1 00:00:06,049 --> 00:00:11,054 {\an8}TROISIÈME CENTRE MÉDICAL NATIONAL 2 00:00:17,518 --> 00:00:20,188 CENTRE DE DISTRIBUTION D'EAU 3 00:00:23,274 --> 00:00:26,986 {\an8}NON À LA DISCRIMINATION DISTRIBUEZ L'EAU ÉQUITABLEMENT 4 00:00:30,364 --> 00:00:32,909 Soutenez l'abolition du système de classes. 5 00:00:32,992 --> 00:00:34,452 Signez notre pétition. 6 00:00:42,919 --> 00:00:44,545 Signez notre pétition. 7 00:00:45,505 --> 00:00:47,048 Signez notre pétition. 8 00:00:47,715 --> 00:00:48,758 Merci. 9 00:01:05,900 --> 00:01:07,235 Ceci est une annonce 10 00:01:07,318 --> 00:01:10,196 à l'attention des patients du centre médical. 11 00:01:10,905 --> 00:01:14,867 Le troisième centre médical national promet de vous offrir 12 00:01:14,951 --> 00:01:18,788 les meilleurs soins afin que vous retrouviez votre quotidien. 13 00:01:18,871 --> 00:01:23,126 Si vous avez des questions durant votre séjour, n'hésitez pas à… 14 00:01:23,209 --> 00:01:25,169 Pour empêcher son état d'empirer, 15 00:01:25,253 --> 00:01:27,630 il vous faut un meilleur accès à l'eau. 16 00:01:28,714 --> 00:01:30,049 Si son état s'aggrave, 17 00:01:30,550 --> 00:01:32,718 elle pourrait perdre ses jambes. 18 00:01:34,887 --> 00:01:37,348 Avec votre niveau d'accès à l'eau actuel, 19 00:01:38,224 --> 00:01:41,227 on ne peut pas faire grand-chose. 20 00:01:58,870 --> 00:02:04,417 UNE SÉRIE NETFLIX 21 00:03:23,371 --> 00:03:27,959 ÉPISODE 4 : LA VÉRITÉ ÉCLATE 22 00:03:28,960 --> 00:03:29,877 C'est de l'eau. 23 00:03:30,753 --> 00:03:31,587 En effet. 24 00:03:31,671 --> 00:03:34,215 C'est de l'eau ordinaire, mais atypique. 25 00:03:35,633 --> 00:03:38,886 Qu'a-t-elle d'ordinaire et d'atypique ? 26 00:03:38,970 --> 00:03:42,807 Sa tension superficielle et sa solubilité sont celles de l'eau. 27 00:03:43,307 --> 00:03:44,976 La masse et la densité, non. 28 00:03:45,059 --> 00:03:48,521 L'absence de micro-organismes rappelle l'eau distillée, 29 00:03:49,272 --> 00:03:52,191 mais sa masse atomique rappelle l'eau lourde. 30 00:03:52,275 --> 00:03:53,609 Ça n'en est pas. 31 00:03:53,693 --> 00:03:56,237 Elle a gelé à une température inférieure, 32 00:03:56,320 --> 00:03:58,281 à moins 80 degrés Celsius. 33 00:03:58,364 --> 00:04:00,616 Le froid a réduit son activité. 34 00:04:01,909 --> 00:04:03,744 Mais ça reste de l'eau. 35 00:04:05,746 --> 00:04:10,042 ASCENSEUR, PORTE A STATION DE RECHERCHE LUNAIRE BALHAE 36 00:05:15,566 --> 00:05:17,610 J'ai trop peur pour regarder ça. 37 00:05:19,612 --> 00:05:23,074 Attention au point d'ancrage. Si vous glissez, c'est foutu. 38 00:05:27,036 --> 00:05:29,872 Une fois sur place, vous verrez l'alimentation. 39 00:05:29,955 --> 00:05:33,167 Quand vous l'aurez éteinte, je modifierai le protocole. 40 00:05:33,793 --> 00:05:35,753 Vous remplacerez le panneau, 41 00:05:35,836 --> 00:05:37,088 et à mon signal… 42 00:05:42,718 --> 00:05:43,761 Hé. 43 00:05:44,303 --> 00:05:45,304 C'est quoi, ça ? 44 00:05:50,393 --> 00:05:51,936 Arrêtez ce truc. 45 00:05:52,019 --> 00:05:53,646 - Arrêtez-le. - J'essaie. 46 00:05:58,317 --> 00:06:00,444 Quoi ? Pourquoi l'ascenseur monte ? 47 00:06:01,028 --> 00:06:02,530 Il est incontrôlable. 48 00:06:02,613 --> 00:06:04,115 Commandant, évitez-le. 49 00:06:10,704 --> 00:06:13,290 - Actionne le frein d'urgence. - Bien. 50 00:06:22,341 --> 00:06:23,717 Il ne fonctionne pas. 51 00:06:25,845 --> 00:06:27,638 Commandant, écartez-vous ! 52 00:06:27,721 --> 00:06:28,931 Bon sang, non ! 53 00:06:31,142 --> 00:06:33,144 - Écartez-vous ! - Commandant ! 54 00:06:41,861 --> 00:06:43,696 Commandant, tout va bien ? 55 00:07:02,923 --> 00:07:03,966 C'est quoi, ça ? 56 00:07:05,551 --> 00:07:07,094 Il se passe quoi ? 57 00:07:12,516 --> 00:07:13,851 Ça remarche ? 58 00:07:13,934 --> 00:07:15,186 Je crois. 59 00:07:20,191 --> 00:07:21,025 Commandant. 60 00:07:22,193 --> 00:07:23,235 Je vais bien. 61 00:07:24,487 --> 00:07:25,696 Que s'est-il passé ? 62 00:07:25,779 --> 00:07:27,406 Je l'ignore, commandant. 63 00:07:27,490 --> 00:07:29,742 Ça peut être un souci d'alimentation. 64 00:07:29,825 --> 00:07:32,786 L'ascenseur était en panne. Pourquoi est-il parti ? 65 00:07:33,662 --> 00:07:35,456 Commandant, tout va bien ? 66 00:07:35,539 --> 00:07:37,333 Commandant, je vous rejoins. 67 00:07:37,416 --> 00:07:38,584 Envoyez la corde. 68 00:08:07,863 --> 00:08:08,948 Jetez la corde. 69 00:08:09,031 --> 00:08:11,450 - Pardon ? - Jetez-la ! 70 00:08:11,534 --> 00:08:13,327 Que se passe-t-il ? 71 00:08:16,080 --> 00:08:16,997 Hein ? 72 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 Commandant ! 73 00:08:20,793 --> 00:08:22,253 Commandant ! 74 00:08:22,336 --> 00:08:23,879 - Commandant ! - Non ! 75 00:09:01,000 --> 00:09:03,961 - Réserve d'oxygène endommagée. - Commandant ? 76 00:09:04,044 --> 00:09:05,421 Vous m'entendez ? 77 00:09:09,967 --> 00:09:10,926 Commandant ! 78 00:09:12,720 --> 00:09:13,846 Commandant ? 79 00:09:14,680 --> 00:09:16,890 Commandant ! Tout va bien ? 80 00:09:20,060 --> 00:09:21,770 Revenez à vous ! 81 00:09:22,271 --> 00:09:24,231 Répondez-nous, commandant ! 82 00:10:10,486 --> 00:10:11,570 Commandant ! 83 00:10:14,740 --> 00:10:16,992 Commandant, tout va bien ? 84 00:10:17,785 --> 00:10:18,619 Oui, ça va. 85 00:10:18,702 --> 00:10:21,121 Quel soulagement. 86 00:10:21,205 --> 00:10:23,624 J'ai vraiment craint le pire. 87 00:10:24,792 --> 00:10:26,335 Je termine et je remonte. 88 00:10:37,930 --> 00:10:41,475 Réserve d'oxygène à 9 %. Thermorégulateur endommagé. 89 00:10:41,558 --> 00:10:42,434 Commandant, 90 00:10:42,518 --> 00:10:44,228 vous ne pouvez pas continuer. 91 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 Faites demi-tour. 92 00:10:54,405 --> 00:10:55,489 Ça va. 93 00:11:06,083 --> 00:11:08,252 Réserve d'oxygène endommagée. 94 00:11:11,004 --> 00:11:13,090 Réserve d'oxygène endommagée. 95 00:11:17,010 --> 00:11:19,221 J'y suis. Je fais quoi ? 96 00:11:20,431 --> 00:11:22,850 Abaissez le levier pour changer le système 97 00:11:22,933 --> 00:11:25,185 puis éteignez l'alimentation à droite. 98 00:11:32,192 --> 00:11:33,569 ALIMENTATION ON, OFF 99 00:11:34,570 --> 00:11:36,864 Signal détecté. Je modifie le protocole. 100 00:11:36,947 --> 00:11:38,157 Je réinitialise. 101 00:11:40,868 --> 00:11:44,079 Réinitialisation dans une minute. Remplacez le panneau. 102 00:11:45,122 --> 00:11:46,915 C'est le deuxième à gauche. 103 00:11:59,845 --> 00:12:02,097 Réserve d'oxygène endommagée. 104 00:12:04,850 --> 00:12:07,060 Réserve d'oxygène endommagée. 105 00:12:09,772 --> 00:12:12,107 Réserve d'oxygène endommagée. 106 00:12:31,043 --> 00:12:32,503 Panneau remplacé. 107 00:12:32,586 --> 00:12:34,797 Réinitialisation dans 30 secondes. 108 00:12:37,049 --> 00:12:38,509 De tous les ascenseurs, 109 00:12:38,592 --> 00:12:41,512 pourquoi seul celui-ci s'est enclenché ? 110 00:12:41,595 --> 00:12:44,765 Oui, je ne peux ni le contrôler, ni repérer l'erreur. 111 00:12:45,474 --> 00:12:47,226 Il y a un mauvais feng shui. 112 00:12:47,309 --> 00:12:49,478 Tout part en vrille depuis le début. 113 00:12:49,561 --> 00:12:52,397 Branchez-vous au système de support de vie. 114 00:12:53,315 --> 00:12:55,859 Branchez-vous au système de support de vie. 115 00:12:55,943 --> 00:12:57,861 Vous devez revenir sur-le-champ. 116 00:12:58,737 --> 00:12:59,988 Système réinitialisé. 117 00:13:00,489 --> 00:13:02,241 Rallumez l'alimentation. 118 00:13:02,324 --> 00:13:05,369 Branchez-vous au système de support de vie. 119 00:13:05,452 --> 00:13:06,286 Commandant. 120 00:13:07,454 --> 00:13:09,957 Vous devez remonter. En êtes-vous capable ? 121 00:13:10,874 --> 00:13:13,710 Branchez-vous au système de support de vie. 122 00:13:18,298 --> 00:13:21,093 Commandant, remontez immédiatement. 123 00:13:23,095 --> 00:13:25,889 Branchez-vous au système de support de vie. 124 00:13:33,522 --> 00:13:36,483 Branchez-vous au système de support de vie. 125 00:13:38,360 --> 00:13:40,028 - Commandant. - Commandant ! 126 00:13:40,112 --> 00:13:41,321 Tout va bien ? 127 00:13:41,405 --> 00:13:42,948 C'est pas vrai ! 128 00:13:43,532 --> 00:13:44,408 M. Gong ! 129 00:13:44,491 --> 00:13:45,325 Commandant ! 130 00:13:45,409 --> 00:13:47,077 M. Gong, vous le voyez ? 131 00:13:47,160 --> 00:13:48,036 Commandant ! 132 00:13:48,704 --> 00:13:49,538 Commandant ! 133 00:13:50,831 --> 00:13:54,501 Sa structure diffère de l'eau terrestre, mais c'est de l'eau. 134 00:13:54,585 --> 00:13:57,004 Les corps montraient des signes de noyade. 135 00:13:57,087 --> 00:14:00,424 Mais comment Soochan pouvait-il renfermer autant d'eau ? 136 00:14:00,507 --> 00:14:01,341 Exactement. 137 00:14:01,967 --> 00:14:04,678 Au début, j'ai cru à une noyade sèche. 138 00:14:04,761 --> 00:14:06,471 Mais avec Soochan, on oublie. 139 00:14:06,555 --> 00:14:07,681 Une noyade sèche ? 140 00:14:07,764 --> 00:14:09,850 Il existe différentes noyades ? 141 00:14:09,933 --> 00:14:11,435 Dans les poumons, 142 00:14:11,518 --> 00:14:15,022 l'eau provoque un œdème, des lésions cérébrales ou autres. 143 00:14:15,105 --> 00:14:17,941 Si on ne réalise pas qu'il y a de l'eau, 144 00:14:18,025 --> 00:14:19,234 on meurt après coup. 145 00:14:19,318 --> 00:14:23,488 En gros, on se noie dans l'eau présente dans notre corps ? 146 00:14:24,364 --> 00:14:25,782 Lors d'une noyade sèche, 147 00:14:26,283 --> 00:14:28,243 quand surviennent les symptômes ? 148 00:14:28,327 --> 00:14:29,953 Ça varie selon les cas. 149 00:14:30,037 --> 00:14:33,332 Parfois après une heure, parfois après un jour ou deux. 150 00:14:33,415 --> 00:14:35,959 Les gens souffrent de détresse respiratoire. 151 00:14:37,336 --> 00:14:40,088 Mais Soochan a vomi beaucoup trop d'eau… 152 00:14:40,172 --> 00:14:44,384 Oui, bien plus que ce que ses poumons auraient pu contenir. 153 00:14:44,968 --> 00:14:47,596 Comment un telle quantité d'eau de l'organisme 154 00:14:47,679 --> 00:14:50,557 a pu passer dans ses poumons ? C'est impossible. 155 00:14:50,641 --> 00:14:51,808 Mais l'eau… 156 00:14:53,393 --> 00:14:55,896 n'a pas augmenté en quantité après sa mort. 157 00:14:59,399 --> 00:15:00,233 Et donc ? 158 00:15:01,234 --> 00:15:04,363 Elle augmente rapidement quand l'hôte est infecté, 159 00:15:04,446 --> 00:15:08,116 mais cesse son activité une fois l'hôte mort. 160 00:15:17,542 --> 00:15:19,795 Cette eau serait donc un virus ? 161 00:15:27,177 --> 00:15:28,387 Commandant. 162 00:15:31,056 --> 00:15:32,474 Commandant, ça va ? 163 00:15:40,232 --> 00:15:41,441 Que s'est-il passé ? 164 00:15:41,525 --> 00:15:43,568 Vous avez manqué d'oxygène. 165 00:15:44,444 --> 00:15:46,822 Vous devriez passer à l'infirmerie. 166 00:15:47,990 --> 00:15:48,865 Ça va. 167 00:16:18,228 --> 00:16:20,147 - Et la radio ? - On y travaille. 168 00:16:35,287 --> 00:16:36,580 NON CONCLUANT ANALYSE… 169 00:16:36,663 --> 00:16:41,418 Ce sont différents types de virus et de germes ? 170 00:16:42,210 --> 00:16:43,587 Rien ne correspond. 171 00:16:44,921 --> 00:16:47,299 Quelque chose l'a pourtant bien infecté. 172 00:16:49,342 --> 00:16:53,930 Si ce n'est pas dans nos données, c'est sûrement un virus extraterrestre. 173 00:16:54,014 --> 00:16:58,060 Même si c'en était un, tous en seraient morts il y a cinq ans ? 174 00:16:58,852 --> 00:17:01,396 Les autres vont bien. 175 00:17:01,480 --> 00:17:06,276 Ce n'est donc pas un virus aéroporté. Soochan a dû l'attraper par contact. 176 00:17:08,028 --> 00:17:10,697 Comment s'est-il propagé si vite à l'époque ? 177 00:17:30,842 --> 00:17:31,885 Qu'y a-t-il ? 178 00:17:32,469 --> 00:17:35,555 Je n'avais pas vu d'eau aussi claire depuis un bail. 179 00:17:44,064 --> 00:17:45,190 Commandant. 180 00:17:46,358 --> 00:17:47,275 Tout va bien ? 181 00:17:48,652 --> 00:17:49,736 Du progrès ? 182 00:17:50,237 --> 00:17:52,114 La radio est toujours HS. 183 00:17:52,614 --> 00:17:53,698 Ça ne marche pas ? 184 00:17:56,159 --> 00:17:57,744 C'était pas le problème ? 185 00:17:57,828 --> 00:17:59,329 Le panneau a été remplacé 186 00:17:59,412 --> 00:18:01,623 et le système a été réinitialisé. 187 00:18:01,706 --> 00:18:04,417 Oui. Le système semble opérationnel. 188 00:18:05,001 --> 00:18:07,796 Mais on n'a pas d'échange de signaux. Peut-être… 189 00:18:08,755 --> 00:18:11,716 que le système a été endommagé lors de l'accident. 190 00:18:11,800 --> 00:18:13,552 Vous disiez qu'il marchait. 191 00:18:14,052 --> 00:18:17,097 Le système pourrait ne pas détecter le problème. 192 00:18:17,764 --> 00:18:19,099 Actuellement, 193 00:18:20,225 --> 00:18:22,644 on ne peut ni émettre ni recevoir. 194 00:18:22,727 --> 00:18:24,271 Et les radios de secours ? 195 00:18:25,355 --> 00:18:29,359 Tous les appareils de communication de la station sont hors service. 196 00:18:30,652 --> 00:18:32,988 Je cherche un signal interne, 197 00:18:33,071 --> 00:18:35,031 mais je n'ai encore rien détecté. 198 00:18:35,657 --> 00:18:38,160 J'aurais dû commencer par ça. 199 00:18:38,743 --> 00:18:40,162 Mais non, voyons. 200 00:18:40,704 --> 00:18:43,456 Je fais mon possible. Je devais me bouger. 201 00:18:43,540 --> 00:18:44,833 SIGNAL INCONNU DÉTECTÉ 202 00:18:45,625 --> 00:18:46,459 C'est quoi ? 203 00:18:47,294 --> 00:18:49,004 On tient quelque chose. 204 00:18:49,087 --> 00:18:50,338 On capte un signal. 205 00:18:53,758 --> 00:18:55,635 SIGNAL INCONNU DÉTECTÉ 206 00:18:56,511 --> 00:18:59,347 Ce serait un de nos appareils de communication ? 207 00:18:59,431 --> 00:19:00,265 Non. 208 00:19:01,224 --> 00:19:03,310 Ça vient de l'extérieur. 209 00:19:03,393 --> 00:19:06,313 Mais personne n'y est en ce moment. Pas vrai ? 210 00:19:07,272 --> 00:19:08,190 Il arrive où ? 211 00:19:11,526 --> 00:19:13,320 Dans la salle de stockage 3. 212 00:19:15,363 --> 00:19:18,325 L'assassin revient toujours sur les lieux du crime. 213 00:19:22,621 --> 00:19:24,539 Qui envoie le signal de dehors ? 214 00:19:25,123 --> 00:19:28,084 Des ordures de mèche avec celui qui se planque ici. 215 00:19:28,168 --> 00:19:30,837 Si l'intrus a un appareil de communication, 216 00:19:30,921 --> 00:19:33,465 ils savent sûrement tout de notre situation. 217 00:20:03,495 --> 00:20:04,621 Il n'y a personne. 218 00:20:36,111 --> 00:20:37,696 NOUVEAU MESSAGE 219 00:20:39,698 --> 00:20:42,951 Il fichait quoi avec ça ? 220 00:20:46,496 --> 00:20:47,455 C'EST FAISABLE ? 221 00:20:47,539 --> 00:20:49,374 - HEURE D'ARRIVÉE ? - INCONNUE. 222 00:20:53,795 --> 00:20:55,338 - CIBLE ATTEINTE ? - OUI. 223 00:20:55,422 --> 00:20:56,715 ÉCHANTILLON EN MAIN ? 224 00:21:08,601 --> 00:21:10,854 Depuis le début, je ne le sentais pas. 225 00:21:10,937 --> 00:21:13,356 Mais pourquoi l'intrus l'a tué ? 226 00:21:13,440 --> 00:21:15,942 C'est vrai, ça. Ils sont dans le même camp. 227 00:21:16,609 --> 00:21:18,069 Tout ça me dépasse. 228 00:21:19,154 --> 00:21:20,947 On peut savoir d'où ça vient ? 229 00:21:21,031 --> 00:21:23,658 Il a utilisé un ancien modèle par sécurité. 230 00:21:23,742 --> 00:21:25,744 C'est dur, mais je vais essayer. 231 00:21:25,827 --> 00:21:28,038 Les types de RX les utilisent. 232 00:21:29,998 --> 00:21:31,916 On peut joindre la Terre avec ? 233 00:21:32,000 --> 00:21:33,335 Oui, certainement. 234 00:21:34,210 --> 00:21:35,920 Essayons de joindre Mme Choi. 235 00:21:38,131 --> 00:21:39,215 Bien, commandant. 236 00:21:45,305 --> 00:21:48,558 Il a manipulé le biosignal pour se débarrasser de vous. 237 00:21:48,641 --> 00:21:50,727 Et je suis tombée dans le panneau. 238 00:21:52,020 --> 00:21:54,272 Des nouvelles sur la cause des décès ? 239 00:21:54,356 --> 00:21:58,818 Tous sont morts d'une rapide augmentation de la quantité d'eau dans le corps. 240 00:21:58,902 --> 00:22:00,945 On en cherche toujours la cause. 241 00:22:04,866 --> 00:22:05,784 C'est bizarre. 242 00:22:06,785 --> 00:22:08,745 Tout est branché. 243 00:22:09,871 --> 00:22:11,122 C'est très bizarre. 244 00:22:11,206 --> 00:22:12,582 Ça devrait fonctionner… 245 00:22:12,665 --> 00:22:15,043 Ça y est ! On est reliés ! 246 00:22:15,960 --> 00:22:16,961 {\an8}CONNEXION VALIDÉE 247 00:22:17,045 --> 00:22:18,838 Commandant, on est en ligne. 248 00:22:20,548 --> 00:22:21,549 On en reparle. 249 00:22:41,069 --> 00:22:45,448 Trois morts dont un espion ? 250 00:22:47,951 --> 00:22:49,661 Ça n'aurait pas pu être pire. 251 00:22:49,744 --> 00:22:53,706 Vous avez approuvé le changement de copilote juste avant le départ. 252 00:22:54,416 --> 00:22:57,043 Quand le service d'enquête l'apprendra, 253 00:22:57,127 --> 00:23:00,672 il y aura une enquête sur les raisons de ce remplacement. 254 00:23:01,214 --> 00:23:03,299 Évidemment, mon cas sera examiné. 255 00:23:04,926 --> 00:23:08,471 Est-il possible que d'autres soient de mèche avec lui ? 256 00:23:08,972 --> 00:23:10,056 C'est possible. 257 00:23:13,560 --> 00:23:14,769 Le plus important, 258 00:23:16,438 --> 00:23:19,607 c'est d'attraper l'intrus qui a volé l'échantillon. 259 00:23:20,859 --> 00:23:24,946 Est-il plus important de l'arrêter que de récupérer les échantillons ? 260 00:23:25,029 --> 00:23:28,199 Vous savez combien ces échantillons sont précieux. 261 00:23:29,659 --> 00:23:32,579 Je n'ai pas fait ça pour que d'autres les volent. 262 00:23:33,788 --> 00:23:37,667 Nous devons avoir accès aux zones de niveau 1 pour le trouver. 263 00:24:40,438 --> 00:24:41,564 FERMÉ 264 00:24:43,983 --> 00:24:46,069 ACCÈS DE NIVEAU 1 SAISIR LE CODE 265 00:24:51,074 --> 00:24:52,575 Dr Song, où êtes-vous ? 266 00:24:54,577 --> 00:24:55,620 Ah, oui. 267 00:24:55,703 --> 00:24:56,788 J'arrive. 268 00:25:01,334 --> 00:25:03,044 Ils parlent depuis longtemps. 269 00:25:04,045 --> 00:25:07,131 "On a envoyé un vaisseau. Rentrez au plus vite." 270 00:25:07,215 --> 00:25:10,927 J'espère que c'est ce qu'elle dit. Fait chier, putain. 271 00:25:20,019 --> 00:25:21,354 Un survivant ? 272 00:25:21,437 --> 00:25:23,815 Je ne suis pas d'accord avec la Dr Song, 273 00:25:24,315 --> 00:25:27,735 mais des aspects de la mort du copilote me font douter. 274 00:25:29,320 --> 00:25:30,989 C'est-à-dire, commandant ? 275 00:25:32,865 --> 00:25:35,827 Il n'y a aucun signe de fuite radioactive. 276 00:25:38,413 --> 00:25:40,081 Vous le saviez déjà ? 277 00:25:41,207 --> 00:25:42,166 Quoi ? 278 00:25:49,257 --> 00:25:52,051 Vous étiez stupéfaite d'apprendre pour l'espion, 279 00:25:52,802 --> 00:25:56,639 mais indifférente quand j'ai parlé d'un éventuel survivant. 280 00:26:03,563 --> 00:26:05,523 Vous êtes le premier à me dire 281 00:26:05,607 --> 00:26:08,443 qu'il n'y a aucun signe de fuite radioactive. 282 00:26:09,110 --> 00:26:10,361 De plus, 283 00:26:11,738 --> 00:26:14,157 vous suggérez la présence d'un survivant. 284 00:26:15,283 --> 00:26:17,577 Alors que c'est fermé depuis cinq ans. 285 00:26:19,787 --> 00:26:21,247 Commandant Han, 286 00:26:21,331 --> 00:26:25,627 vous commencez peut-être à croire à la théorie absurde de la Dr Song. 287 00:26:26,628 --> 00:26:30,214 Si ce que vous me cachez compromet la sûreté de mon équipe, 288 00:26:32,050 --> 00:26:35,011 la réussite de cette opération ne m'intéresse plus. 289 00:26:36,095 --> 00:26:37,096 En tant… 290 00:26:39,390 --> 00:26:41,351 que directrice de cette mission, 291 00:26:42,185 --> 00:26:45,146 je souhaite plus que quiconque votre retour à tous. 292 00:26:45,813 --> 00:26:48,608 Je n'ai aucune raison de vous cacher des choses. 293 00:26:49,317 --> 00:26:51,444 Vous devez accomplir cette mission. 294 00:26:52,945 --> 00:26:54,656 Pour sauver votre fille. 295 00:26:56,074 --> 00:26:57,200 Et peut-être 296 00:26:58,201 --> 00:27:00,119 nous sauver tous. 297 00:27:11,839 --> 00:27:13,800 Je ne vois aucun virus là-dedans. 298 00:27:16,219 --> 00:27:17,303 C'est la dernière. 299 00:27:18,429 --> 00:27:19,639 La dernière quoi ? 300 00:27:21,349 --> 00:27:23,059 On va faire ça longtemps ? 301 00:27:29,816 --> 00:27:30,817 Pourquoi ? 302 00:27:30,900 --> 00:27:31,943 Un instant. 303 00:27:32,026 --> 00:27:32,985 Qu'y a-t-il ? 304 00:27:37,240 --> 00:27:38,241 Que faites-vous ? 305 00:27:44,122 --> 00:27:45,498 Je veux tenter un truc. 306 00:28:08,938 --> 00:28:10,022 C'est quoi, ça ? 307 00:28:11,149 --> 00:28:13,192 Pourquoi ça fait ça ? Ça se divise. 308 00:28:14,444 --> 00:28:16,487 Quoi ? Quelque chose ne va pas ? 309 00:28:17,196 --> 00:28:19,532 - Recule. - Pourquoi ça fait ça ? 310 00:28:19,615 --> 00:28:20,491 Attendez. 311 00:28:36,758 --> 00:28:37,592 Attendez. 312 00:28:38,301 --> 00:28:39,510 Ça s'arrête. 313 00:28:42,221 --> 00:28:43,347 C'est quoi, ça ? 314 00:28:43,431 --> 00:28:44,640 Pourquoi… 315 00:28:44,724 --> 00:28:45,975 Pourquoi ça fait ça ? 316 00:28:50,605 --> 00:28:53,024 Le sang reste un peu actif hors du corps. 317 00:28:53,107 --> 00:28:54,817 D'où cette réaction. 318 00:28:54,901 --> 00:28:57,653 C'est sûrement ça qui a tué Soochan. 319 00:28:58,154 --> 00:28:59,655 Une fois l'hôte mort, 320 00:29:00,531 --> 00:29:01,949 ça arrête de proliférer. 321 00:29:05,745 --> 00:29:07,330 De l'eau qui prolifère… 322 00:29:16,839 --> 00:29:18,758 CODE DE SÉCURITÉ DE NIVEAU 1 323 00:29:23,262 --> 00:29:26,098 Les secours ne sont donc pas pour tout de suite ? 324 00:29:26,182 --> 00:29:29,018 Non, il faut trouver l'intrus et l'échantillon. 325 00:29:29,101 --> 00:29:31,562 Quels sont les ordres pour l'intrus ? 326 00:29:32,188 --> 00:29:35,441 Tentons de le capturer, mais si vous avez l'échantillon, 327 00:29:35,525 --> 00:29:36,818 vous pouvez le tuer. 328 00:29:38,486 --> 00:29:40,154 On va chercher l'intrus. 329 00:29:40,238 --> 00:29:42,365 - Taesuk, Sun, avec… - Commandant. 330 00:29:43,324 --> 00:29:44,492 Mme Choi fait ça 331 00:29:45,535 --> 00:29:47,703 car on n'a plus de moyen de rentrer. 332 00:29:47,787 --> 00:29:52,416 Elle nous fait chanter avec les secours. Elle ne devrait pas s'y prendre ainsi. 333 00:29:52,500 --> 00:29:53,918 Ça ne se fait pas. 334 00:30:01,259 --> 00:30:02,552 Que suggérez-vous ? 335 00:30:05,096 --> 00:30:07,473 Je n'ai pas de plan concret. 336 00:30:08,558 --> 00:30:09,600 Concentrons-nous. 337 00:30:10,142 --> 00:30:11,978 Bien. Je vous demande pardon. 338 00:30:23,197 --> 00:30:24,282 C'est de l'eau ? 339 00:30:25,408 --> 00:30:27,493 L'échantillon qu'on vient chercher… 340 00:30:28,619 --> 00:30:29,620 C'est de l'eau ? 341 00:30:37,920 --> 00:30:39,046 Vous le saviez. 342 00:30:43,175 --> 00:30:45,469 Vous savez sûrement que tous les pays 343 00:30:45,553 --> 00:30:48,389 se disputaient les ressources spatiales. 344 00:30:48,472 --> 00:30:51,434 La Lune n'intéressait personne. 345 00:30:52,226 --> 00:30:55,813 On n'y avait rien trouvé et beaucoup s'étaient retirés. 346 00:30:56,731 --> 00:30:57,815 Cependant, 347 00:30:59,066 --> 00:31:01,986 nous avons une raison de ne jamais en être partis. 348 00:31:06,782 --> 00:31:07,909 On y a trouvé 349 00:31:09,660 --> 00:31:11,454 quelque chose de très profond. 350 00:31:13,331 --> 00:31:14,498 Quoi donc ? 351 00:31:18,794 --> 00:31:19,879 De l'eau. 352 00:31:22,256 --> 00:31:23,799 C'était l'occasion idéale 353 00:31:24,550 --> 00:31:28,930 de rattraper les autres pays en tant que nouveau venu dans le secteur. 354 00:31:32,266 --> 00:31:34,352 La Dr Song Wonkyung a appelé cela… 355 00:31:36,520 --> 00:31:38,022 l'eau lunaire. 356 00:31:44,195 --> 00:31:46,906 Balhae était dédiée à l'étude de l'eau lunaire. 357 00:31:48,699 --> 00:31:51,160 Il y a vraiment de l'eau sur la Lune ? 358 00:31:51,661 --> 00:31:54,080 C'est tout ce que je tiens de Mme Choi. 359 00:31:55,247 --> 00:31:58,668 On a trouvé de l'eau, et si ces recherches réussissent, 360 00:31:59,543 --> 00:32:01,337 on pourrait sauver l'humanité. 361 00:32:01,420 --> 00:32:02,922 Pourquoi l'avoir caché ? 362 00:32:04,799 --> 00:32:07,343 Pourquoi tout faire pour le dissimuler ? 363 00:32:07,426 --> 00:32:10,513 On sait ce qui arriverait si l'information fuitait. 364 00:32:10,596 --> 00:32:13,599 Lee Gisu est mort, mais d'autres en ont après nous. 365 00:32:13,683 --> 00:32:17,728 Non, si Mme Choi ne nous a rien dit au sujet de l'échantillon, 366 00:32:18,479 --> 00:32:21,399 c'est parce que cette eau a tué tout le personnel, 367 00:32:21,482 --> 00:32:23,567 ainsi que Soochan. 368 00:32:29,073 --> 00:32:31,409 Que voulez-vous dire ? 369 00:32:33,869 --> 00:32:36,539 Nous pensons savoir de quoi Soochan est mort. 370 00:32:36,622 --> 00:32:37,999 Il semblerait 371 00:32:38,916 --> 00:32:41,877 qu'il ait été exposé à l'eau lunaire. 372 00:32:42,878 --> 00:32:44,255 On n'en est pas sûres, 373 00:32:44,839 --> 00:32:47,425 mais l'eau semble agir comme un virus. 374 00:32:47,967 --> 00:32:50,761 Elle se multiplie et finit par tuer l'hôte. 375 00:32:50,845 --> 00:32:51,804 Elle prolifère ? 376 00:32:53,305 --> 00:32:54,974 L'eau prolifère ? 377 00:32:55,558 --> 00:32:56,475 Oui. 378 00:32:57,685 --> 00:32:59,186 À l'infini. 379 00:33:01,605 --> 00:33:03,691 Ils ont vu un potentiel incroyable. 380 00:33:04,316 --> 00:33:06,360 S'ils parvenaient à la contrôler, 381 00:33:06,444 --> 00:33:08,446 s'ils pouvaient la commercialiser, 382 00:33:09,488 --> 00:33:11,615 ils pensaient sauver l'humanité. 383 00:33:12,533 --> 00:33:13,743 Si c'est faisable, 384 00:33:14,702 --> 00:33:15,828 il faut essayer. 385 00:33:22,877 --> 00:33:25,588 C'est ce que ma sœur voulait. 386 00:33:28,799 --> 00:33:30,051 La Dr Song Wonkyung. 387 00:33:31,093 --> 00:33:32,636 Oui, en effet. 388 00:33:37,016 --> 00:33:38,059 C'est également 389 00:33:39,101 --> 00:33:40,478 ce que voulait ma sœur. 390 00:33:42,229 --> 00:33:43,064 Regarde ! 391 00:33:43,147 --> 00:33:44,190 C'est la Lune. 392 00:33:48,152 --> 00:33:50,154 Tu vois ces taches noires ? 393 00:33:52,073 --> 00:33:54,325 C'est la mer de la Tranquillité. 394 00:33:55,493 --> 00:33:56,535 Il y a longtemps, 395 00:33:57,119 --> 00:33:59,705 Galilée a cru que c'était une mer. 396 00:33:59,789 --> 00:34:02,625 Il l'a donc nommée ainsi. 397 00:34:04,251 --> 00:34:06,128 Mais en arrivant sur la Lune, 398 00:34:06,212 --> 00:34:07,630 il n'y avait pas de mer. 399 00:34:09,757 --> 00:34:11,383 Comme ici. 400 00:34:13,385 --> 00:34:16,889 Il paraît qu'il y a longtemps, la mer recouvrait tout ça. 401 00:34:18,641 --> 00:34:20,768 La Terre va finir comme la Lune. 402 00:34:22,103 --> 00:34:23,187 Pas vrai ? 403 00:34:23,771 --> 00:34:24,814 Ne t'en fais pas. 404 00:34:26,273 --> 00:34:29,944 Un jour, je retransformerai toute cette étendue en mer. 405 00:34:31,237 --> 00:34:32,113 Vraiment ? 406 00:34:32,696 --> 00:34:33,697 Oui. 407 00:34:35,074 --> 00:34:35,991 Tu verras. 408 00:34:36,742 --> 00:34:37,660 Un jour, 409 00:34:38,410 --> 00:34:39,703 ça arrivera. 410 00:34:50,422 --> 00:34:53,759 Je comprends que tous se risquent à venir la chercher. 411 00:34:55,010 --> 00:34:57,596 Quiconque réussira fera fortune, pas vrai ? 412 00:34:57,680 --> 00:35:00,015 Sauf qu'on ne peut pas la contrôler. 413 00:35:00,808 --> 00:35:02,560 C'est impossible à faire. 414 00:35:03,185 --> 00:35:05,604 On ignore même comment ça se transmet. 415 00:35:06,188 --> 00:35:08,607 Et nous ? On ne risque rien ? 416 00:35:09,441 --> 00:35:10,276 Si. 417 00:35:13,612 --> 00:35:14,822 Peu importe. 418 00:35:16,949 --> 00:35:20,286 Je vais tenir jusqu'à l'arrivée des secours et rentrer. 419 00:35:20,828 --> 00:35:23,247 Si on parvient à contrôler l'eau lunaire… 420 00:35:25,207 --> 00:35:27,918 on pourra vivre sans classes d'accès à l'eau. 421 00:35:28,502 --> 00:35:30,546 Comment créer un tel monde ? 422 00:35:30,629 --> 00:35:32,673 Mme Choi ne nous a rien dit, 423 00:35:32,756 --> 00:35:34,425 et on a perdu Soochan. 424 00:35:41,140 --> 00:35:44,393 Les recherches sont en cours, la substance est instable. 425 00:35:44,476 --> 00:35:48,147 Elle est sensible aux stimuli, la température doit être basse. 426 00:35:48,230 --> 00:35:49,815 Ce stimulus, 427 00:35:50,649 --> 00:35:53,194 c'est le contact avec un organisme vivant. 428 00:35:55,404 --> 00:35:58,240 Les chercheurs sont morts contaminés par l'eau, 429 00:35:58,824 --> 00:36:02,745 mais le gouvernement a étouffé l'affaire pour cacher son existence. 430 00:36:06,999 --> 00:36:09,210 On ignore le mode de transmission. 431 00:36:09,293 --> 00:36:11,378 Il y a tant de choses qu'on ignore. 432 00:36:12,213 --> 00:36:15,299 Je ne vous en veux pas et je ne vous reproche rien. 433 00:36:15,382 --> 00:36:17,176 Mais je veux des informations. 434 00:36:19,053 --> 00:36:20,304 J'étais contre. 435 00:36:24,850 --> 00:36:28,687 Je ne voulais pas de la sœur de la Dr Song dans mon équipe. 436 00:36:30,522 --> 00:36:32,066 Pourquoi êtes-vous venue ? 437 00:36:35,277 --> 00:36:36,820 Ma sœur me l'a demandé. 438 00:36:40,032 --> 00:36:41,408 Comment ça ? 439 00:36:41,492 --> 00:36:42,493 Vous dites que… 440 00:36:43,869 --> 00:36:46,413 Mme Choi vous a donné l'accès au niveau 1. 441 00:36:49,875 --> 00:36:51,210 La salle des serveurs 442 00:36:52,544 --> 00:36:54,713 se trouve dans le labo principal. 443 00:36:56,215 --> 00:36:59,885 Il me faut une autorisation de niveau 1 pour y accéder. 444 00:37:04,265 --> 00:37:06,600 Sa sœur dirigeait les opérations ici. 445 00:37:06,684 --> 00:37:09,561 Et elle ne saurait rien au sujet de l'eau ? 446 00:37:11,522 --> 00:37:13,274 Tu la soupçonnes ? 447 00:37:13,357 --> 00:37:15,943 Non, ce n'est pas ce que je voulais dire. 448 00:37:16,652 --> 00:37:17,653 Je dis simplement 449 00:37:18,487 --> 00:37:20,114 que je ne comprends pas 450 00:37:21,198 --> 00:37:23,158 pourquoi elle a accepté de venir. 451 00:37:25,786 --> 00:37:27,663 Par sentiment d'injustice. 452 00:37:35,254 --> 00:37:38,090 Perdre sa famille sans savoir pourquoi, 453 00:37:38,173 --> 00:37:40,843 une mort insensée et irrémédiable… 454 00:37:40,926 --> 00:37:42,636 Tout me semblerait vain. 455 00:37:44,388 --> 00:37:45,556 Soochan aussi 456 00:37:46,974 --> 00:37:48,475 trouverait ça injuste. 457 00:37:53,522 --> 00:37:54,648 Mais je ne dis pas 458 00:37:54,732 --> 00:37:57,276 que je ferai passer ça avant ma mission. 459 00:38:32,144 --> 00:38:33,812 Comment l'avez-vous trouvé ? 460 00:38:36,690 --> 00:38:38,025 Par hasard. 461 00:38:38,776 --> 00:38:42,154 Que pensez-vous trouver à l'intérieur ? 462 00:38:44,198 --> 00:38:45,115 La réponse. 463 00:38:46,283 --> 00:38:49,119 Il faut une autorisation pour entrer. 464 00:38:49,203 --> 00:38:50,204 Je le sais. 465 00:38:50,996 --> 00:38:52,539 Laissez-moi y aller seule. 466 00:39:05,594 --> 00:39:07,429 Je ne vous fais pas confiance. 467 00:39:14,269 --> 00:39:16,230 CODE DE SÉCURITÉ DE NIVEAU 1 468 00:39:21,485 --> 00:39:23,278 {\an8}FERMÉ CODE APPROUVÉ 469 00:39:25,739 --> 00:39:27,658 OUVERT 470 00:39:53,100 --> 00:39:54,560 Ça en fait, des données. 471 00:39:54,643 --> 00:39:56,937 Il doit y avoir un navigateur. 472 00:40:07,823 --> 00:40:09,324 C'est quoi, ça ? 473 00:40:39,146 --> 00:40:40,355 Ce sont des plantes. 474 00:43:46,291 --> 00:43:48,001 LE CONTENU DE CETTE SÉRIE EST FICTIF. 475 00:43:48,085 --> 00:43:50,462 TOUTE RESSEMBLANCE À DES FAITS RÉELS SERAIT FORTUITE. 476 00:43:50,545 --> 00:43:55,425 Sous-titres : Aude Rey