc ?
351
00:31:18,794 --> 00:31:19,879
De l'eau.
352
00:31:22,256 --> 00:31:23,799
C'était l'occasion idéale
353
00:31:24,550 --> 00:31:28,930
de rattraper les autres pays
en tant que nouveau venu dans le secteur.
354
00:31:32,266 --> 00:31:34,352
La Dr Song Wonkyung a appelé cela…
355
00:31:36,520 --> 00:31:38,022
l'eau lunaire.
356
00:31:44,195 --> 00:31:46,906
Balhae était dédiée
à l'étude de l'eau lunaire.
357
00:31:48,699 --> 00:31:51,160
Il y a vraiment de l'eau sur la Lune ?
358
00:31:51,661 --> 00:31:54,080
C'est tout ce que je tiens de Mme Choi.
359
00:31:55,247 --> 00:31:58,668
On a trouvé de l'eau,
et si ces recherches réussissent,
360
00:31:59,543 --> 00:32:01,337
on pourrait sauver l'humanité.
361
00:32:01,420 --> 00:32:02,922
Pourquoi l'avoir caché ?
362
00:32:04,799 --> 00:32:07,343
Pourquoi tout faire pour le dissimuler ?
363
00:32:07,426 --> 00:32:10,513
On sait ce qui arriverait
si l'information fuitait.
364
00:32:10,596 --> 00:32:13,599
Lee Gisu est mort,
mais d'autres en ont après nous.
365
00:32:13,683 --> 00:32:17,728
Non, si Mme Choi ne nous a rien dit
au sujet de l'échantillon,
366
00:32:18,479 --> 00:32:21,399
c'est parce que cette eau a tué
tout le personnel,
367
00:32:21,482 --> 00:32:23,567
ainsi que Soochan.
368
00:32:29,073 --> 00:32:31,409
Que voulez-vous dire ?
369
00:32:33,869 --> 00:32:36,539
Nous pensons savoir
de quoi Soochan est mort.
370
00:32:36,622 --> 00:32:37,999
Il semblerait
371
00:32:38,916 --> 00:32:41,877
qu'il ait été exposé à l'eau lunaire.
372
00:32:42,878 --> 00:32:44,255
On n'en est pas sûres,
373
00:32:44,839 --> 00:32:47,425
mais l'eau semble agir comme un virus.
374
00:32:47,967 --> 00:32:50,761
Elle se multiplie
et finit par tuer l'hôte.
375
00:32:50,845 --> 00:32:51,804
Elle prolifère ?
376
00:32:53,305 --> 00:32:54,974
L'eau prolifère ?
377
00:32:55,558 --> 00:32:56,475
Oui.
378
00:32:57,685 --> 00:32:59,186
À l'infini.
379
00:33:01,605 --> 00:33:03,691
Ils ont vu un potentiel incroyable.
380
00:33:04,316 --> 00:33:06,360
S'ils parvenaient à la contrôler,
381
00:33:06,444 --> 00:33:08,446
s'ils pouvaient la commercialiser,
382
00:33:09,488 --> 00:33:11,615
ils pensaient sauver l'humanité.
383
00:33:12,533 --> 00:33:13,743
Si c'est faisable,
384
00:33:14,702 --> 00:33:15,828
il faut essayer.
385
00:33:22,877 --> 00:33:25,588
C'est ce que ma sœur voulait.
386
00:33:28,799 --> 00:33:30,051
La Dr Song Wonkyung.
387
00:33:31,093 --> 00:33:32,636
Oui, en effet.
388
00:33:37,016 --> 00:33:38,059
C'est également
389
00:33:39,101 --> 00:33:40,478
ce que voulait ma sœur.
390
00:33:42,229 --> 00:33:43,064
Regarde !
391
00:33:43,147 --> 00:33:44,190
C'est la Lune.
392
00:33:48,152 --> 00:33:50,154
Tu vois ces taches noires ?
393
00:33:52,073 --> 00:33:54,325
C'est la mer de la Tranquillité.
394
00:33:55,493 --> 00:33:56,535
Il y a longtemps,
395
00:33:57,119 --> 00:33:59,705
Galilée a cru que c'était une mer.
396
00:33:59,789 --> 00:34:02,625
Il l'a donc nommée ainsi.
397
00:34:04,251 --> 00:34:06,128
Mais en arrivant sur la Lune,
398
00:34:06,212 --> 00:34:07,630
il n'y avait pas de mer.
399
00:34:09,757 --> 00:34:11,383
Comme ici.
400
00:34:13,385 --> 00:34:16,889
Il paraît qu'il y a longtemps,
la mer recouvrait tout ça.
401
00:34:18,641 --> 00:34:20,768
La Terre va finir comme la Lune.
402
00:34:22,103 --> 00:34:23,187
Pas vrai ?
403
00:34:23,771 --> 00:34:24,814
Ne t'en fais pas.
404
00:34:26,273 --> 00:34:29,944
Un jour, je retransformerai
toute cette étendue en mer.
405
00:34:31,237 --> 00:34:32,113
Vraiment ?
406
00:34:32,696 --> 00:34:33,697
Oui.
407
00:34:35,074 --> 00:34:35,991
Tu verras.
408
00:34:36,742 --> 00:34:37,660
Un jour,
409
00:34:38,410 --> 00:34:39,703
ça arrivera.
410
00:34:50,422 --> 00:34:53,759
Je comprends que tous
se risquent à venir la chercher.
411
00:34:55,010 --> 00:34:57,596
Quiconque réussira
fera fortune, pas vrai ?
412
00:34:57,680 --> 00:35:00,015
Sauf qu'on ne peut pas la contrôler.
413
00:35:00,808 --> 00:35:02,560
C'est impossible à faire.
414
00:35:03,185 --> 00:35:05,604
On ignore même comment ça se transmet.
415
00:35:06,188 --> 00:35:08,607
Et nous ? On ne risque rien ?
416
00:35:09,441 --> 00:35:10,276
Si.
417
00:35:13,612 --> 00:35:14,822
Peu importe.
418
00:35:16,949 --> 00:35:20,286
Je vais tenir jusqu'à l'arrivée
des secours et rentrer.
419
00:35:20,828 --> 00:35:23,247
Si on parvient à contrôler l'eau lunaire…
420
00:35:25,207 --> 00:35:27,918
on pourra vivre
sans classes d'accès à l'eau.
421
00:35:28,502 --> 00:35:30,546
Comment créer un tel monde ?
422
00:35:30,629 --> 00:35:32,673
Mme Choi ne nous a rien dit,
423
00:35:32,756 --> 00:35:34,425
et on a perdu Soochan.
424
00:35:41,140 --> 00:35:44,393
Les recherches sont en cours,
la substance est instable.
425
00:35:44,476 --> 00:35:48,147
Elle est sensible aux stimuli,
la température doit être basse.
426
00:35:48,230 --> 00:35:49,815
Ce stimulus,
427
00:35:50,649 --> 00:35:53,194
c'est le contact avec un organisme vivant.
428
00:35:55,404 --> 00:35:58,240
Les chercheurs sont morts
contaminés par l'eau,
429
00:35:58,824 --> 00:36:02,745
mais le gouvernement a étouffé l'affaire
pour cacher son existence.
430
00:36:06,999 --> 00:36:09,210
On ignore le mode de transmission.
431
00:36:09,293 --> 00:36:11,378
Il y a tant de choses qu'on ignore.
432
00:36:12,213 --> 00:36:15,299
Je ne vous en veux pas
et je ne vous reproche rien.
433
00:36:15,382 --> 00:36:17,176
Mais je veux des informations.
434
00:36:19,053 --> 00:36:20,304
J'étais contre.
435
00:36:24,850 --> 00:36:28,687
Je ne voulais pas
de la sœur de la Dr Song dans mon équipe.
436
00:36:30,522 --> 00:36:32,066
Pourquoi êtes-vous venue ?
437
00:36:35,277 --> 00:36:36,820
Ma sœur me l'a demandé.
438
00:36:40,032 --> 00:36:41,408
Comment ça ?
439
00:36:41,492 --> 00:36:42,493
Vous dites que…
440
00:36:43,869 --> 00:36:46,413
Mme Choi vous a donné l'accès au niveau 1.
441
00:36:49,875 --> 00:36:51,210
La salle des serveurs
442
00:36:52,544 --> 00:36:54,713
se trouve dans le labo principal.
443
00:36:56,215 --> 00:36:59,885
Il me faut une autorisation
de niveau 1 pour y accéder.
444
00:37:04,265 --> 00:37:06,600
Sa sœur dirigeait les opérations ici.
445
00:37:06,684 --> 00:37:09,561
Et elle ne saurait rien
au sujet de l'eau ?
446
00:37:11,522 --> 00:37:13,274
Tu la soupçonnes ?
447
00:37:13,357 --> 00:37:15,943
Non, ce n'est pas ce que je voulais dire.
448
00:37:16,652 --> 00:37:17,653
Je dis simplement
449
00:37:18,487 --> 00:37:20,114
que je ne comprends pas
450
00:37:21,198 --> 00:37:23,158
pourquoi elle a accepté de venir.
451
00:37:25,786 --> 00:37:27,663
Par sentiment d'injustice.
452
00:37:35,254 --> 00:37:38,090
Perdre sa famille sans savoir pourquoi,
453
00:37:38,173 --> 00:37:40,843
une mort insensée et irrémédiable…
454
00:37:40,926 --> 00:37:42,636
Tout me semblerait vain.
455
00:37:44,388 --> 00:37:45,556
Soochan aussi
456
00:37:46,974 --> 00:37:48,475
trouverait ça injuste.
457
00:37:53,522 --> 00:37:54,648
Mais je ne dis pas
458
00:37:54,732 --> 00:37:57,276
que je ferai passer ça avant ma mission.
459
00:38:32,144 --> 00:38:33,812
Comment l'avez-vous trouvé ?
460
00:38:36,690 --> 00:38:38,025
Par hasard.
461
00:38:38,776 --> 00:38:42,154
Que pensez-vous trouver à l'intérieur ?
462
00:38:44,198 --> 00:38:45,115
La réponse.
463
00:38:46,283 --> 00:38:49,119
Il faut une autorisation pour entrer.
464
00:38:49,203 --> 00:38:50,204
Je le sais.
465
00:38:50,996 --> 00:38:52,539
Laissez-moi y aller seule.
466
00:39:05,594 --> 00:39:07,429
Je ne vous fais pas confiance.
467
00:39:14,269 --> 00:39:16,230
CODE DE SÉCURITÉ DE NIVEAU 1
468
00:39:21,485 --> 00:39:23,278
{\an8}FERMÉ
CODE APPROUVÉ
469
00:39:25,739 --> 00:39:27,658
OUVERT
470
00:39:53,100 --> 00:39:54,560
Ça en fait, des données.
471
00:39:54,643 --> 00:39:56,937
Il doit y avoir un navigateur.
472
00:40:07,823 --> 00:40:09,324
C'est quoi, ça ?
473
00:40:39,146 --> 00:40:40,355
Ce sont des plantes.
474
00:43:46,291 --> 00:43:48,001
LE CONTENU DE CETTE SÉRIE EST FICTIF.
475
00:43:48,085 --> 00:43:50,462
TOUTE RESSEMBLANCE
À DES FAITS RÉELS SERAIT FORTUITE.
476
00:43:50,545 --> 00:43:55,425
Sous-titres : Aude Rey