1 00:00:06,049 --> 00:00:11,054 {\an8}3. NATIONALE HOSPITAL 2 00:00:17,518 --> 00:00:20,188 VANDFORDELINGSSTATION 3 00:00:23,274 --> 00:00:26,986 {\an8}DISKRIMINER IKKE FORDEL RETFÆRDIGT 4 00:00:30,364 --> 00:00:34,660 Støt afskaffelsen af klassificeringen. Vi har brug for din underskrift. 5 00:00:42,919 --> 00:00:47,048 Vi har brug for din underskrift. 6 00:00:47,715 --> 00:00:48,758 Tak. 7 00:01:05,900 --> 00:01:10,196 Dette er en meddelelse til alle patienter på Tredje Nationale Hospital. 8 00:01:10,905 --> 00:01:14,867 Det Tredje Nationale Hospital lover at levere 9 00:01:14,951 --> 00:01:18,788 den bedste behandling, så du kan vende tilbage til din dagligdag. 10 00:01:18,871 --> 00:01:23,126 Hvis du har spørgsmål i løbet af dit ophold, så kom endelig… 11 00:01:23,209 --> 00:01:27,630 Du har brug for en højere vandklasse, så hendes tilstand ikke forværres. 12 00:01:28,756 --> 00:01:32,718 Hvis tilstanden forværres, mister hun måske sine ben for altid. 13 00:01:34,887 --> 00:01:37,140 Vi kan ikke gøre meget 14 00:01:38,224 --> 00:01:41,227 med den klasse, du har nu. 15 00:01:58,870 --> 00:02:04,417 EN NETFLIX-SERIE 16 00:03:23,371 --> 00:03:27,959 EPISODE 4: SANDHEDEN KOMMER FREM 17 00:03:28,459 --> 00:03:29,543 Det er vand. 18 00:03:30,753 --> 00:03:31,587 Det er vand. 19 00:03:31,671 --> 00:03:34,340 Det er almindeligt, men alligevel usædvanligt. 20 00:03:35,633 --> 00:03:39,011 Hvad er almindeligt, og hvad er usædvanligt ved det? 21 00:03:39,095 --> 00:03:43,224 Opløselighed, overfladespænding og andre egenskaber er som vand. 22 00:03:43,307 --> 00:03:44,976 Men ikke masse og densitet. 23 00:03:45,059 --> 00:03:48,688 Ingen mikroorganismer, så det er tættere på destilleret vand. 24 00:03:49,272 --> 00:03:52,191 Alligevel har det atomvægt som tungt vand. 25 00:03:52,275 --> 00:03:56,237 Men det er ikke tungt vand. Det frøs ved lavere temperatur end vand. 26 00:03:56,320 --> 00:03:58,281 Det frøs ved 80 minusgrader. 27 00:03:58,364 --> 00:04:01,117 Det blev mindre aktivt, som temperaturen faldt. 28 00:04:01,909 --> 00:04:03,744 Men det er stadig vand. 29 00:04:05,746 --> 00:04:10,042 ELEVATORPORT A BALHAE MÅNEFORSKNINGSSTATION 30 00:05:15,566 --> 00:05:17,610 Jeg er alt for bange til at se på. 31 00:05:19,570 --> 00:05:23,074 Sørg for, at ankeret er solidt. Det er slut, hvis du glider. 32 00:05:27,036 --> 00:05:29,872 Når du er der, vil du se strømmen til mekanismen. 33 00:05:29,955 --> 00:05:33,167 Når du slukker den, reviderer jeg protokollen. 34 00:05:33,793 --> 00:05:37,088 Du kan udskifte panelet imens, og når jeg giver tegn… 35 00:05:42,718 --> 00:05:43,761 Hey. 36 00:05:44,345 --> 00:05:45,304 Hvad sker der? 37 00:05:50,393 --> 00:05:51,268 Det er… 38 00:05:51,352 --> 00:05:53,646 -Forsøg at stoppe den! -Jeg prøver. 39 00:05:58,317 --> 00:06:00,444 Hvorfor bevæger elevatoren sig? 40 00:06:01,028 --> 00:06:02,530 Den er ude af kontrol. 41 00:06:02,613 --> 00:06:04,115 Kaptajn, du må undgå den. 42 00:06:10,704 --> 00:06:12,289 Træk nødbremsen. 43 00:06:12,373 --> 00:06:13,290 Javel. 44 00:06:22,341 --> 00:06:23,801 Nødbremsen virker ikke. 45 00:06:25,845 --> 00:06:27,638 Kaptajn, du må væk derfra. 46 00:06:27,721 --> 00:06:28,931 Vent, nej! 47 00:06:31,142 --> 00:06:33,144 -Du må væk! -Kaptajn! 48 00:06:41,861 --> 00:06:43,696 Kaptajn. Er du okay? 49 00:07:02,923 --> 00:07:03,757 Hvad? 50 00:07:05,551 --> 00:07:06,385 Hvad sker der? 51 00:07:12,516 --> 00:07:13,851 Virker den nu? 52 00:07:13,934 --> 00:07:15,186 Det tror jeg. 53 00:07:20,191 --> 00:07:21,025 Kaptajn. 54 00:07:22,193 --> 00:07:23,235 Jeg har det fint. 55 00:07:24,487 --> 00:07:25,696 Hvad skete der? 56 00:07:25,779 --> 00:07:27,364 Det ved jeg ikke, kaptajn. 57 00:07:27,448 --> 00:07:29,742 Det kan være manglende strøm. 58 00:07:29,825 --> 00:07:32,578 Hvorfor kører elevatoren pludselig? 59 00:07:33,662 --> 00:07:35,456 Kaptajn. Er du okay? 60 00:07:35,539 --> 00:07:37,333 Jeg kommer, kaptajn. 61 00:07:37,416 --> 00:07:38,584 Sænk rebet ned. 62 00:08:07,863 --> 00:08:08,948 Kast rebet. 63 00:08:09,031 --> 00:08:11,450 -Undskyld, kaptajn? -Kast hele rebet ned! 64 00:08:11,534 --> 00:08:13,327 Hvad sker der? Kaptajn? 65 00:08:16,080 --> 00:08:16,997 Hvad? 66 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 Kaptajn! 67 00:08:20,793 --> 00:08:22,253 -Kaptajn! -Kaptajn! 68 00:08:22,336 --> 00:08:23,879 -Kaptajn! -Nej! 69 00:09:00,791 --> 00:09:02,751 -Skade i iltsystemet. -Kaptajn. 70 00:09:02,835 --> 00:09:05,421 -Skade i iltsystemet. -Kan du høre mig? 71 00:09:09,967 --> 00:09:10,926 Kaptajn! 72 00:09:12,720 --> 00:09:13,846 Kaptajn? 73 00:09:14,680 --> 00:09:16,890 Kaptajn! Er du okay? 74 00:09:20,060 --> 00:09:21,770 Du må komme til bevidsthed! 75 00:09:22,271 --> 00:09:24,231 Svar os, kaptajn! 76 00:10:10,569 --> 00:10:11,487 Kaptajn! 77 00:10:14,907 --> 00:10:16,992 Er du okay? 78 00:10:17,576 --> 00:10:18,619 Jeg har det fint. 79 00:10:18,702 --> 00:10:21,121 Sikke en lettelse. 80 00:10:21,205 --> 00:10:23,624 Jeg frygtede, at der var sket dig noget… 81 00:10:24,792 --> 00:10:26,460 Jeg afslutter og returnerer. 82 00:10:37,471 --> 00:10:41,475 Iltniveau på ni procent. Skader på temperaturregulatoren. 83 00:10:41,558 --> 00:10:42,434 Kaptajn, 84 00:10:42,518 --> 00:10:44,103 du kan ikke fortsætte. 85 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 Du må komme tilbage. 86 00:10:54,405 --> 00:10:55,489 Jeg er okay. 87 00:11:06,083 --> 00:11:08,252 Skade registreret i iltsystemet. 88 00:11:11,004 --> 00:11:13,090 Skade registreret i iltsystemet. 89 00:11:17,010 --> 00:11:19,221 Jeg fandt det. Hvad så nu? 90 00:11:20,514 --> 00:11:22,850 Træk i håndtaget for at udskifte den 91 00:11:22,933 --> 00:11:25,352 og sluk så for strømkontakten til højre. 92 00:11:32,151 --> 00:11:33,485 STRØM TÆND, SLUK 93 00:11:34,570 --> 00:11:37,865 Signal opfanget. Reviderer protokollen. Genstarter. 94 00:11:40,868 --> 00:11:44,037 Systemet genstarter om et minut. Udskift panelet. 95 00:11:45,122 --> 00:11:46,915 Det andet panel fra venstre. 96 00:11:59,845 --> 00:12:02,097 Skade registreret i iltsystemet. 97 00:12:04,850 --> 00:12:07,060 Skade registreret i iltsystemet. 98 00:12:09,772 --> 00:12:12,107 Skade registreret i iltsystemet. 99 00:12:31,043 --> 00:12:32,503 Panel udskiftet. 100 00:12:32,586 --> 00:12:34,797 Tredive sekunder til genstart. 101 00:12:37,132 --> 00:12:38,509 Men af alle elevatorer, 102 00:12:38,592 --> 00:12:41,512 hvorfor i bevægede elevatoren i den skakt sig? 103 00:12:41,595 --> 00:12:44,765 Præcis. Jeg kan ikke styre den eller finde fejlen. 104 00:12:45,474 --> 00:12:49,478 Det her sted har dårlig energi. Det gik helt galt fra starten. 105 00:12:49,561 --> 00:12:52,397 Forbind straks til iltforsyning. 106 00:12:53,440 --> 00:12:55,776 Forbind straks til iltforsyning. 107 00:12:55,859 --> 00:12:57,736 Du skal straks komme tilbage. 108 00:12:58,779 --> 00:12:59,988 System genstartet. 109 00:13:00,489 --> 00:13:02,241 Prøv i omvendt rækkefølge. 110 00:13:02,324 --> 00:13:05,369 Forbind straks til iltforsyning. 111 00:13:05,452 --> 00:13:06,328 Kaptajn. 112 00:13:07,579 --> 00:13:09,957 Du skal komme tilbage. Kan du klare det? 113 00:13:10,874 --> 00:13:13,710 Forbind straks til iltforsyning. 114 00:13:18,298 --> 00:13:20,676 Du skal komme op nu. 115 00:13:23,095 --> 00:13:25,889 Forbind straks til iltforsyning. 116 00:13:33,522 --> 00:13:36,483 Forbind straks til iltforsyning. 117 00:13:38,360 --> 00:13:39,403 Kaptajn. 118 00:13:39,486 --> 00:13:41,321 -Kaptajn! -Er du okay? 119 00:13:41,405 --> 00:13:42,823 Åh nej. 120 00:13:43,532 --> 00:13:45,325 -Teamleder Gong! -Kaptajn! 121 00:13:45,409 --> 00:13:47,077 Kan du se kaptajnen, Gong? 122 00:13:47,160 --> 00:13:48,036 Kaptajn! 123 00:13:48,704 --> 00:13:49,538 Kaptajn! 124 00:13:50,831 --> 00:13:54,501 Molekylærstrukturen adskiller sig fra Jordens vand, men det er vand. 125 00:13:54,585 --> 00:13:57,004 Og vi så tydelige tegn på drukning. 126 00:13:57,087 --> 00:14:00,424 Men hvordan endte så meget vand i hans krop? 127 00:14:00,507 --> 00:14:01,341 Præcis. 128 00:14:01,967 --> 00:14:04,803 Først troede jeg, det var sekundær drukning. 129 00:14:04,887 --> 00:14:07,681 -Tænk på Soochan. Umuligt. -Sekundær drukning? 130 00:14:07,764 --> 00:14:09,850 Er der forskellige typer drukning? 131 00:14:09,933 --> 00:14:15,022 Vandet i lungerne kan forårsage lungeødem, hjerneskade, åndedrætsbesvær og mere. 132 00:14:15,105 --> 00:14:19,234 Det er, når man får vand i lungerne, men døden først indtræffer senere. 133 00:14:19,318 --> 00:14:23,488 Betyder det, at man drukner på grund af vandet i sin krop? 134 00:14:24,406 --> 00:14:28,243 Hvor lang tid tager det, før sekundær drukning viser symptomer? 135 00:14:28,327 --> 00:14:29,953 Det er forskelligt. 136 00:14:30,037 --> 00:14:33,332 Det kan vise sig på under en time. Nogle gange 137 00:14:33,415 --> 00:14:36,168 efter et par dage med åndedrætsbesvær. 138 00:14:37,461 --> 00:14:40,088 Men mængden af vand, Soochan kastede op… 139 00:14:40,172 --> 00:14:44,384 Ja, det er for meget, til man kan sige, det hele var i hans lunger. 140 00:14:44,968 --> 00:14:47,596 Hvordan kan vandmængden i kroppen eksplodere 141 00:14:47,679 --> 00:14:50,557 og ende hans hals og lunger? Det er umuligt. 142 00:14:50,641 --> 00:14:51,808 Men vandet 143 00:14:53,393 --> 00:14:55,729 steg ikke i mængde efter hans død. 144 00:14:59,399 --> 00:15:00,233 Og? 145 00:15:01,234 --> 00:15:04,363 Det formerer sig hurtigt, når værten er inficeret, 146 00:15:04,446 --> 00:15:08,116 og så stopper aktiviteten, når værten dør. 147 00:15:17,668 --> 00:15:19,795 Siger du, at vandet er en virus? 148 00:15:27,177 --> 00:15:28,387 Kaptajn. 149 00:15:31,181 --> 00:15:32,474 Kaptajn, er du okay? 150 00:15:40,232 --> 00:15:41,441 Hvad skete der? 151 00:15:41,525 --> 00:15:43,819 Du mistede bevidstheden på grund af iltmangel. 152 00:15:44,444 --> 00:15:47,114 Hvorfor tager du ikke forbi infirmeriet først? 153 00:15:47,990 --> 00:15:48,865 Jeg har det fint. 154 00:16:18,228 --> 00:16:20,063 -Og kommunikationen? -Vi prøver. 155 00:16:35,287 --> 00:16:36,580 INGEN MATCH ANALYSERER 156 00:16:36,663 --> 00:16:41,418 Er de alle typer af virusser og bakterier? 157 00:16:42,335 --> 00:16:43,545 Intet matcher. 158 00:16:45,005 --> 00:16:47,340 Jeg er sikker på, han er smittet med noget. 159 00:16:49,342 --> 00:16:53,930 Er det ikke i vores data, er det mere sandsynligt, det er en virus fra rummet. 160 00:16:54,014 --> 00:16:58,060 Selv hvis det er det, slog den virkelig alle ihjel for fem år siden? 161 00:16:58,852 --> 00:17:01,396 De andre har det fint. 162 00:17:01,480 --> 00:17:06,276 Så den kan ikke være luftbåren. Han blev nok smittet via kontakt. 163 00:17:08,153 --> 00:17:10,697 Hvordan spredte den sig så hurtigt for fem år siden? 164 00:17:31,009 --> 00:17:31,885 Hvad er der? 165 00:17:32,511 --> 00:17:35,680 Jeg ved ikke, hvornår jeg sidst har set så klart vand. 166 00:17:44,064 --> 00:17:45,190 Kaptajn. 167 00:17:46,358 --> 00:17:47,275 Er du okay? 168 00:17:48,652 --> 00:17:49,736 Hvordan går det? 169 00:17:50,237 --> 00:17:53,448 -Kommunikationen er stadig nede. -Virker det ikke? 170 00:17:56,243 --> 00:17:57,744 Var teknikken ikke problemet? 171 00:17:57,828 --> 00:18:01,623 Panelet blev udskiftet, og systemet genstartede uden problemer. 172 00:18:01,706 --> 00:18:06,753 Ja. Systemet viser, at alt er fint, men der er ingen signaludveksling. 173 00:18:06,837 --> 00:18:07,671 Måske… 174 00:18:08,755 --> 00:18:11,716 Selve systemet kan være beskadiget af ulykken. 175 00:18:11,800 --> 00:18:13,468 Du sagde, systemet var fint. 176 00:18:13,552 --> 00:18:17,097 Måske kan systemet ikke finde problemet. 177 00:18:17,889 --> 00:18:19,099 Lige nu 178 00:18:20,225 --> 00:18:22,644 er det umuligt at sende og modtage signaler. 179 00:18:22,727 --> 00:18:24,062 Nogen reserveradioer? 180 00:18:25,355 --> 00:18:29,359 Alle kommunikationsenheder på stationen er nede. 181 00:18:30,652 --> 00:18:35,031 Jeg har søgt efter et internt signal, men jeg har ikke fundet noget endnu. 182 00:18:35,657 --> 00:18:38,160 Det skulle jeg have tjekket først. 183 00:18:38,743 --> 00:18:40,162 Ingen årsag. 184 00:18:40,829 --> 00:18:43,456 Jeg må gøre, hvad jeg kan, ikke bare vente. 185 00:18:43,540 --> 00:18:44,833 UKENDT SIGNAL 186 00:18:45,625 --> 00:18:46,459 Hvad er det? 187 00:18:47,460 --> 00:18:49,004 Vent, vi har noget. 188 00:18:49,087 --> 00:18:50,338 Vi fangede et signal. 189 00:18:53,758 --> 00:18:55,635 UKENDT SIGNAL OPFANGET 190 00:18:56,511 --> 00:18:59,347 Kan det være en af vores kommunikationsenheder? 191 00:18:59,431 --> 00:19:00,265 Nej. 192 00:19:01,224 --> 00:19:03,310 Det kommer tydeligvis udefra. 193 00:19:03,393 --> 00:19:06,313 Men ingen af os er derude nu. Vel? 194 00:19:07,272 --> 00:19:08,773 Hvor bliver det af? 195 00:19:11,526 --> 00:19:13,320 Lager 3. 196 00:19:15,363 --> 00:19:18,241 Morderen vender altid tilbage til gerningsstedet. 197 00:19:22,621 --> 00:19:24,539 Hvem sender signalet udefra? 198 00:19:25,248 --> 00:19:28,084 De idioter er nok sammen med rotten på stationen. 199 00:19:28,168 --> 00:19:30,837 Havde indtrængeren en separat kommunikationsenhed, 200 00:19:30,921 --> 00:19:33,423 er vores situation nok afsløret for dem. 201 00:20:03,578 --> 00:20:04,871 Hvorfor er her ingen? 202 00:20:36,111 --> 00:20:37,696 BESKED MODTAGET 203 00:20:39,698 --> 00:20:42,951 Hvorfor har han sådan en? 204 00:20:46,454 --> 00:20:47,872 HOLDER PLANEN STADIG? TJEKKER… 205 00:20:47,956 --> 00:20:49,374 TID TIL MÅL? UBEREGNELIGT 206 00:20:53,795 --> 00:20:56,715 {\an8}MÅLET ER NÅET RAPPORTER, NÅR PRØVE ER SIKRET 207 00:21:08,601 --> 00:21:10,854 Jeg kunne ikke lide ham fra starten. 208 00:21:10,937 --> 00:21:13,356 Men hvorfor dræbte indtrængeren ham? 209 00:21:13,440 --> 00:21:14,274 Du har ret. 210 00:21:14,357 --> 00:21:15,942 Er de ikke på samme side? 211 00:21:16,609 --> 00:21:20,947 -Jeg aner ikke, hvad der sker. -Find ud af, hvem der sendte dem. 212 00:21:21,031 --> 00:21:25,744 Jeg tror, han brugte en ældre model. Det er svært, men jeg prøver. 213 00:21:25,827 --> 00:21:27,454 Jeg har set RX bruge dem. 214 00:21:30,123 --> 00:21:33,335 -Kan vi kommunikere med Jorden med den? -Helt sikkert. 215 00:21:34,336 --> 00:21:35,920 Lad os kontakte Choi. 216 00:21:38,131 --> 00:21:39,215 Javel. 217 00:21:45,305 --> 00:21:48,558 Han snød nok med biosignalet for at slippe af med jer. 218 00:21:48,641 --> 00:21:50,352 Og jeg faldt for det. 219 00:21:52,020 --> 00:21:54,314 Fandt I noget om deres dødsårsager? 220 00:21:54,397 --> 00:21:58,401 De døde alle på grund af den hurtige vandopbygning i deres kroppe. 221 00:21:58,902 --> 00:22:01,237 Vi prøver stadig at finde årsagen. 222 00:22:04,866 --> 00:22:05,742 Det er sært. 223 00:22:06,785 --> 00:22:08,745 Alt er forbundet. 224 00:22:09,871 --> 00:22:11,122 Det er virkelig sært. 225 00:22:11,206 --> 00:22:12,582 Der er ingen grund til… 226 00:22:12,665 --> 00:22:15,043 Der er forbindelse. Vi har forbindelse. 227 00:22:15,960 --> 00:22:16,961 {\an8}FORBINDELSE OPRETTET 228 00:22:17,045 --> 00:22:18,838 Kaptajn, vi har forbindelse. 229 00:22:20,673 --> 00:22:21,674 Vi tales ved. 230 00:22:41,069 --> 00:22:45,448 Tre døde, og en af dem var spion? 231 00:22:48,034 --> 00:22:49,661 Det kunne ikke være værre. 232 00:22:49,744 --> 00:22:53,706 Du udskiftede andenpiloten, lige før vi tog afsted. 233 00:22:54,541 --> 00:22:56,751 Når tilsynsafdelingen hører om dette, 234 00:22:57,252 --> 00:23:01,047 vil de grundigt efterforske, hvorfor udskiftningen fandt sted. 235 00:23:01,131 --> 00:23:03,216 Selvfølgelig inkluderer det mig. 236 00:23:04,926 --> 00:23:08,471 Er det muligt, at andre medlemmer står i ledtog med ham? 237 00:23:09,139 --> 00:23:10,598 Det kan ikke udelukkes. 238 00:23:13,560 --> 00:23:14,769 Det vigtige er 239 00:23:16,438 --> 00:23:19,023 at fange indtrængeren, der tog prøven. 240 00:23:21,025 --> 00:23:24,946 Er det vigtigere at stoppe indtrængeren end at hente prøverne? 241 00:23:25,029 --> 00:23:28,199 Du af alle burde vide, hvor værdifulde de prøver er. 242 00:23:29,701 --> 00:23:32,454 Jeg lader dem ikke falde i forkerte hænder. 243 00:23:33,788 --> 00:23:37,667 Vi skal have adgang til niveau et for en grundig ransagning. 244 00:24:40,438 --> 00:24:41,564 LUKKET 245 00:24:43,983 --> 00:24:46,069 NIVEAU 1 INDTAST KODEN 246 00:24:51,241 --> 00:24:52,575 Dr. Song, hvor er du? 247 00:24:54,577 --> 00:24:55,620 Nå ja. 248 00:24:55,703 --> 00:24:56,788 Jeg kommer snart. 249 00:25:01,334 --> 00:25:02,877 De har talt sammen længe. 250 00:25:04,045 --> 00:25:07,298 "Vi har sendt et redningsskib. Vend hjem hurtigst muligt." 251 00:25:07,382 --> 00:25:10,927 Det håber jeg, hun siger. For pokker. 252 00:25:20,019 --> 00:25:21,354 En overlevende? 253 00:25:21,437 --> 00:25:23,398 Jeg er uenig i dr. Songs teori, 254 00:25:24,232 --> 00:25:27,735 men der var tvivlsomme omstændigheder, da andenpiloten blev dræbt. 255 00:25:29,320 --> 00:25:30,989 Hvad mener du, kaptajn Han? 256 00:25:32,865 --> 00:25:36,077 Der er ingen tegn på strålingsudslip på stationen. 257 00:25:38,538 --> 00:25:42,166 -Var du allerede klar over det? -Hvad? 258 00:25:49,257 --> 00:25:52,051 Du virkede chokeret, da jeg nævnte spionen, 259 00:25:52,844 --> 00:25:56,931 men du virkede ligeglad, da jeg nævnte, der kunne være en overlevende. 260 00:26:03,563 --> 00:26:08,443 Du er den første, der har fortalt mig, at der ikke er tegn på strålingsudslip. 261 00:26:09,110 --> 00:26:10,361 Og… 262 00:26:11,738 --> 00:26:14,532 Det er, fordi du sagde, at nogen kunne være i live, 263 00:26:15,325 --> 00:26:17,285 selvom den var lukket i fem år. 264 00:26:19,787 --> 00:26:21,247 Kaptajn Han, 265 00:26:21,331 --> 00:26:25,627 måske begynder du at tro på dr. Songs absurde teori. 266 00:26:26,628 --> 00:26:30,173 Skjuler du information, der kan bringe min besætning i fare, 267 00:26:32,133 --> 00:26:35,011 så er jeg ligeglad med operationens succes. 268 00:26:36,095 --> 00:26:36,929 Som… 269 00:26:39,390 --> 00:26:41,351 …missionens øverstbefalende 270 00:26:42,226 --> 00:26:44,937 ønsker jeg, besætningen vender sikkert tilbage. 271 00:26:45,855 --> 00:26:48,775 Jeg har ingen grund til at skjule noget for dig. 272 00:26:49,317 --> 00:26:51,778 I skal fuldføre missionen succesfuldt. 273 00:26:53,029 --> 00:26:55,239 Det redder ikke kun din datter, 274 00:26:56,199 --> 00:26:57,408 det kunne også redde 275 00:26:58,201 --> 00:27:00,119 os alle sammen. 276 00:27:11,381 --> 00:27:13,800 Der er absolut ingen virus i det her. 277 00:27:16,219 --> 00:27:17,303 Det er det sidste. 278 00:27:18,429 --> 00:27:19,389 Det sidste hvad? 279 00:27:21,349 --> 00:27:23,059 Hvor længe skal vi blive ved? 280 00:27:29,816 --> 00:27:30,817 Hvorfor? 281 00:27:30,900 --> 00:27:31,943 Et øjeblik. 282 00:27:32,026 --> 00:27:32,985 Hvad er det? 283 00:27:37,281 --> 00:27:38,199 Hvad laver du? 284 00:27:44,122 --> 00:27:45,498 Jeg vil prøve noget. 285 00:28:08,938 --> 00:28:10,022 Hvad er det her? 286 00:28:11,149 --> 00:28:13,192 -Hvad laver det? -Det deler sig. 287 00:28:14,444 --> 00:28:16,487 Hvad er det? Er der noget galt? 288 00:28:17,196 --> 00:28:19,532 -Træd tilbage. -Hvorfor gør det det? 289 00:28:19,615 --> 00:28:20,491 Et øjeblik. 290 00:28:36,758 --> 00:28:39,427 Vent, det holdt op med at formere sig. 291 00:28:42,221 --> 00:28:43,347 Hvad er det her? 292 00:28:43,431 --> 00:28:45,808 Hvorfor gjorde det det? 293 00:28:50,605 --> 00:28:52,815 Blod lever et stykke tid udenfor kroppen. 294 00:28:52,899 --> 00:28:54,817 Derfor viste det en reaktion. 295 00:28:54,901 --> 00:28:57,653 Det må være det, der forårsagede Soochans død. 296 00:28:58,154 --> 00:29:01,908 Da værten døde, holdt det op med at formere sig. 297 00:29:05,745 --> 00:29:07,330 Vand, der formerer sig… 298 00:29:15,838 --> 00:29:18,758 NIVEAU 1 SIKKERHEDSKODE 299 00:29:23,262 --> 00:29:26,098 Er redningsskibets tidsplan så forsinket? 300 00:29:26,182 --> 00:29:29,018 Ja, vi har brug for mere tid. 301 00:29:29,101 --> 00:29:32,146 Hvordan skal vi fange indtrængeren? 302 00:29:32,230 --> 00:29:36,818 De skal holdes i live, men får I fat i prøven, må I dræbe indtrængeren. 303 00:29:38,486 --> 00:29:40,154 Vi leder efter indtrængeren. 304 00:29:40,238 --> 00:29:42,365 -Taesuk og Sun, kom med… -Kaptajn. 305 00:29:43,533 --> 00:29:47,829 Hun gør det her, fordi vi ikke har et rumskib til at bringe os tilbage. 306 00:29:47,912 --> 00:29:49,831 Hun truer med redningsskibet. 307 00:29:49,914 --> 00:29:53,918 Sådan beder man os ikke forlænge vores mission. 308 00:30:01,259 --> 00:30:02,552 Hvad foreslår du så? 309 00:30:05,096 --> 00:30:07,598 Jeg siger ikke, jeg har en decideret plan. 310 00:30:08,558 --> 00:30:09,600 Lad os fokusere. 311 00:30:10,142 --> 00:30:11,978 Javel. Undskyld. 312 00:30:23,197 --> 00:30:24,282 Er det vand? 313 00:30:25,408 --> 00:30:27,285 Prøven, vi er her for at hente. 314 00:30:28,744 --> 00:30:29,620 Er det vand? 315 00:30:37,920 --> 00:30:39,046 Du vidste det. 316 00:30:43,217 --> 00:30:45,344 Jeg er overbevist om, du er opmærksom på 317 00:30:45,428 --> 00:30:48,389 den rumressourceudvikling, landene konkurrerede om. 318 00:30:48,472 --> 00:30:51,434 Ingen var interesseret i Månen. 319 00:30:52,268 --> 00:30:55,771 Der blev intet fundet, så de fleste lande havde trukket sig. 320 00:30:56,731 --> 00:30:57,815 Men… 321 00:30:59,066 --> 00:31:01,777 Der er en grund til, vi aldrig gav op på Månen. 322 00:31:06,782 --> 00:31:07,909 Vi fandt faktisk 323 00:31:09,702 --> 00:31:11,412 noget meget radikalt. 324 00:31:13,331 --> 00:31:14,498 Hvad er det? 325 00:31:18,794 --> 00:31:19,879 Vand. 326 00:31:22,256 --> 00:31:24,050 Det var den perfekte chance 327 00:31:24,550 --> 00:31:28,930 for at indhente andre udviklede lande som nybegynder i industrien. 328 00:31:32,266 --> 00:31:34,352 Dr. Song Wonkyung kaldte det… 329 00:31:36,520 --> 00:31:38,022 …månevand. 330 00:31:44,445 --> 00:31:46,906 Balhae Station undersøgte månevandet. 331 00:31:48,699 --> 00:31:51,160 Er der virkelig vand på Månen? 332 00:31:51,661 --> 00:31:54,080 Det var alt, direktør Choi fortalte mig. 333 00:31:55,081 --> 00:31:58,668 De havde fundet vand på Månen, og lykkes forskningen, 334 00:31:59,543 --> 00:32:01,337 kunne vi redde menneskeheden. 335 00:32:01,420 --> 00:32:02,922 Hvorfor skjulte du det? 336 00:32:04,799 --> 00:32:07,343 Hvorfor holdt du det hemmeligt for os? 337 00:32:07,426 --> 00:32:10,513 Det er klart, hvad der sker, hvis oplysningerne lækkes. 338 00:32:10,596 --> 00:32:13,432 Lee Gisu er død, men nogen vil komme efter os. 339 00:32:13,516 --> 00:32:17,728 Nej, den egentlige grund til, direktør Choi ikke fortalte os om prøven, 340 00:32:18,479 --> 00:32:21,357 er, fordi det vand dræbte alle på Balhae Station 341 00:32:21,440 --> 00:32:23,567 og Soochan. 342 00:32:29,073 --> 00:32:31,409 Hvad mener du? 343 00:32:33,869 --> 00:32:36,539 Jeg tror, vi ved, hvorfor Soochan døde. 344 00:32:36,622 --> 00:32:37,999 Det ser ud til, 345 00:32:38,916 --> 00:32:41,877 Soochan blev udsat for månevandet. 346 00:32:42,878 --> 00:32:47,383 Vi er ikke helt sikre, men månevandet lader til at opføre sig som en virus. 347 00:32:47,967 --> 00:32:50,761 Det formerer sig, indtil det tager værtens liv. 348 00:32:50,845 --> 00:32:51,762 Formerer sig? 349 00:32:53,305 --> 00:32:54,974 Vandet formerer sig? 350 00:32:55,683 --> 00:32:56,559 Ja. 351 00:32:57,810 --> 00:32:59,603 Det formerer sig uendeligt. 352 00:33:01,605 --> 00:33:06,360 Det virkede som en fantastisk ressource, hvis vi kunne styre dets formering. 353 00:33:06,444 --> 00:33:08,446 Hvis vi kunne kommercialisere det 354 00:33:09,488 --> 00:33:11,615 troede de, det kunne redde menneskeheden. 355 00:33:12,533 --> 00:33:13,743 Hvis det er muligt, 356 00:33:14,702 --> 00:33:15,828 så bør det ske. 357 00:33:22,877 --> 00:33:25,588 Det var min søsters ønske. 358 00:33:28,799 --> 00:33:30,051 Dr. Song Wonkyung. 359 00:33:31,093 --> 00:33:32,636 Ja, dr. Song Wonkyung. 360 00:33:37,016 --> 00:33:38,059 Min søster 361 00:33:39,101 --> 00:33:40,311 ønskede det også. 362 00:33:42,229 --> 00:33:43,064 Hey. 363 00:33:43,147 --> 00:33:44,190 Det er Månen. 364 00:33:48,152 --> 00:33:50,154 Kan du se de mørke pletter? 365 00:33:52,073 --> 00:33:54,325 Det hedder "Det Stille Hav". 366 00:33:55,493 --> 00:33:56,535 For længe siden 367 00:33:57,119 --> 00:33:59,705 troede Galileo, det var et hav. 368 00:33:59,789 --> 00:34:02,625 Derfor kaldte han det Det Stille Hav. 369 00:34:04,251 --> 00:34:06,128 Men da vi kom til månen, 370 00:34:06,212 --> 00:34:07,630 var der intet hav. 371 00:34:09,965 --> 00:34:11,383 Ligesom det er her. 372 00:34:13,385 --> 00:34:16,889 Jeg har hørt, at alt dette var et hav for længe siden. 373 00:34:18,766 --> 00:34:20,768 Jorden ender som Månen. 374 00:34:22,228 --> 00:34:23,187 Ikke? 375 00:34:23,771 --> 00:34:24,814 Bare rolig. 376 00:34:26,273 --> 00:34:29,944 En dag forvandler jeg hele det her sted til et hav igen. 377 00:34:31,362 --> 00:34:32,196 Gør du? 378 00:34:32,696 --> 00:34:33,531 Ja. 379 00:34:35,074 --> 00:34:35,991 Vent og se. 380 00:34:36,742 --> 00:34:37,660 En dag 381 00:34:38,410 --> 00:34:39,703 skal det nok ske. 382 00:34:50,589 --> 00:34:53,926 Jeg forstår, hvorfor alle sætter livet på spil for at hente det. 383 00:34:55,010 --> 00:34:57,596 Hvis det lykkes, tjener man en formue, ikke? 384 00:34:57,680 --> 00:35:00,015 Men det kan stadig ikke kontrolleres. 385 00:35:00,808 --> 00:35:05,146 Nej, vi ved ikke engang, hvordan man bliver smittet. 386 00:35:06,188 --> 00:35:08,607 Hvad med os? Er vi okay? 387 00:35:09,441 --> 00:35:10,276 Nej. 388 00:35:13,612 --> 00:35:14,822 Ja, ja. 389 00:35:16,949 --> 00:35:20,286 Jeg holder bare ud, indtil redningsskibet henter os hjem. 390 00:35:20,828 --> 00:35:23,247 Hvis vi kan kontrollere månevandet 391 00:35:25,207 --> 00:35:28,502 skaber vi en verden uden vandklassificeringskort. 392 00:35:28,586 --> 00:35:30,546 Hvordan skaber vi den verden? 393 00:35:30,629 --> 00:35:34,425 Hun fortalte os aldrig noget om missionen, så vi mistede Soochan. 394 00:35:41,140 --> 00:35:44,393 De forsker stadig i det, så stoffet er meget ustabilt. 395 00:35:44,476 --> 00:35:48,147 Det er følsomt over for ekstern stimuli, så det skal holdes ved lav temperatur. 396 00:35:48,230 --> 00:35:53,027 Den eksterne stimuli er at komme i kontakt med en levende organisme. 397 00:35:55,404 --> 00:35:58,240 Forskerne her blev smittet af månevandet og døde, 398 00:35:58,824 --> 00:36:02,661 men regeringen skjulte eksistensen af månevand. 399 00:36:07,166 --> 00:36:09,210 Vi kender ikke symptomer eller smittekilder. 400 00:36:09,293 --> 00:36:11,253 Der er for meget, vi ikke ved. 401 00:36:12,213 --> 00:36:15,132 Jeg er ikke vred på dig eller bebrejder dig. 402 00:36:15,216 --> 00:36:17,176 Jeg vil bare have information. 403 00:36:19,136 --> 00:36:20,304 Jeg var imod det. 404 00:36:24,850 --> 00:36:28,687 Jeg var ikke meget for at have dr. Songs søster med. 405 00:36:30,522 --> 00:36:31,774 Hvorfor kom du her? 406 00:36:35,277 --> 00:36:36,820 Min søster bad mig komme. 407 00:36:40,032 --> 00:36:41,408 Hvad mener du? 408 00:36:41,492 --> 00:36:42,493 Du sagde, 409 00:36:43,869 --> 00:36:46,413 Choi gav dig koden til begrænsede områder. 410 00:36:49,875 --> 00:36:51,377 Balhae Stations datalager 411 00:36:52,544 --> 00:36:54,713 er inde i hovedlaboratoriet. 412 00:36:56,215 --> 00:36:59,885 Og jeg skal have niveau 1-adgang for at komme derind. 413 00:37:04,265 --> 00:37:06,016 Hendes søster var chef her. 414 00:37:06,600 --> 00:37:09,561 Hvordan kan hun ikke vide noget om månevand? 415 00:37:11,522 --> 00:37:13,274 Mistænker du hende? 416 00:37:13,357 --> 00:37:15,943 Nej, det var ikke det, jeg mente. 417 00:37:16,652 --> 00:37:17,653 Jeg siger bare, 418 00:37:18,487 --> 00:37:20,114 jeg ikke forstår, 419 00:37:21,198 --> 00:37:23,117 hvorfor hun påtog sig missionen. 420 00:37:25,869 --> 00:37:28,163 Hun var nysgerrig, det føltes uretfærdigt. 421 00:37:35,254 --> 00:37:38,090 Hvis din familie døde, og du ikke kendte årsagen. 422 00:37:38,173 --> 00:37:42,636 Hvis alt virker meningsløst, og intet ændrer sig, ville alt synes nytteløst. 423 00:37:44,513 --> 00:37:48,475 Og Soochan ville finde det uretfærdigt. 424 00:37:53,522 --> 00:37:54,648 Men jeg siger ikke, 425 00:37:54,732 --> 00:37:57,276 jeg ville sætte det før min mission. 426 00:38:32,144 --> 00:38:33,687 Hvordan kendte du til det? 427 00:38:36,690 --> 00:38:38,025 Jeg var bare heldig. 428 00:38:38,901 --> 00:38:42,154 Hvad tror du, du finder herinde? 429 00:38:44,198 --> 00:38:45,240 Svaret. 430 00:38:46,283 --> 00:38:49,119 Du må ikke gå ind i datalageret uden tilladelse. 431 00:38:49,203 --> 00:38:50,204 Det ved jeg. 432 00:38:50,996 --> 00:38:52,539 Så lad mig gå ind alene. 433 00:39:05,594 --> 00:39:07,429 Jeg stoler ikke på dig endnu. 434 00:39:14,603 --> 00:39:16,230 NIVEAU 1 SIKKERHEDSKODE 435 00:39:21,485 --> 00:39:23,278 {\an8}LUKKET KODE VERIFICERET 436 00:39:25,697 --> 00:39:27,658 ÅBEN 437 00:39:53,183 --> 00:39:56,937 -Det er en enorm mængde data. -Der bør være en browser et sted. 438 00:40:07,823 --> 00:40:08,907 Hvad er det der? 439 00:40:39,146 --> 00:40:40,355 Det er planter. 440 00:43:46,291 --> 00:43:50,337 ALLE NAVNE OG HÆNDELSER ER BRUGT FIKTIVT. LIGHED MED VIRKELIGHEDEN ER TILFÆLDIG. 441 00:43:50,420 --> 00:43:55,425 Tekster af: Peter W. Pedersen