1
00:00:06,049 --> 00:00:11,054
{\an8}3. NATIONALE HOSPITAL
2
00:00:17,518 --> 00:00:20,188
VANDFORDELINGSSTATION
3
00:00:23,274 --> 00:00:26,986
{\an8}DISKRIMINER IKKE
FORDEL RETFÆRDIGT
4
00:00:30,364 --> 00:00:34,660
Støt afskaffelsen af klassificeringen.
Vi har brug for din underskrift.
5
00:00:42,919 --> 00:00:47,048
Vi har brug for din underskrift.
6
00:00:47,715 --> 00:00:48,758
Tak.
7
00:01:05,900 --> 00:01:10,196
Dette er en meddelelse til alle patienter
på Tredje Nationale Hospital.
8
00:01:10,905 --> 00:01:14,867
Det Tredje Nationale Hospital
lover at levere
9
00:01:14,951 --> 00:01:18,788
den bedste behandling, så du
kan vende tilbage til din dagligdag.
10
00:01:18,871 --> 00:01:23,126
Hvis du har spørgsmål i løbet af
dit ophold, så kom endelig…
11
00:01:23,209 --> 00:01:27,630
Du har brug for en højere vandklasse,
så hendes tilstand ikke forværres.
12
00:01:28,756 --> 00:01:32,718
Hvis tilstanden forværres,
mister hun måske sine ben for altid.
13
00:01:34,887 --> 00:01:37,140
Vi kan ikke gøre meget
14
00:01:38,224 --> 00:01:41,227
med den klasse, du har nu.
15
00:01:58,870 --> 00:02:04,417
EN NETFLIX-SERIE
16
00:03:23,371 --> 00:03:27,959
EPISODE 4:
SANDHEDEN KOMMER FREM
17
00:03:28,459 --> 00:03:29,543
Det er vand.
18
00:03:30,753 --> 00:03:31,587
Det er vand.
19
00:03:31,671 --> 00:03:34,340
Det er almindeligt,
men alligevel usædvanligt.
20
00:03:35,633 --> 00:03:39,011
Hvad er almindeligt,
og hvad er usædvanligt ved det?
21
00:03:39,095 --> 00:03:43,224
Opløselighed, overfladespænding
og andre egenskaber er som vand.
22
00:03:43,307 --> 00:03:44,976
Men ikke masse og densitet.
23
00:03:45,059 --> 00:03:48,688
Ingen mikroorganismer,
så det er tættere på destilleret vand.
24
00:03:49,272 --> 00:03:52,191
Alligevel har det atomvægt som tungt vand.
25
00:03:52,275 --> 00:03:56,237
Men det er ikke tungt vand.
Det frøs ved lavere temperatur end vand.
26
00:03:56,320 --> 00:03:58,281
Det frøs ved 80 minusgrader.
27
00:03:58,364 --> 00:04:01,117
Det blev mindre aktivt,
som temperaturen faldt.
28
00:04:01,909 --> 00:04:03,744
Men det er stadig vand.
29
00:04:05,746 --> 00:04:10,042
ELEVATORPORT A
BALHAE MÅNEFORSKNINGSSTATION
30
00:05:15,566 --> 00:05:17,610
Jeg er alt for bange til at se på.
31
00:05:19,570 --> 00:05:23,074
Sørg for, at ankeret er solidt.
Det er slut, hvis du glider.
32
00:05:27,036 --> 00:05:29,872
Når du er der,
vil du se strømmen til mekanismen.
33
00:05:29,955 --> 00:05:33,167
Når du slukker den,
reviderer jeg protokollen.
34
00:05:33,793 --> 00:05:37,088
Du kan udskifte panelet imens,
og når jeg giver tegn…
35
00:05:42,718 --> 00:05:43,761
Hey.
36
00:05:44,345 --> 00:05:45,304
Hvad sker der?
37
00:05:50,393 --> 00:05:51,268
Det er…
38
00:05:51,352 --> 00:05:53,646
-Forsøg at stoppe den!
-Jeg prøver.
39
00:05:58,317 --> 00:06:00,444
Hvorfor bevæger elevatoren sig?
40
00:06:01,028 --> 00:06:02,530
Den er ude af kontrol.
41
00:06:02,613 --> 00:06:04,115
Kaptajn, du må undgå den.
42
00:06:10,704 --> 00:06:12,289
Træk nødbremsen.
43
00:06:12,373 --> 00:06:13,290
Javel.
44
00:06:22,341 --> 00:06:23,801
Nødbremsen virker ikke.
45
00:06:25,845 --> 00:06:27,638
Kaptajn, du må væk derfra.
46
00:06:27,721 --> 00:06:28,931
Vent, nej!
47
00:06:31,142 --> 00:06:33,144
-Du må væk!
-Kaptajn!
48
00:06:41,861 --> 00:06:43,696
Kaptajn. Er du okay?
49
00:07:02,923 --> 00:07:03,757
Hvad?
50
00:07:05,551 --> 00:07:06,385
Hvad sker der?
51
00:07:12,516 --> 00:07:13,851
Virker den nu?
52
00:07:13,934 --> 00:07:15,186
Det tror jeg.
53
00:07:20,191 --> 00:07:21,025
Kaptajn.
54
00:07:22,193 --> 00:07:23,235
Jeg har det fint.
55
00:07:24,487 --> 00:07:25,696
Hvad skete der?
56
00:07:25,779 --> 00:07:27,364
Det ved jeg ikke, kaptajn.
57
00:07:27,448 --> 00:07:29,742
Det kan være manglende strøm.
58
00:07:29,825 --> 00:07:32,578
Hvorfor kører elevatoren pludselig?
59
00:07:33,662 --> 00:07:35,456
Kaptajn. Er du okay?
60
00:07:35,539 --> 00:07:37,333
Jeg kommer, kaptajn.
61
00:07:37,416 --> 00:07:38,584
Sænk rebet ned.
62
00:08:07,863 --> 00:08:08,948
Kast rebet.
63
00:08:09,031 --> 00:08:11,450
-Undskyld, kaptajn?
-Kast hele rebet ned!
64
00:08:11,534 --> 00:08:13,327
Hvad sker der? Kaptajn?
65
00:08:16,080 --> 00:08:16,997
Hvad?
66
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
Kaptajn!
67
00:08:20,793 --> 00:08:22,253
-Kaptajn!
-Kaptajn!
68
00:08:22,336 --> 00:08:23,879
-Kaptajn!
-Nej!
69
00:09:00,791 --> 00:09:02,751
-Skade i iltsystemet.
-Kaptajn.
70
00:09:02,835 --> 00:09:05,421
-Skade i iltsystemet.
-Kan du høre mig?
71
00:09:09,967 --> 00:09:10,926
Kaptajn!
72
00:09:12,720 --> 00:09:13,846
Kaptajn?
73
00:09:14,680 --> 00:09:16,890
Kaptajn! Er du okay?
74
00:09:20,060 --> 00:09:21,770
Du må komme til bevidsthed!
75
00:09:22,271 --> 00:09:24,231
Svar os, kaptajn!
76
00:10:10,569 --> 00:10:11,487
Kaptajn!
77
00:10:14,907 --> 00:10:16,992
Er du okay?
78
00:10:17,576 --> 00:10:18,619
Jeg har det fint.
79
00:10:18,702 --> 00:10:21,121
Sikke en lettelse.
80
00:10:21,205 --> 00:10:23,624
Jeg frygtede,
at der var sket dig noget…
81
00:10:24,792 --> 00:10:26,460
Jeg afslutter og returnerer.
82
00:10:37,471 --> 00:10:41,475
Iltniveau på ni procent.
Skader på temperaturregulatoren.
83
00:10:41,558 --> 00:10:42,434
Kaptajn,
84
00:10:42,518 --> 00:10:44,103
du kan ikke fortsætte.
85
00:10:45,020 --> 00:10:46,522
Du må komme tilbage.
86
00:10:54,405 --> 00:10:55,489
Jeg er okay.
87
00:11:06,083 --> 00:11:08,252
Skade registreret i iltsystemet.
88
00:11:11,004 --> 00:11:13,090
Skade registreret i iltsystemet.
89
00:11:17,010 --> 00:11:19,221
Jeg fandt det. Hvad så nu?
90
00:11:20,514 --> 00:11:22,850
Træk i håndtaget
for at udskifte den
91
00:11:22,933 --> 00:11:25,352
og sluk så for strømkontakten til højre.
92
00:11:32,151 --> 00:11:33,485
STRØM
TÆND, SLUK
93
00:11:34,570 --> 00:11:37,865
Signal opfanget. Reviderer protokollen.
Genstarter.
94
00:11:40,868 --> 00:11:44,037
Systemet genstarter om et minut.
Udskift panelet.
95
00:11:45,122 --> 00:11:46,915
Det andet panel fra venstre.
96
00:11:59,845 --> 00:12:02,097
Skade registreret i iltsystemet.
97
00:12:04,850 --> 00:12:07,060
Skade registreret i iltsystemet.
98
00:12:09,772 --> 00:12:12,107
Skade registreret i iltsystemet.
99
00:12:31,043 --> 00:12:32,503
Panel udskiftet.
100
00:12:32,586 --> 00:12:34,797
Tredive sekunder til genstart.
101
00:12:37,132 --> 00:12:38,509
Men af alle elevatorer,
102
00:12:38,592 --> 00:12:41,512
hvorfor i bevægede
elevatoren i den skakt sig?
103
00:12:41,595 --> 00:12:44,765
Præcis. Jeg kan ikke styre den
eller finde fejlen.
104
00:12:45,474 --> 00:12:49,478
Det her sted har dårlig energi.
Det gik helt galt fra starten.
105
00:12:49,561 --> 00:12:52,397
Forbind straks til iltforsyning.
106
00:12:53,440 --> 00:12:55,776
Forbind straks til iltforsyning.
107
00:12:55,859 --> 00:12:57,736
Du skal straks komme tilbage.
108
00:12:58,779 --> 00:12:59,988
System genstartet.
109
00:13:00,489 --> 00:13:02,241
Prøv i omvendt rækkefølge.
110
00:13:02,324 --> 00:13:05,369
Forbind straks til iltforsyning.
111
00:13:05,452 --> 00:13:06,328
Kaptajn.
112
00:13:07,579 --> 00:13:09,957
Du skal komme tilbage. Kan du klare det?
113
00:13:10,874 --> 00:13:13,710
Forbind straks til iltforsyning.
114
00:13:18,298 --> 00:13:20,676
Du skal komme op nu.
115
00:13:23,095 --> 00:13:25,889
Forbind straks til iltforsyning.
116
00:13:33,522 --> 00:13:36,483
Forbind straks til iltforsyning.
117
00:13:38,360 --> 00:13:39,403
Kaptajn.
118
00:13:39,486 --> 00:13:41,321
-Kaptajn!
-Er du okay?
119
00:13:41,405 --> 00:13:42,823
Åh nej.
120
00:13:43,532 --> 00:13:45,325
-Teamleder Gong!
-Kaptajn!
121
00:13:45,409 --> 00:13:47,077
Kan du se kaptajnen, Gong?
122
00:13:47,160 --> 00:13:48,036
Kaptajn!
123
00:13:48,704 --> 00:13:49,538
Kaptajn!
124
00:13:50,831 --> 00:13:54,501
Molekylærstrukturen adskiller
sig fra Jordens vand, men det er vand.
125
00:13:54,585 --> 00:13:57,004
Og vi så tydelige tegn på drukning.
126
00:13:57,087 --> 00:14:00,424
Men hvordan endte
så meget vand i hans krop?
127
00:14:00,507 --> 00:14:01,341
Præcis.
128
00:14:01,967 --> 00:14:04,803
Først troede jeg,
det var sekundær drukning.
129
00:14:04,887 --> 00:14:07,681
-Tænk på Soochan. Umuligt.
-Sekundær drukning?
130
00:14:07,764 --> 00:14:09,850
Er der forskellige typer drukning?
131
00:14:09,933 --> 00:14:15,022
Vandet i lungerne kan forårsage lungeødem,
hjerneskade, åndedrætsbesvær og mere.
132
00:14:15,105 --> 00:14:19,234
Det er, når man får vand i lungerne,
men døden først indtræffer senere.
133
00:14:19,318 --> 00:14:23,488
Betyder det, at man drukner
på grund af vandet i sin krop?
134
00:14:24,406 --> 00:14:28,243
Hvor lang tid tager det,
før sekundær drukning viser symptomer?
135
00:14:28,327 --> 00:14:29,953
Det er forskelligt.
136
00:14:30,037 --> 00:14:33,332
Det kan vise sig på under en time.
Nogle gange
137
00:14:33,415 --> 00:14:36,168
efter et par dage med åndedrætsbesvær.
138
00:14:37,461 --> 00:14:40,088
Men mængden af vand, Soochan kastede op…
139
00:14:40,172 --> 00:14:44,384
Ja, det er for meget, til man kan sige,
det hele var i hans lunger.
140
00:14:44,968 --> 00:14:47,596
Hvordan kan vandmængden
i kroppen eksplodere
141
00:14:47,679 --> 00:14:50,557
og ende hans hals og lunger?
Det er umuligt.
142
00:14:50,641 --> 00:14:51,808
Men vandet
143
00:14:53,393 --> 00:14:55,729
steg ikke i mængde efter hans død.
144
00:14:59,399 --> 00:15:00,233
Og?
145
00:15:01,234 --> 00:15:04,363
Det formerer sig hurtigt,
når værten er inficeret,
146
00:15:04,446 --> 00:15:08,116
og så stopper aktiviteten, når værten dør.
147
00:15:17,668 --> 00:15:19,795
Siger du, at vandet er en virus?
148
00:15:27,177 --> 00:15:28,387
Kaptajn.
149
00:15:31,181 --> 00:15:32,474
Kaptajn, er du okay?
150
00:15:40,232 --> 00:15:41,441
Hvad skete der?
151
00:15:41,525 --> 00:15:43,819
Du mistede bevidstheden
på grund af iltmangel.
152
00:15:44,444 --> 00:15:47,114
Hvorfor tager du ikke
forbi infirmeriet først?
153
00:15:47,990 --> 00:15:48,865
Jeg har det fint.
154
00:16:18,228 --> 00:16:20,063
-Og kommunikationen?
-Vi prøver.
155
00:16:35,287 --> 00:16:36,580
INGEN MATCH
ANALYSERER
156
00:16:36,663 --> 00:16:41,418
Er de alle typer af virusser og bakterier?
157
00:16:42,335 --> 00:16:43,545
Intet matcher.
158
00:16:45,005 --> 00:16:47,340
Jeg er sikker på,
han er smittet med noget.
159
00:16:49,342 --> 00:16:53,930
Er det ikke i vores data, er det mere
sandsynligt, det er en virus fra rummet.
160
00:16:54,014 --> 00:16:58,060
Selv hvis det er det, slog den virkelig
alle ihjel for fem år siden?
161
00:16:58,852 --> 00:17:01,396
De andre har det fint.
162
00:17:01,480 --> 00:17:06,276
Så den kan ikke være luftbåren.
Han blev nok smittet via kontakt.
163
00:17:08,153 --> 00:17:10,697
Hvordan spredte den sig
så hurtigt for fem år siden?
164
00:17:31,009 --> 00:17:31,885
Hvad er der?
165
00:17:32,511 --> 00:17:35,680
Jeg ved ikke,
hvornår jeg sidst har set så klart vand.
166
00:17:44,064 --> 00:17:45,190
Kaptajn.
167
00:17:46,358 --> 00:17:47,275
Er du okay?
168
00:17:48,652 --> 00:17:49,736
Hvordan går det?
169
00:17:50,237 --> 00:17:53,448
-Kommunikationen er stadig nede.
-Virker det ikke?
170
00:17:56,243 --> 00:17:57,744
Var teknikken ikke problemet?
171
00:17:57,828 --> 00:18:01,623
Panelet blev udskiftet, og systemet
genstartede uden problemer.
172
00:18:01,706 --> 00:18:06,753
Ja. Systemet viser, at alt er fint,
men der er ingen signaludveksling.
173
00:18:06,837 --> 00:18:07,671
Måske…
174
00:18:08,755 --> 00:18:11,716
Selve systemet kan være
beskadiget af ulykken.
175
00:18:11,800 --> 00:18:13,468
Du sagde, systemet var fint.
176
00:18:13,552 --> 00:18:17,097
Måske kan systemet ikke finde problemet.
177
00:18:17,889 --> 00:18:19,099
Lige nu
178
00:18:20,225 --> 00:18:22,644
er det umuligt
at sende og modtage signaler.
179
00:18:22,727 --> 00:18:24,062
Nogen reserveradioer?
180
00:18:25,355 --> 00:18:29,359
Alle kommunikationsenheder
på stationen er nede.
181
00:18:30,652 --> 00:18:35,031
Jeg har søgt efter et internt signal,
men jeg har ikke fundet noget endnu.
182
00:18:35,657 --> 00:18:38,160
Det skulle jeg have tjekket først.
183
00:18:38,743 --> 00:18:40,162
Ingen årsag.
184
00:18:40,829 --> 00:18:43,456
Jeg må gøre, hvad jeg kan,
ikke bare vente.
185
00:18:43,540 --> 00:18:44,833
UKENDT SIGNAL
186
00:18:45,625 --> 00:18:46,459
Hvad er det?
187
00:18:47,460 --> 00:18:49,004
Vent, vi har noget.
188
00:18:49,087 --> 00:18:50,338
Vi fangede et signal.
189
00:18:53,758 --> 00:18:55,635
UKENDT SIGNAL OPFANGET
190
00:18:56,511 --> 00:18:59,347
Kan det være en af vores
kommunikationsenheder?
191
00:18:59,431 --> 00:19:00,265
Nej.
192
00:19:01,224 --> 00:19:03,310
Det kommer tydeligvis udefra.
193
00:19:03,393 --> 00:19:06,313
Men ingen af os er derude nu. Vel?
194
00:19:07,272 --> 00:19:08,773
Hvor bliver det af?
195
00:19:11,526 --> 00:19:13,320
Lager 3.
196
00:19:15,363 --> 00:19:18,241
Morderen vender altid
tilbage til gerningsstedet.
197
00:19:22,621 --> 00:19:24,539
Hvem sender signalet udefra?
198
00:19:25,248 --> 00:19:28,084
De idioter er nok
sammen med rotten på stationen.
199
00:19:28,168 --> 00:19:30,837
Havde indtrængeren en
separat kommunikationsenhed,
200
00:19:30,921 --> 00:19:33,423
er vores situation nok afsløret for dem.
201
00:20:03,578 --> 00:20:04,871
Hvorfor er her ingen?
202
00:20:36,111 --> 00:20:37,696
BESKED MODTAGET
203
00:20:39,698 --> 00:20:42,951
Hvorfor har han sådan en?
204
00:20:46,454 --> 00:20:47,872
HOLDER PLANEN STADIG?
TJEKKER…
205
00:20:47,956 --> 00:20:49,374
TID TIL MÅL?
UBEREGNELIGT
206
00:20:53,795 --> 00:20:56,715
{\an8}MÅLET ER NÅET
RAPPORTER, NÅR PRØVE ER SIKRET
207
00:21:08,601 --> 00:21:10,854
Jeg kunne ikke lide ham fra starten.
208
00:21:10,937 --> 00:21:13,356
Men hvorfor dræbte indtrængeren ham?
209
00:21:13,440 --> 00:21:14,274
Du har ret.
210
00:21:14,357 --> 00:21:15,942
Er de ikke på samme side?
211
00:21:16,609 --> 00:21:20,947
-Jeg aner ikke, hvad der sker.
-Find ud af, hvem der sendte dem.
212
00:21:21,031 --> 00:21:25,744
Jeg tror, han brugte en ældre model.
Det er svært, men jeg prøver.
213
00:21:25,827 --> 00:21:27,454
Jeg har set RX bruge dem.
214
00:21:30,123 --> 00:21:33,335
-Kan vi kommunikere med Jorden med den?
-Helt sikkert.
215
00:21:34,336 --> 00:21:35,920
Lad os kontakte Choi.
216
00:21:38,131 --> 00:21:39,215
Javel.
217
00:21:45,305 --> 00:21:48,558
Han snød nok med biosignalet
for at slippe af med jer.
218
00:21:48,641 --> 00:21:50,352
Og jeg faldt for det.
219
00:21:52,020 --> 00:21:54,314
Fandt I noget om deres dødsårsager?
220
00:21:54,397 --> 00:21:58,401
De døde alle på grund af den hurtige
vandopbygning i deres kroppe.
221
00:21:58,902 --> 00:22:01,237
Vi prøver stadig at finde årsagen.
222
00:22:04,866 --> 00:22:05,742
Det er sært.
223
00:22:06,785 --> 00:22:08,745
Alt er forbundet.
224
00:22:09,871 --> 00:22:11,122
Det er virkelig sært.
225
00:22:11,206 --> 00:22:12,582
Der er ingen grund til…
226
00:22:12,665 --> 00:22:15,043
Der er forbindelse. Vi har forbindelse.
227
00:22:15,960 --> 00:22:16,961
{\an8}FORBINDELSE OPRETTET
228
00:22:17,045 --> 00:22:18,838
Kaptajn, vi har forbindelse.
229
00:22:20,673 --> 00:22:21,674
Vi tales ved.
230
00:22:41,069 --> 00:22:45,448
Tre døde, og en af dem var spion?
231
00:22:48,034 --> 00:22:49,661
Det kunne ikke være værre.
232
00:22:49,744 --> 00:22:53,706
Du udskiftede andenpiloten,
lige før vi tog afsted.
233
00:22:54,541 --> 00:22:56,751
Når tilsynsafdelingen hører om dette,
234
00:22:57,252 --> 00:23:01,047
vil de grundigt efterforske,
hvorfor udskiftningen fandt sted.
235
00:23:01,131 --> 00:23:03,216
Selvfølgelig inkluderer det mig.
236
00:23:04,926 --> 00:23:08,471
Er det muligt, at andre
medlemmer står i ledtog med ham?
237
00:23:09,139 --> 00:23:10,598
Det kan ikke udelukkes.
238
00:23:13,560 --> 00:23:14,769
Det vigtige er
239
00:23:16,438 --> 00:23:19,023
at fange indtrængeren, der tog prøven.
240
00:23:21,025 --> 00:23:24,946
Er det vigtigere at stoppe indtrængeren
end at hente prøverne?
241
00:23:25,029 --> 00:23:28,199
Du af alle burde vide,
hvor værdifulde de prøver er.
242
00:23:29,701 --> 00:23:32,454
Jeg lader dem ikke
falde i forkerte hænder.
243
00:23:33,788 --> 00:23:37,667
Vi skal have adgang til niveau et
for en grundig ransagning.
244
00:24:40,438 --> 00:24:41,564
LUKKET
245
00:24:43,983 --> 00:24:46,069
NIVEAU 1
INDTAST KODEN
246
00:24:51,241 --> 00:24:52,575
Dr. Song, hvor er du?
247
00:24:54,577 --> 00:24:55,620
Nå ja.
248
00:24:55,703 --> 00:24:56,788
Jeg kommer snart.
249
00:25:01,334 --> 00:25:02,877
De har talt sammen længe.
250
00:25:04,045 --> 00:25:07,298
"Vi har sendt et redningsskib.
Vend hjem hurtigst muligt."
251
00:25:07,382 --> 00:25:10,927
Det håber jeg, hun siger. For pokker.
252
00:25:20,019 --> 00:25:21,354
En overlevende?
253
00:25:21,437 --> 00:25:23,398
Jeg er uenig i dr. Songs teori,
254
00:25:24,232 --> 00:25:27,735
men der var tvivlsomme omstændigheder,
da andenpiloten blev dræbt.
255
00:25:29,320 --> 00:25:30,989
Hvad mener du, kaptajn Han?
256
00:25:32,865 --> 00:25:36,077
Der er ingen tegn på
strålingsudslip på stationen.
257
00:25:38,538 --> 00:25:42,166
-Var du allerede klar over det?
-Hvad?
258
00:25:49,257 --> 00:25:52,051
Du virkede chokeret,
da jeg nævnte spionen,
259
00:25:52,844 --> 00:25:56,931
men du virkede ligeglad, da jeg nævnte,
der kunne være en overlevende.
260
00:26:03,563 --> 00:26:08,443
Du er den første, der har fortalt mig,
at der ikke er tegn på strålingsudslip.
261
00:26:09,110 --> 00:26:10,361
Og…
262
00:26:11,738 --> 00:26:14,532
Det er, fordi du sagde,
at nogen kunne være i live,
263
00:26:15,325 --> 00:26:17,285
selvom den var lukket i fem år.
264
00:26:19,787 --> 00:26:21,247
Kaptajn Han,
265
00:26:21,331 --> 00:26:25,627
måske begynder du at tro på
dr. Songs absurde teori.
266
00:26:26,628 --> 00:26:30,173
Skjuler du information,
der kan bringe min besætning i fare,
267
00:26:32,133 --> 00:26:35,011
så er jeg ligeglad
med operationens succes.
268
00:26:36,095 --> 00:26:36,929
Som…
269
00:26:39,390 --> 00:26:41,351
…missionens øverstbefalende
270
00:26:42,226 --> 00:26:44,937
ønsker jeg,
besætningen vender sikkert tilbage.
271
00:26:45,855 --> 00:26:48,775
Jeg har ingen grund
til at skjule noget for dig.
272
00:26:49,317 --> 00:26:51,778
I skal fuldføre missionen succesfuldt.
273
00:26:53,029 --> 00:26:55,239
Det redder ikke kun din datter,
274
00:26:56,199 --> 00:26:57,408
det kunne også redde
275
00:26:58,201 --> 00:27:00,119
os alle sammen.
276
00:27:11,381 --> 00:27:13,800
Der er absolut ingen virus i det her.
277
00:27:16,219 --> 00:27:17,303
Det er det sidste.
278
00:27:18,429 --> 00:27:19,389
Det sidste hvad?
279
00:27:21,349 --> 00:27:23,059
Hvor længe skal vi blive ved?
280
00:27:29,816 --> 00:27:30,817
Hvorfor?
281
00:27:30,900 --> 00:27:31,943
Et øjeblik.
282
00:27:32,026 --> 00:27:32,985
Hvad er det?
283
00:27:37,281 --> 00:27:38,199
Hvad laver du?
284
00:27:44,122 --> 00:27:45,498
Jeg vil prøve noget.
285
00:28:08,938 --> 00:28:10,022
Hvad er det her?
286
00:28:11,149 --> 00:28:13,192
-Hvad laver det?
-Det deler sig.
287
00:28:14,444 --> 00:28:16,487
Hvad er det? Er der noget galt?
288
00:28:17,196 --> 00:28:19,532
-Træd tilbage.
-Hvorfor gør det det?
289
00:28:19,615 --> 00:28:20,491
Et øjeblik.
290
00:28:36,758 --> 00:28:39,427
Vent, det holdt op med at formere sig.
291
00:28:42,221 --> 00:28:43,347
Hvad er det her?
292
00:28:43,431 --> 00:28:45,808
Hvorfor gjorde det det?
293
00:28:50,605 --> 00:28:52,815
Blod lever et stykke tid udenfor kroppen.
294
00:28:52,899 --> 00:28:54,817
Derfor viste det en reaktion.
295
00:28:54,901 --> 00:28:57,653
Det må være det,
der forårsagede Soochans død.
296
00:28:58,154 --> 00:29:01,908
Da værten døde,
holdt det op med at formere sig.
297
00:29:05,745 --> 00:29:07,330
Vand, der formerer sig…
298
00:29:15,838 --> 00:29:18,758
NIVEAU 1 SIKKERHEDSKODE
299
00:29:23,262 --> 00:29:26,098
Er redningsskibets tidsplan så forsinket?
300
00:29:26,182 --> 00:29:29,018
Ja, vi har brug for mere tid.
301
00:29:29,101 --> 00:29:32,146
Hvordan skal vi fange indtrængeren?
302
00:29:32,230 --> 00:29:36,818
De skal holdes i live, men får I fat
i prøven, må I dræbe indtrængeren.
303
00:29:38,486 --> 00:29:40,154
Vi leder efter indtrængeren.
304
00:29:40,238 --> 00:29:42,365
-Taesuk og Sun, kom med…
-Kaptajn.
305
00:29:43,533 --> 00:29:47,829
Hun gør det her, fordi vi ikke har
et rumskib til at bringe os tilbage.
306
00:29:47,912 --> 00:29:49,831
Hun truer med redningsskibet.
307
00:29:49,914 --> 00:29:53,918
Sådan beder man os ikke
forlænge vores mission.
308
00:30:01,259 --> 00:30:02,552
Hvad foreslår du så?
309
00:30:05,096 --> 00:30:07,598
Jeg siger ikke, jeg har en decideret plan.
310
00:30:08,558 --> 00:30:09,600
Lad os fokusere.
311
00:30:10,142 --> 00:30:11,978
Javel. Undskyld.
312
00:30:23,197 --> 00:30:24,282
Er det vand?
313
00:30:25,408 --> 00:30:27,285
Prøven, vi er her for at hente.
314
00:30:28,744 --> 00:30:29,620
Er det vand?
315
00:30:37,920 --> 00:30:39,046
Du vidste det.
316
00:30:43,217 --> 00:30:45,344
Jeg er overbevist om, du er opmærksom på
317
00:30:45,428 --> 00:30:48,389
den rumressourceudvikling,
landene konkurrerede om.
318
00:30:48,472 --> 00:30:51,434
Ingen var interesseret i Månen.
319
00:30:52,268 --> 00:30:55,771
Der blev intet fundet,
så de fleste lande havde trukket sig.
320
00:30:56,731 --> 00:30:57,815
Men…
321
00:30:59,066 --> 00:31:01,777
Der er en grund til,
vi aldrig gav op på Månen.
322
00:31:06,782 --> 00:31:07,909
Vi fandt faktisk
323
00:31:09,702 --> 00:31:11,412
noget meget radikalt.
324
00:31:13,331 --> 00:31:14,498
Hvad er det?
325
00:31:18,794 --> 00:31:19,879
Vand.
326
00:31:22,256 --> 00:31:24,050
Det var den perfekte chance
327
00:31:24,550 --> 00:31:28,930
for at indhente andre udviklede lande
som nybegynder i industrien.
328
00:31:32,266 --> 00:31:34,352
Dr. Song Wonkyung kaldte det…
329
00:31:36,520 --> 00:31:38,022
…månevand.
330
00:31:44,445 --> 00:31:46,906
Balhae Station undersøgte månevandet.
331
00:31:48,699 --> 00:31:51,160
Er der virkelig vand på Månen?
332
00:31:51,661 --> 00:31:54,080
Det var alt, direktør Choi fortalte mig.
333
00:31:55,081 --> 00:31:58,668
De havde fundet vand på Månen,
og lykkes forskningen,
334
00:31:59,543 --> 00:32:01,337
kunne vi redde menneskeheden.
335
00:32:01,420 --> 00:32:02,922
Hvorfor skjulte du det?
336
00:32:04,799 --> 00:32:07,343
Hvorfor holdt du det hemmeligt for os?
337
00:32:07,426 --> 00:32:10,513
Det er klart, hvad der sker,
hvis oplysningerne lækkes.
338
00:32:10,596 --> 00:32:13,432
Lee Gisu er død,
men nogen vil komme efter os.
339
00:32:13,516 --> 00:32:17,728
Nej, den egentlige grund til,
direktør Choi ikke fortalte os om prøven,
340
00:32:18,479 --> 00:32:21,357
er, fordi det vand dræbte
alle på Balhae Station
341
00:32:21,440 --> 00:32:23,567
og Soochan.
342
00:32:29,073 --> 00:32:31,409
Hvad mener du?
343
00:32:33,869 --> 00:32:36,539
Jeg tror, vi ved, hvorfor Soochan døde.
344
00:32:36,622 --> 00:32:37,999
Det ser ud til,
345
00:32:38,916 --> 00:32:41,877
Soochan blev udsat for månevandet.
346
00:32:42,878 --> 00:32:47,383
Vi er ikke helt sikre, men månevandet
lader til at opføre sig som en virus.
347
00:32:47,967 --> 00:32:50,761
Det formerer sig,
indtil det tager værtens liv.
348
00:32:50,845 --> 00:32:51,762
Formerer sig?
349
00:32:53,305 --> 00:32:54,974
Vandet formerer sig?
350
00:32:55,683 --> 00:32:56,559
Ja.
351
00:32:57,810 --> 00:32:59,603
Det formerer sig uendeligt.
352
00:33:01,605 --> 00:33:06,360
Det virkede som en fantastisk ressource,
hvis vi kunne styre dets formering.
353
00:33:06,444 --> 00:33:08,446
Hvis vi kunne kommercialisere det
354
00:33:09,488 --> 00:33:11,615
troede de, det kunne redde menneskeheden.
355
00:33:12,533 --> 00:33:13,743
Hvis det er muligt,
356
00:33:14,702 --> 00:33:15,828
så bør det ske.
357
00:33:22,877 --> 00:33:25,588
Det var min søsters ønske.
358
00:33:28,799 --> 00:33:30,051
Dr. Song Wonkyung.
359
00:33:31,093 --> 00:33:32,636
Ja, dr. Song Wonkyung.
360
00:33:37,016 --> 00:33:38,059
Min søster
361
00:33:39,101 --> 00:33:40,311
ønskede det også.
362
00:33:42,229 --> 00:33:43,064
Hey.
363
00:33:43,147 --> 00:33:44,190
Det er Månen.
364
00:33:48,152 --> 00:33:50,154
Kan du se de mørke pletter?
365
00:33:52,073 --> 00:33:54,325
Det hedder "Det Stille Hav".
366
00:33:55,493 --> 00:33:56,535
For længe siden
367
00:33:57,119 --> 00:33:59,705
troede Galileo, det var et hav.
368
00:33:59,789 --> 00:34:02,625
Derfor kaldte han det Det Stille Hav.
369
00:34:04,251 --> 00:34:06,128
Men da vi kom til månen,
370
00:34:06,212 --> 00:34:07,630
var der intet hav.
371
00:34:09,965 --> 00:34:11,383
Ligesom det er her.
372
00:34:13,385 --> 00:34:16,889
Jeg har hørt,
at alt dette var et hav for længe siden.
373
00:34:18,766 --> 00:34:20,768
Jorden ender som Månen.
374
00:34:22,228 --> 00:34:23,187
Ikke?
375
00:34:23,771 --> 00:34:24,814
Bare rolig.
376
00:34:26,273 --> 00:34:29,944
En dag forvandler jeg hele det her sted
til et hav igen.
377
00:34:31,362 --> 00:34:32,196
Gør du?
378
00:34:32,696 --> 00:34:33,531
Ja.
379
00:34:35,074 --> 00:34:35,991
Vent og se.
380
00:34:36,742 --> 00:34:37,660
En dag
381
00:34:38,410 --> 00:34:39,703
skal det nok ske.
382
00:34:50,589 --> 00:34:53,926
Jeg forstår, hvorfor alle sætter livet
på spil for at hente det.
383
00:34:55,010 --> 00:34:57,596
Hvis det lykkes,
tjener man en formue, ikke?
384
00:34:57,680 --> 00:35:00,015
Men det kan stadig ikke kontrolleres.
385
00:35:00,808 --> 00:35:05,146
Nej, vi ved ikke engang,
hvordan man bliver smittet.
386
00:35:06,188 --> 00:35:08,607
Hvad med os? Er vi okay?
387
00:35:09,441 --> 00:35:10,276
Nej.
388
00:35:13,612 --> 00:35:14,822
Ja, ja.
389
00:35:16,949 --> 00:35:20,286
Jeg holder bare ud,
indtil redningsskibet henter os hjem.
390
00:35:20,828 --> 00:35:23,247
Hvis vi kan kontrollere månevandet
391
00:35:25,207 --> 00:35:28,502
skaber vi en verden
uden vandklassificeringskort.
392
00:35:28,586 --> 00:35:30,546
Hvordan skaber vi den verden?
393
00:35:30,629 --> 00:35:34,425
Hun fortalte os aldrig noget
om missionen, så vi mistede Soochan.
394
00:35:41,140 --> 00:35:44,393
De forsker stadig i det,
så stoffet er meget ustabilt.
395
00:35:44,476 --> 00:35:48,147
Det er følsomt over for ekstern stimuli,
så det skal holdes ved lav temperatur.
396
00:35:48,230 --> 00:35:53,027
Den eksterne stimuli er at komme i kontakt
med en levende organisme.
397
00:35:55,404 --> 00:35:58,240
Forskerne her blev smittet
af månevandet og døde,
398
00:35:58,824 --> 00:36:02,661
men regeringen skjulte
eksistensen af månevand.
399
00:36:07,166 --> 00:36:09,210
Vi kender ikke symptomer
eller smittekilder.
400
00:36:09,293 --> 00:36:11,253
Der er for meget, vi ikke ved.
401
00:36:12,213 --> 00:36:15,132
Jeg er ikke vred på dig
eller bebrejder dig.
402
00:36:15,216 --> 00:36:17,176
Jeg vil bare have information.
403
00:36:19,136 --> 00:36:20,304
Jeg var imod det.
404
00:36:24,850 --> 00:36:28,687
Jeg var ikke meget for
at have dr. Songs søster med.
405
00:36:30,522 --> 00:36:31,774
Hvorfor kom du her?
406
00:36:35,277 --> 00:36:36,820
Min søster bad mig komme.
407
00:36:40,032 --> 00:36:41,408
Hvad mener du?
408
00:36:41,492 --> 00:36:42,493
Du sagde,
409
00:36:43,869 --> 00:36:46,413
Choi gav dig koden
til begrænsede områder.
410
00:36:49,875 --> 00:36:51,377
Balhae Stations datalager
411
00:36:52,544 --> 00:36:54,713
er inde i hovedlaboratoriet.
412
00:36:56,215 --> 00:36:59,885
Og jeg skal have niveau 1-adgang
for at komme derind.
413
00:37:04,265 --> 00:37:06,016
Hendes søster var chef her.
414
00:37:06,600 --> 00:37:09,561
Hvordan kan hun ikke vide
noget om månevand?
415
00:37:11,522 --> 00:37:13,274
Mistænker du hende?
416
00:37:13,357 --> 00:37:15,943
Nej, det var ikke det, jeg mente.
417
00:37:16,652 --> 00:37:17,653
Jeg siger bare,
418
00:37:18,487 --> 00:37:20,114
jeg ikke forstår,
419
00:37:21,198 --> 00:37:23,117
hvorfor hun påtog sig missionen.
420
00:37:25,869 --> 00:37:28,163
Hun var nysgerrig, det føltes uretfærdigt.
421
00:37:35,254 --> 00:37:38,090
Hvis din familie døde,
og du ikke kendte årsagen.
422
00:37:38,173 --> 00:37:42,636
Hvis alt virker meningsløst, og intet
ændrer sig, ville alt synes nytteløst.
423
00:37:44,513 --> 00:37:48,475
Og Soochan ville finde det uretfærdigt.
424
00:37:53,522 --> 00:37:54,648
Men jeg siger ikke,
425
00:37:54,732 --> 00:37:57,276
jeg ville sætte det før min mission.
426
00:38:32,144 --> 00:38:33,687
Hvordan kendte du til det?
427
00:38:36,690 --> 00:38:38,025
Jeg var bare heldig.
428
00:38:38,901 --> 00:38:42,154
Hvad tror du, du finder herinde?
429
00:38:44,198 --> 00:38:45,240
Svaret.
430
00:38:46,283 --> 00:38:49,119
Du må ikke gå ind
i datalageret uden tilladelse.
431
00:38:49,203 --> 00:38:50,204
Det ved jeg.
432
00:38:50,996 --> 00:38:52,539
Så lad mig gå ind alene.
433
00:39:05,594 --> 00:39:07,429
Jeg stoler ikke på dig endnu.
434
00:39:14,603 --> 00:39:16,230
NIVEAU 1
SIKKERHEDSKODE
435
00:39:21,485 --> 00:39:23,278
{\an8}LUKKET
KODE VERIFICERET
436
00:39:25,697 --> 00:39:27,658
ÅBEN
437
00:39:53,183 --> 00:39:56,937
-Det er en enorm mængde data.
-Der bør være en browser et sted.
438
00:40:07,823 --> 00:40:08,907
Hvad er det der?
439
00:40:39,146 --> 00:40:40,355
Det er planter.
440
00:43:46,291 --> 00:43:50,337
ALLE NAVNE OG HÆNDELSER ER BRUGT FIKTIVT.
LIGHED MED VIRKELIGHEDEN ER TILFÆLDIG.
441
00:43:50,420 --> 00:43:55,425
Tekster af: Peter W. Pedersen