1 00:00:12,555 --> 00:00:15,516 ‪ดีเอส ที่เก็บข้อมูล 2 00:00:36,204 --> 00:00:38,206 ‪ผมก็เคยเลี้ยงหมาเหมือนกันครับ 3 00:00:39,332 --> 00:00:40,792 ‪มันชื่อว่าอูมุล 4 00:00:41,793 --> 00:00:43,836 ‪มันตายในภัยแล้งครั้งใหญ่ครับ 5 00:00:45,296 --> 00:00:46,297 ‪คุณมีธุระอะไรคะ 6 00:00:49,842 --> 00:00:52,470 ‪มันไม่ได้อยู่บนประตู แต่อยู่บนพื้นครับ 7 00:00:54,263 --> 00:00:55,139 ‪อะไรนะคะ 8 00:00:56,474 --> 00:00:59,185 ‪สัญลักษณ์บ่งบอกที่เก็บข้อมูล ‪ของสถานีบัลแฮ 9 00:01:00,061 --> 00:01:01,229 ‪อยู่ที่พื้นครับ 10 00:01:13,866 --> 00:01:19,372 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 11 00:02:38,868 --> 00:02:43,873 ‪(ตอน 3 สาเหตุการตาย) 12 00:03:14,195 --> 00:03:15,154 ‪ดอกเตอร์ซงครับ 13 00:03:22,411 --> 00:03:23,246 ‪ค่ะ 14 00:03:24,372 --> 00:03:26,916 ‪ผู้ช่วยนักบินอีกีซูไม่ตอบรับวิทยุสื่อสารเลย 15 00:03:26,999 --> 00:03:28,084 ‪คุณอยู่กับเขาไหมครับ 16 00:03:30,795 --> 00:03:33,881 ‪คุณกีซูรออยู่ที่ทางเข้า ส่วนฉันกำลัง… 17 00:03:34,548 --> 00:03:36,467 ‪เดินสำรวจแถวๆ ที่เก็บตัวอย่างอยู่ค่ะ 18 00:03:37,343 --> 00:03:39,387 ‪แล้วสัญญาณสิ่งมีชีวิตล่ะคะ 19 00:03:40,221 --> 00:03:44,016 ‪ผมตรวจค้นบริเวณที่พบสัญญาณแล้ว ‪แต่น่าจะมีอะไรผิดพลาดครับ 20 00:03:55,486 --> 00:03:58,406 ‪ผมกำลังกลับไป ‪โปรดไปรวมตัวกับผู้ช่วยนักบินอีกีซูด้วยครับ 21 00:03:59,448 --> 00:04:00,449 ‪คุณไม่ควร… 22 00:04:01,826 --> 00:04:03,077 ‪ไปไหนมาไหนคนเดียวนะครับ 23 00:04:03,786 --> 00:04:05,037 ‪ค่ะ ฉันจะกลับไปค่ะ 24 00:04:41,282 --> 00:04:42,283 ‪อะไรเนี่ย 25 00:04:43,367 --> 00:04:44,201 ‪น้ำเหรอ 26 00:04:57,423 --> 00:04:59,717 ‪ทีมสองกำลังไปที่ห้องควบคุมครับ 27 00:05:09,268 --> 00:05:10,478 ‪หัวหน้าทีมกงอยู่ที่ไหน 28 00:05:10,561 --> 00:05:13,939 ‪ครับ น่าจะเป็นแค่เครื่องขัดข้อง ‪ผมกำลังกลับไปที่เก็บตัวอย่างครับ 29 00:05:14,023 --> 00:05:15,232 ‪แล้วดอกเตอร์ซงล่ะ 30 00:05:15,316 --> 00:05:17,693 ‪เธอออกนอกบริเวณ แต่กำลังกลับไปครับ 31 00:05:21,906 --> 00:05:23,532 ‪ไปที่เก็บตัวอย่างสามกัน 32 00:05:23,616 --> 00:05:24,617 ‪ครับ ทราบแล้วครับ 33 00:06:12,665 --> 00:06:13,791 ‪คุณกีซูคะ 34 00:06:25,803 --> 00:06:27,388 ‪ให้ตายเถอะ 35 00:07:01,630 --> 00:07:02,965 ‪คุณกีซู 36 00:07:20,441 --> 00:07:21,275 ‪คุณกีซู… 37 00:08:17,039 --> 00:08:17,873 ‪ดอกเตอร์ซง 38 00:08:57,162 --> 00:09:00,207 ‪สาเหตุที่ทำให้ถึงแก่ชีวิต ‪คือกระดูกสันหลังส่วนคอหัก 39 00:09:00,291 --> 00:09:01,875 ‪เสียชีวิตคาที่ค่ะ 40 00:09:01,959 --> 00:09:04,503 ‪กะโหลกศีรษะยุบ กระดูกแขนขวาและข้อเท้าหัก 41 00:09:05,462 --> 00:09:07,089 ‪ร่างกายเสียหายไม่เหลือชิ้นดีเลยค่ะ 42 00:09:10,426 --> 00:09:12,177 ‪ถึงเขาจะตกลงมาจากเพดานก็เถอะ 43 00:09:13,345 --> 00:09:15,848 ‪แต่ในความสูงแค่นี้ ‪เป็นไปไม่ได้ที่จะบาดเจ็บขนาดนี้ค่ะ 44 00:09:16,640 --> 00:09:18,892 ‪คงไม่ใช่การตกจากที่สูงลงมาตายธรรมดาค่ะ 45 00:09:19,393 --> 00:09:21,270 ‪คุณเชื่อที่ดอกเตอร์ซงพูดเหรอครับ 46 00:09:26,442 --> 00:09:27,818 ‪ยังไงก็เถอะ 47 00:09:28,819 --> 00:09:29,945 ‪จากสภาพของศพแล้ว 48 00:09:30,863 --> 00:09:32,615 ‪มันตรงกับที่ดอกเตอร์ซงพูดค่ะ 49 00:09:37,995 --> 00:09:40,831 ‪ซูฮยอกกับผมจะจัดการเอง ‪คุณไปที่ห้องควบคุมเถอะครับ 50 00:09:42,583 --> 00:09:43,417 ‪ค่ะ 51 00:09:44,043 --> 00:09:45,586 ‪ระหว่างเดินทางไปก็อย่าประมาทล่ะ 52 00:09:46,170 --> 00:09:47,713 ‪ครับ ทราบแล้วครับ กัปตัน 53 00:10:23,749 --> 00:10:26,001 ‪ทำไมผู้ช่วยนักบินถึงเข้าไปใน ‪ที่เก็บตัวอย่างคนเดียวครับ 54 00:10:27,670 --> 00:10:29,672 ‪ทำไมคุณถึงไม่รายงานว่าจะออกนอกบริเวณ 55 00:10:31,006 --> 00:10:32,800 ‪คุณกำลังสอบสวนฉันอยู่เหรอคะ 56 00:10:32,883 --> 00:10:36,095 ‪เมื่อเชื่อมต่อสัญญาณได้ ‪ผมต้องรายงานสาเหตุที่สูญเสีย 57 00:10:36,178 --> 00:10:38,472 ‪สมาชิกในทีมถึงสองคน ‪ในระยะเวลาไม่ถึงหนึ่งชั่วโมง 58 00:10:39,556 --> 00:10:41,392 ‪ผมจึงต้องทราบสถานการณ์ที่แท้จริงครับ 59 00:10:53,904 --> 00:10:55,197 ‪ฉันแค่… 60 00:10:57,199 --> 00:10:58,992 ‪ออกไปสำรวจรอบๆ ค่ะ 61 00:10:59,702 --> 00:11:01,495 ‪ฉันผิดเองที่ไม่ได้แจ้งก่อน ขอโทษ… 62 00:11:01,578 --> 00:11:02,913 ‪ไม่ต้องพูดยืดยาว 63 00:11:04,123 --> 00:11:06,250 ‪แค่ดูภาพจากกล้องติดตัวดอกเตอร์ซงก็คงทราบ 64 00:11:27,312 --> 00:11:28,814 ‪ช่างภารกิจอะไรนั่นไปก่อน 65 00:11:29,815 --> 00:11:32,067 ‪แค่เคลื่อนย้ายศพก็คงใช้เวลาหมดแล้วครับ 66 00:11:34,319 --> 00:11:37,990 ‪ตอนเด็กๆ ฉันเคยมองดวงจันทร์แล้วขอพรด้วย 67 00:11:38,991 --> 00:11:41,118 ‪ที่นี่ของแรงเป็นบ้าเลย 68 00:11:43,162 --> 00:11:47,207 ‪แล้วดอกเตอร์ซงเป็นอะไรของเธอ ‪ทำแบบนั้นทำไมกัน 69 00:11:47,291 --> 00:11:50,753 ‪มาพูดเรื่องสาเหตุการตายนู่นนี่ ‪ทำเอาคนอื่นไม่สบายใจ 70 00:11:50,836 --> 00:11:52,546 ‪แล้วเดินไปไหนมาไหนเองสบายใจเฉิบ 71 00:11:52,629 --> 00:11:55,799 ‪คิดว่าตัวเองเลิศเลออะไร ‪ถึงได้มาสร้างเรื่องวุ่นวายแบบนี้ 72 00:11:55,883 --> 00:11:58,969 ‪ดอกเตอร์ซงไม่ได้สร้างเรื่องวุ่นวาย เธอแค่… 73 00:11:59,052 --> 00:12:01,472 ‪ออกความเห็นในฐานะนักวิทยาศาสตร์เท่านั้นครับ 74 00:12:03,390 --> 00:12:05,017 ‪ผมพูดคนเดียวเหอะ 75 00:12:05,100 --> 00:12:06,268 ‪แต่มันก็จริงนี่นา 76 00:12:06,351 --> 00:12:09,062 ‪ตอนนี้แค่พวกเราร่วมมือร่วมแรงกัน ‪ก็เหนื่อยพอแรงแล้ว 77 00:12:09,146 --> 00:12:11,815 ‪แล้วเธอยังมาขัดคออยู่เรื่อย ‪เราก็ยิ่งเหนื่อยไปอีกน่ะสิ 78 00:12:11,899 --> 00:12:12,900 ‪นั่นสิครับ 79 00:12:13,734 --> 00:12:17,404 ‪ใครจะไปคิดล่ะว่าในที่เก็บตัวอย่าง ‪จะไม่มีตัวอย่างดีๆ หลงเหลืออยู่เลย 80 00:12:18,781 --> 00:12:21,617 ‪เฮ้อ กัปตันของเรา ‪ไม่ใช่คนที่จะยอมแพ้ง่ายๆ ด้วย 81 00:12:21,700 --> 00:12:24,870 ‪แบบนี้สงสัยเราคงต้องค้นทุกซอกทุกมุม ‪ของสถานีแหงๆ 82 00:12:27,831 --> 00:12:30,876 ‪(ซงจีอัน ‪เค140604) 83 00:12:30,959 --> 00:12:32,002 ‪(กำลังโหลดข้อมูล) 84 00:12:41,261 --> 00:12:42,137 ‪คุณกีซู 85 00:12:46,016 --> 00:12:47,226 ‪เห็นเมื่อกี้ไหมคะ 86 00:12:47,976 --> 00:12:49,603 ‪เหมือนมีบางอย่างกระชากเขาไปครับ 87 00:13:01,573 --> 00:13:02,407 ‪คุณกีซู… 88 00:13:04,201 --> 00:13:06,078 ‪เดี๋ยวค่ะ ตรงนี้ค่ะ 89 00:13:08,705 --> 00:13:09,873 ‪ใช่ตัวอย่างไหมครับ 90 00:13:11,083 --> 00:13:12,709 ‪แคปซูลอยู่ในสภาพดีค่ะ 91 00:13:14,503 --> 00:13:17,673 ‪ดูเหมือนมันจะถูกบรรจุ ‪อยู่ในสารละลายอะไรสักอย่างนะ 92 00:13:19,591 --> 00:13:20,551 ‪เดี๋ยวนะ 93 00:13:43,240 --> 00:13:45,742 ‪ที่นี่สถานีบัลแฮ หอควบคุมโปรดตอบด้วย 94 00:13:45,826 --> 00:13:46,869 ‪ที่นี่สถานีบัลแฮ 95 00:13:51,248 --> 00:13:54,251 ‪วิทยุสื่อสารของยานเราก็เละไม่เหลือซาก ‪วิทยุที่นี่ก็ใช้งานไม่ได้ 96 00:13:54,334 --> 00:13:55,711 ‪ทีนี้จะทำยังไง เราต้องทำยังไง 97 00:13:55,794 --> 00:13:57,337 ‪ผมคิดว่า 98 00:13:57,421 --> 00:13:59,715 ‪ระบบภายในดูไม่มีปัญหาอะไร 99 00:14:00,507 --> 00:14:02,968 ‪ปัญหาอาจอยู่ที่หอส่งสัญญาณด้านนอกก็ได้ครับ 100 00:14:03,051 --> 00:14:05,470 ‪ไม่ใช่ว่าพวกเขาจะไม่ส่งยานกู้ภัย ‪มาหาเราหรอกใช่ไหม 101 00:14:05,554 --> 00:14:07,055 ‪ไม่มีทางหรอกครับ 102 00:14:07,139 --> 00:14:10,726 ‪ทางนั้นคงหาแผนรับมืออะไรสักอย่างอยู่แหละครับ 103 00:14:11,852 --> 00:14:12,686 ‪ให้ตาย 104 00:14:19,109 --> 00:14:20,611 ‪ดูเจ้าหมอนั่นสิ หลับไปแล้ว 105 00:14:23,113 --> 00:14:23,947 ‪ซูชาน 106 00:14:25,073 --> 00:14:25,908 ‪นายหลับเหรอ 107 00:14:26,950 --> 00:14:28,869 ‪ว้าว นายนี่มัน… 108 00:14:30,037 --> 00:14:31,204 ‪นี่ 109 00:14:32,122 --> 00:14:33,248 ‪นายเป็นอะไร 110 00:14:34,124 --> 00:14:36,627 ‪เฮ้ย ทำไมหน้านายเป็นแบบนั้นล่ะ 111 00:14:36,710 --> 00:14:38,754 ‪นายไม่สบายตรงไหนงั้นเหรอ หือ 112 00:15:05,030 --> 00:15:06,198 ‪มันคืออะไรกันนะ 113 00:15:06,281 --> 00:15:07,950 ‪ดูไม่เหมือนว่าเป็นมนุษย์เลยครับ 114 00:15:09,785 --> 00:15:12,704 ‪แต่มันเอาตัวอย่างไปค่ะ 115 00:15:13,956 --> 00:15:16,750 ‪ดูจากที่มันรับรู้ความสำคัญของตัวอย่าง 116 00:15:17,584 --> 00:15:19,544 ‪ก็เป็นไปได้สูงว่าจะเป็นมนุษย์ค่ะ 117 00:15:24,758 --> 00:15:29,471 ‪งั้นก็เป็นไปได้ว่าอาจจะเป็นผู้บุกรุกจากภายนอก ‪เหมือนทหารรับจ้างที่พบตรงหน้าประตูสินะครับ 118 00:15:30,597 --> 00:15:31,890 ‪ต้องจับมาและสืบให้ได้ 119 00:15:36,269 --> 00:15:37,688 ‪มันสิ้นสุดตรงนั้นครับ 120 00:15:49,074 --> 00:15:51,201 ‪เหมือนจะมีทางเชื่อมต่อไป ‪ไล่ตามมันเลยไหมครับ 121 00:15:51,994 --> 00:15:53,412 ‪มันคงยังไปได้ไม่ไกลหรอก 122 00:15:54,746 --> 00:15:56,665 ‪กัปตัน อยู่ไหนครับ 123 00:15:56,748 --> 00:15:59,209 ‪ตอนนี้ซูชาน ซูชานหมดสติไปครับ 124 00:16:24,192 --> 00:16:25,360 ‪ทำยังไงดี 125 00:16:27,320 --> 00:16:28,947 ‪หมอฮง หมอฮงคุณอยู่ที่ไหน 126 00:16:30,240 --> 00:16:31,825 ‪ฉันใกล้ถึงแล้ว 127 00:16:31,908 --> 00:16:33,660 ‪อย่าสัมผัสตัวเขาโดยตรง 128 00:16:33,744 --> 00:16:35,328 ‪ทุกคนใส่ชุดป้องกันแล้วรอฉันก่อน 129 00:16:57,100 --> 00:16:58,810 ‪ทำไมหมอฮงยังไม่มาอีก 130 00:16:58,894 --> 00:17:01,063 ‪ซูชาน ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร เดี๋ยวเธอก็มา 131 00:17:02,481 --> 00:17:04,691 ‪- ออกไป ทุกคนออกไป ‪- หมอฮง 132 00:17:04,775 --> 00:17:07,360 ‪- ออกไปรอข้างนอก ออกไปซะ ‪- มันเกิดอะไรขึ้น 133 00:17:07,444 --> 00:17:09,112 ‪- ออกไปเถอะครับ ‪- ซูชาน 134 00:17:19,873 --> 00:17:21,708 ‪มันเกิดอะไรขึ้นกับซูชานกัน 135 00:18:44,416 --> 00:18:46,042 ‪- กัปตันครับ ‪- เกิดอะไรขึ้น 136 00:19:04,978 --> 00:19:06,021 ‪ซูชาน 137 00:19:08,064 --> 00:19:08,899 ‪ซูชาน 138 00:19:09,733 --> 00:19:11,359 ‪ซูชาน ตั้งสติไว้ดีๆ นะ 139 00:19:19,326 --> 00:19:21,411 ‪- ไม่ได้ครับ ‪- แป๊บเดียว 140 00:19:22,537 --> 00:19:24,664 ‪แป๊บเดียว ปล่อยฉัน 141 00:19:27,167 --> 00:19:29,002 ‪ซูชาน ตั้งสติไว้นะ 142 00:19:29,628 --> 00:19:32,297 ‪กงซูชาน ตั้งสติไว้ 143 00:19:32,797 --> 00:19:34,341 ‪ซูชาน ตั้งสติไว้ให้ดีนะ 144 00:19:40,055 --> 00:19:41,348 ‪ขอร้องล่ะ ตั้งสติไว้ก่อนนะ 145 00:19:46,394 --> 00:19:47,562 ‪ตั้งสติไว้นะ 146 00:19:53,777 --> 00:19:57,197 ‪ซูชาน ตั้งสติไว้ กงซูชาน 147 00:20:07,624 --> 00:20:09,167 ‪กงซูชาน 148 00:20:09,251 --> 00:20:11,253 ‪กงซูชาน ตั้งสติไว้ 149 00:20:25,225 --> 00:20:26,518 ‪กงซูชาน 150 00:20:30,313 --> 00:20:31,606 ‪หมอฮง 151 00:20:31,690 --> 00:20:32,816 ‪หมอฮง 152 00:20:33,358 --> 00:20:34,526 ‪เป็นยังไงบ้างครับ 153 00:20:35,777 --> 00:20:36,695 ‪ซูชาน 154 00:20:40,156 --> 00:20:41,783 ‪ตั้งสติไว้ ซูชาน 155 00:20:43,451 --> 00:20:44,661 ‪ซูชาน 156 00:20:44,744 --> 00:20:46,538 ‪ตั้งสติไว้หน่อย ซูชาน 157 00:21:03,513 --> 00:21:05,640 ‪ระบบฟอกอากาศเปิดใช้งาน 158 00:21:27,078 --> 00:21:27,912 ‪หมอฮง 159 00:21:29,706 --> 00:21:31,624 ‪คุณเคยเจอเหตุการณ์แบบนี้มาก่อนไหมครับ 160 00:21:31,708 --> 00:21:34,294 ‪ฉันไม่เคยเจอมาก่อนเลยค่ะ 161 00:21:36,713 --> 00:21:37,547 ‪ก่อนอื่น 162 00:21:39,841 --> 00:21:41,801 ‪เพื่อหาสาเหตุการตายที่แน่ชัด 163 00:21:42,677 --> 00:21:46,014 ‪เราต้องกักตัวเขาไว้ก่อนค่ะ ‪เพราะคนอื่นๆ อาจเป็นอันตรายได้ 164 00:21:46,598 --> 00:21:49,809 ‪ฉันจะย้ายศพซูชานไปห้องพยาบาล ‪ที่อยู่ในห้องวิจัยหลัก 165 00:21:50,477 --> 00:21:52,771 ‪ฉันคิดว่าต้องชันสูตรศพของเขาทันทีค่ะ 166 00:21:55,565 --> 00:21:59,027 ‪ให้ฉันไปคุยกับหัวหน้าทีมกงไหมคะ 167 00:22:00,737 --> 00:22:02,238 ‪เดี๋ยวผมคุยกับเขาเองครับ 168 00:22:08,536 --> 00:22:10,455 ‪ฟอกอากาศเสร็จสมบูรณ์ 169 00:22:36,523 --> 00:22:37,690 ‪ฉันขอโทษนะ 170 00:22:40,527 --> 00:22:45,031 ‪แต่เราคงต้องชันสูตรศพซูชาน ‪เพื่อหาสาเหตุการตายที่ชัดเจน… 171 00:23:07,929 --> 00:23:09,222 ‪หมอฮงคะ 172 00:23:10,515 --> 00:23:11,349 ‪อือ 173 00:23:11,433 --> 00:23:16,438 ‪ถ้ามีวิธีสืบหาว่าเกิดเรื่องอะไรขึ้นที่นี่ได้ ‪คุณจะทำยังไงคะ 174 00:23:18,648 --> 00:23:19,732 ‪คุณหมายความว่าอะไร 175 00:23:22,152 --> 00:23:23,278 ‪มีที่เก็บข้อมูล… 176 00:23:25,321 --> 00:23:26,948 ‪อยู่ที่ไหนสักแห่งในสถานีวิจัยนี้ค่ะ 177 00:23:32,912 --> 00:23:34,456 ‪จะใช้เวลานานเท่าไรครับ 178 00:23:34,956 --> 00:23:37,959 ‪การชันสูตรศพน่าจะใช้เวลา 1-2 ชั่วโมงค่ะ 179 00:23:39,043 --> 00:23:42,046 ‪แต่น่าจะใช้เวลานาน ‪ในการตรวจสอบสาเหตุการตายที่แน่ชัดค่ะ 180 00:23:42,589 --> 00:23:46,134 ‪ฉันอยากตรวจสอบบันทึกการรักษา ‪และศพร่างอื่นๆ ด้วยค่ะ 181 00:23:47,010 --> 00:23:47,969 ‪แล้วอะไรอีกครับ 182 00:23:49,012 --> 00:23:50,221 ‪ต้องการอะไรอีกไหมครับ 183 00:23:50,305 --> 00:23:53,725 ‪ไม่ค่ะ แค่อนุญาตให้ฉันสืบสวนก็พอค่ะ 184 00:23:53,808 --> 00:23:55,768 ‪คุณไม่ต้องการคำอนุญาตจากผมอยู่แล้วนี่ครับ 185 00:23:56,811 --> 00:23:58,271 ‪ก็เห็นคุณเที่ยวตระเวนไปทั่วแล้ว 186 00:24:00,815 --> 00:24:03,443 ‪ตอนนี้กัปตันก็น่าจะพอรู้สึกบ้างแล้วใช่ไหมคะ 187 00:24:04,819 --> 00:24:08,156 ‪ถ้าเราไม่ตั้งคำถาม ‪แล้วจะหาคำตอบได้ยังไงคะ 188 00:24:26,966 --> 00:24:28,259 ‪ฉันรู้ว่าทุกคนลำบาก 189 00:24:29,010 --> 00:24:30,845 ‪แต่ภารกิจของเรายังดำเนินอยู่ 190 00:24:31,513 --> 00:24:33,723 ‪- จนกว่าเราจะติดต่อกับโลกได้ ‪- กัปตันครับ 191 00:24:34,682 --> 00:24:36,226 ‪พวกเราพอแค่นี้ไม่ได้เหรอครับ 192 00:24:37,227 --> 00:24:40,688 ‪เราไม่รู้เลยว่าเขาตายเพราะอะไร ‪และไม่รู้ด้วยว่าใครเป็นคนฆ่าเขา 193 00:24:43,525 --> 00:24:46,402 ‪อุโมงค์ระบายอากาศที่ผู้บุกรุกหนีไป ‪คือไอเอ็นพี 07 ครับ 194 00:24:46,486 --> 00:24:49,113 ‪มันทะลุผ่านสิ่งอำนวยความสะดวกหลัก ‪ทุกอย่างของสถานีครับ 195 00:24:51,324 --> 00:24:53,535 ‪ซูฮยอกกับอีทู ‪ไปตรวจสอบอุโมงค์ระบายอากาศกับฉัน 196 00:24:54,035 --> 00:24:57,038 ‪ส่วนแทซอกกับคิมซอน ‪พยายามกู้สัญญาณสื่อสารมาให้ได้ 197 00:24:57,121 --> 00:25:01,292 ‪แล้วหลังจากนั้นค่อยมาตัดสินใจกัน ‪ว่าจะขอกำลังเสริมหรือหยุดการปฏิบัติการ 198 00:25:01,918 --> 00:25:03,002 ‪ครับ รับทราบครับ 199 00:25:16,641 --> 00:25:18,643 ‪กัปตันก็คงลำบากมากเหมือนกันครับ 200 00:25:21,354 --> 00:25:22,605 ‪ในตอนนี้ 201 00:25:23,439 --> 00:25:25,817 ‪เราทำอะไรไม่ได้ นอกจากทำงานของเรานี่ครับ 202 00:26:43,394 --> 00:26:46,230 ‪เราน่าจะต้องเอาเมนบอร์ดออกมาดูหน่อยครับ 203 00:26:46,314 --> 00:26:47,732 ‪เชื่อมต่อสัญญาณไม่ได้เลยครับ 204 00:26:54,697 --> 00:26:56,532 ‪กำไลนั่นทำจากสะเก็ดดาวตกจริงเหรอครับ 205 00:26:58,660 --> 00:27:00,203 ‪ดูเหมือนหินธรรมดาใช่ไหมล่ะ 206 00:27:00,870 --> 00:27:02,080 ‪แต่เป็นสะเก็ดดาวจริงๆ 207 00:27:04,499 --> 00:27:07,126 ‪มันอาจจะฟังดูเป็นความเชื่องมงาย 208 00:27:07,210 --> 00:27:09,879 ‪แต่ถึงแม้สะเก็ดดาวตกจะตกลงมาบนโลก 209 00:27:10,421 --> 00:27:11,631 ‪มันก็ยังมีสภาพดีอยู่ 210 00:27:12,882 --> 00:27:16,010 ‪เลยเป็นเครื่องรางว่าขอให้เรามีชีวิตรอด ‪ไม่ว่าเราจะตกลงไปที่ไหนก็ตาม 211 00:27:16,636 --> 00:27:18,930 ‪เป็นเหมือนการขอพรจากพระเจ้าในอวกาศ 212 00:27:21,974 --> 00:27:23,935 ‪ผมซื้อมันมาพร้อมซูชาน 213 00:27:24,894 --> 00:27:26,354 ‪แต่กลับมีแต่ผมที่รอด 214 00:27:26,437 --> 00:27:27,897 ‪น่าจะช่วยชีวิตเราทั้งคู่สิ 215 00:27:28,481 --> 00:27:30,900 ‪คุณเชื่ออะไรแบบนั้นไปทำไมครับ 216 00:27:32,193 --> 00:27:33,903 ‪- ฮะ ‪- ก็มันจริงนี่ครับ 217 00:27:34,779 --> 00:27:38,408 ‪ถ้าตายก็แค่ตายไป ถ้ารอดก็แค่ใช้ชีวิตต่อไป 218 00:27:38,491 --> 00:27:40,451 ‪ไม่มีพระเจ้าอยู่จริงหรอก 219 00:27:45,039 --> 00:27:46,916 ‪ทางออกที่ใกล้ที่สุดคือห้องเครื่องกล 220 00:27:46,999 --> 00:27:49,001 ‪ถ้าตรงไปเจอห้องพักทางปีกตะวันตกครับ 221 00:27:50,586 --> 00:27:52,880 ‪ฉันนำเอง อีทูดูท้ายแถว 222 00:27:52,964 --> 00:27:53,923 ‪ครับ รับทราบครับ 223 00:28:27,623 --> 00:28:30,251 ‪มีบันทึกก่อนที่จะเกิดเหตุอยู่ 224 00:28:30,334 --> 00:28:32,295 ‪แต่ไม่มีอะไรที่พอเป็นเบาะแสได้เลยค่ะ 225 00:28:33,796 --> 00:28:35,214 ‪ถ้าอย่างนั้น 226 00:28:35,965 --> 00:28:38,885 ‪พวกเขาก็ตาย ‪เพราะกัมมันตภาพรังสีรั่วไหลจริงๆ ใช่ไหมครับ 227 00:28:53,024 --> 00:28:55,485 ‪(ซงวอนกยอง เลเวล 1) 228 00:28:58,237 --> 00:28:59,280 ‪(ซงวอนกยอง เลเวล 1) 229 00:28:59,363 --> 00:29:00,531 ‪(การเข้าถึงถูกปฏิเสธ) 230 00:29:03,326 --> 00:29:05,661 ‪(การเข้าถึงถูกปฏิเสธ ‪ระดับความปลอดภัย เลเวล 1: ป้อนรหัสผ่าน) 231 00:29:05,745 --> 00:29:07,413 ‪เฮ้อ ทนดูไม่ได้จริงๆ 232 00:29:10,583 --> 00:29:11,918 ‪เจออะไรบ้างไหมครับ 233 00:29:13,336 --> 00:29:16,339 ‪อ้อ พอดีมีไฟล์ที่ถูกล็อกไว้น่ะค่ะ 234 00:29:17,298 --> 00:29:18,424 ‪อ้อ 235 00:29:18,508 --> 00:29:21,427 ‪คงจะเปิดดูบันทึกของ ‪เจ้าหน้าที่ระดับสูงไม่ได้ล่ะมั้งครับ 236 00:29:21,511 --> 00:29:22,470 ‪คงงั้นแหละค่ะ 237 00:29:28,017 --> 00:29:30,978 ‪อาการเดียวกันในวันเดียวกัน 238 00:29:32,605 --> 00:29:34,023 ‪และลุกลามรวดเร็ว 239 00:29:34,607 --> 00:29:36,192 ‪อัตราการเสียชีวิตก็สูง 240 00:29:43,115 --> 00:29:46,994 ‪ฉันคิดว่าเราต้องไปเก็บชิ้นเนื้อ ‪ของศพร่างอื่นให้ได้มากที่สุดค่ะ 241 00:29:47,537 --> 00:29:51,123 ‪และจะได้ตามดูเส้นทางของซูชาน ‪ก่อนจะมีอาการด้วย 242 00:29:52,542 --> 00:29:54,460 ‪คุณจะไปที่ที่มีศพอยู่เหรอครับ 243 00:29:56,712 --> 00:29:59,382 ‪ฉันไปคนเดียวได้ คุณอยู่กับหมอฮงที่นี่เถอะค่ะ 244 00:30:03,427 --> 00:30:05,847 ‪ไม่ครับ คุณไปไหนมาไหนคนเดียวไม่ได้ครับ 245 00:30:05,930 --> 00:30:07,056 ‪ผมจะไปด้วยครับ 246 00:30:16,274 --> 00:30:18,860 ‪คุณอยู่คนเดียวสักเดี๋ยวได้ไหมคะ 247 00:30:19,443 --> 00:30:20,444 ‪อือ 248 00:30:20,528 --> 00:30:21,654 ‪ไปเถอะค่ะ 249 00:31:16,792 --> 00:31:18,044 ‪กัปตัน 250 00:31:34,352 --> 00:31:35,269 ‪กัปตันครับ 251 00:31:35,895 --> 00:31:37,897 ‪พบสัญญาณสิ่งมีชีวิตด้านหน้าครับ 252 00:31:42,860 --> 00:31:44,070 ‪แน่ใจไหม 253 00:31:45,196 --> 00:31:47,573 ‪ครับ มันอยู่ตรงหน้าเราเลยครับ 254 00:31:55,289 --> 00:31:56,332 ‪ผ่านไปแล้วครับ 255 00:32:05,299 --> 00:32:06,759 ‪มันกลับไปด้านหน้าอีกครั้งครับ 256 00:32:09,637 --> 00:32:10,888 ‪เลี้ยวซ้ายครับ 257 00:32:15,059 --> 00:32:16,560 ‪(เลเวล 1) 258 00:32:26,654 --> 00:32:28,948 ‪สีหน้าเขาก็ดูไม่ค่อยดีอยู่ครับ 259 00:32:29,031 --> 00:32:30,616 ‪แถมยังเหงื่อแตกพล่านเลย 260 00:32:31,200 --> 00:32:32,618 ‪เขาเดินรั้งท้ายอยู่ตลอด 261 00:32:33,786 --> 00:32:35,788 ‪และเอาแต่หยุดยืนเหม่อมองกำแพงบ่อยๆ ด้วย 262 00:32:37,456 --> 00:32:39,542 ‪ผมก็คิดว่ามันแปลกๆ อยู่เหมือนกันครับ 263 00:32:41,168 --> 00:32:42,169 ‪เดี๋ยวนะ 264 00:32:43,295 --> 00:32:45,423 ‪เหมือนผมจะสัมผัสเขาโดยตรงด้วยนะ 265 00:32:46,632 --> 00:32:48,926 ‪คุณดอกเตอร์ ‪มันคงไม่ได้ติดต่อกันหรอกใช่ไหมครับ 266 00:32:49,969 --> 00:32:52,221 ‪ดอกเตอร์ซง คุณคงต้องมาทางนี้หน่อยแล้ว 267 00:32:54,056 --> 00:32:56,559 ‪ทำไมคะ ฉันกำลังเก็บตัวอย่างศพอยู่นะ 268 00:32:56,642 --> 00:32:57,727 ‪แค่แป๊บเดียวค่ะ 269 00:32:57,810 --> 00:32:59,854 ‪เดี๋ยวผมไปเดี๋ยวนี้ครับ 270 00:32:59,937 --> 00:33:03,441 ‪จะมาทำไม ฉันบอกให้ดอกเตอร์ซงแวะมาไง 271 00:33:03,524 --> 00:33:05,026 ‪นายอยู่เก็บตัวอย่างศพไป 272 00:33:06,027 --> 00:33:08,112 ‪คือว่า ที่นี่ไม่ค่อยมีอะไรให้ผมทำเลย… 273 00:33:08,195 --> 00:33:09,238 ‪เดี๋ยวฉันรีบมานะคะ 274 00:33:10,156 --> 00:33:10,990 ‪ดอกเตอร์ครับ 275 00:33:15,327 --> 00:33:16,871 ‪รีบมานะครับ 276 00:33:22,793 --> 00:33:24,253 {\an8}‪(ห้องเครื่องกล ‪จุดจอดอุปกรณ์สำรวจภาคพื้น) 277 00:35:01,475 --> 00:35:02,476 ‪ดอกเตอร์ครับ 278 00:35:06,730 --> 00:35:08,065 ‪มีเรื่องอะไรงั้นเหรอครับ 279 00:35:08,649 --> 00:35:09,650 ‪ไม่มีอะไรค่ะ 280 00:35:10,151 --> 00:35:11,110 ‪รีบไปกันเถอะค่ะ 281 00:35:11,819 --> 00:35:15,531 ‪ดอกเตอร์ซงครับ ‪มันไม่ติดต่อกันจริงๆ ใช่ไหมครับ 282 00:35:15,614 --> 00:35:17,491 ‪อยู่ๆ ผมก็รู้สึกคันขึ้นมา 283 00:35:24,206 --> 00:35:25,124 {\an8}‪(เลเวล 1 ‪เฉพาะผู้เกี่ยวข้องเท่านั้น) 284 00:35:26,750 --> 00:35:27,877 ‪ข้างในนี้มีอะไร 285 00:35:27,960 --> 00:35:30,921 ‪ไม่มีข้อมูลบอกว่าพื้นที่เลเวลหนึ่ง ‪เป็นสิ่งอำนวยความสะดวกอะไรครับ 286 00:35:31,505 --> 00:35:34,466 ‪ส่วนตำแหน่งคือติดกับห้องเครื่องกลครับ 287 00:35:38,012 --> 00:35:38,888 ‪กัปตันครับ 288 00:35:40,890 --> 00:35:41,932 ‪กู้สัญญาณได้แล้วเหรอ 289 00:35:43,184 --> 00:35:46,604 ‪ผมเจอวิธีแล้ว แต่สถานการณ์ไม่ดีเท่าไรครับ 290 00:35:48,480 --> 00:35:49,481 ‪เข้าใจแล้ว 291 00:35:50,900 --> 00:35:52,651 ‪กลับไปที่ห้องควบคุมกันก่อน 292 00:35:52,735 --> 00:35:53,861 ‪- รับทราบครับ ‪- ครับ 293 00:35:59,617 --> 00:36:01,577 ‪ผมมั่นใจว่าคนพวกนี้ 294 00:36:02,369 --> 00:36:05,164 ‪จะต้องติดโรคอะไรสักอย่างเป็นกลุ่มแน่นอน 295 00:36:05,789 --> 00:36:09,168 ‪ไม่อย่างนั้นพวกเขาจะมาอยู่ในสภาพนี้ ‪ภายในค่ำคืนได้ยังไงครับ 296 00:36:45,579 --> 00:36:47,331 ‪(ซง) 297 00:36:56,924 --> 00:36:57,758 ‪(ซงอึนฮเย) 298 00:37:06,934 --> 00:37:08,310 ‪ขอบคุณมากนะคะ หมอฮง 299 00:37:10,354 --> 00:37:12,815 ‪ฉันแค่รู้สึกว่าต้องสืบสวนอะไรสักอย่าง ‪เท่าที่จะทำได้ 300 00:37:16,402 --> 00:37:20,197 ‪ยังไงก็เถอะ ผลชันสูตรศพเป็นไปตามที่คาดค่ะ 301 00:37:20,281 --> 00:37:23,784 ‪พบฟองเสมหะ ‪อยู่รอบบริเวณทางเดินหายใจและหลอดลม 302 00:37:23,867 --> 00:37:28,038 ‪และพบร่องรอยน้ำซึมเข้าอวัยวะภายในด้วย 303 00:37:28,122 --> 00:37:30,291 ‪ก็คือมีน้ำอยู่เต็มข้างในตัวเขายังไงล่ะ 304 00:37:30,374 --> 00:37:31,208 ‪ถ้างั้น… 305 00:37:32,042 --> 00:37:33,544 ‪ก็จมน้ำตายจริงๆ สินะคะ 306 00:37:34,420 --> 00:37:35,504 ‪ใช่ 307 00:37:36,088 --> 00:37:38,090 ‪ไม่มีร่องรอยบาดแผลภายนอกเลย 308 00:37:38,173 --> 00:37:41,927 ‪ก็คือมีน้ำเอ่อขึ้นมาอยู่ภายในตัวของเขา 309 00:37:42,553 --> 00:37:46,056 ‪และมันก็เอ่อขึ้นมาเร็วมากจนทำให้หลอดลมบวม 310 00:37:46,932 --> 00:37:49,518 ‪ศพร่างอื่นๆ ก็มีสภาพคล้ายๆ กันค่ะ 311 00:37:51,603 --> 00:37:53,564 ‪ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อนเลยค่ะ 312 00:37:54,857 --> 00:37:58,319 ‪น้ำจำนวนมากพวกนั้นมันมาจากไหนกัน ‪ดอกเตอร์ซงเคยเห็นมาก่อนไหมคะ 313 00:38:18,881 --> 00:38:20,215 ‪ไม่มีเลยแฮะ 314 00:38:22,634 --> 00:38:24,178 ‪มันต้องมีอะไรเหรอครับ 315 00:38:24,762 --> 00:38:26,305 ‪ไม่มีอะไรผิดปกติเลยค่ะ 316 00:38:28,057 --> 00:38:30,976 ‪ไม่มีอนุภาคที่ติดเชื้อได้ ‪อย่างไวรัสหรือแบคทีเรียเลย 317 00:38:31,060 --> 00:38:33,645 ‪และไม่มีสารพิษที่ทำให้ ‪อวัยวะภายในเสียหายเลย 318 00:38:34,146 --> 00:38:36,565 ‪เจ้าหน้าที่ทุกคนมีสุขภาพดีค่ะ 319 00:38:48,994 --> 00:38:50,162 ‪ดูนี่สิ 320 00:38:51,288 --> 00:38:52,539 ‪นี่เป็นเลือดของซูชานค่ะ 321 00:38:54,833 --> 00:38:56,919 ‪มันมีชั้นขึ้นมาอีกชั้น 322 00:38:57,503 --> 00:39:00,047 ‪ในเลือดนี้มันคืออะไรกันคะ 323 00:39:04,259 --> 00:39:07,763 ‪ดูเหมือนดิจิทัลยูนิตที่เชื่อมต่อ ‪กับหอส่งสัญญาณจะมีปัญหาครับ 324 00:39:09,431 --> 00:39:11,392 ‪ต้องมีคนออกไปข้างนอกเพื่อเปลี่ยนอุปกรณ์ 325 00:39:11,475 --> 00:39:13,769 ‪ในขณะเดียวกันก็ต้องมีคนแก้โพรโทคอล 326 00:39:13,852 --> 00:39:15,145 ‪และปิดเปิดระบบใหม่ 327 00:39:15,229 --> 00:39:17,106 ‪แต่ตอนนี้เหลือวิศวกรแค่ผมคนเดียว 328 00:39:17,189 --> 00:39:19,316 ‪ผมทำทั้งสองงานคนเดียวไม่ได้ครับ 329 00:39:21,860 --> 00:39:24,196 ‪- ดิจิทัลยูนิตอยู่ตรงนี้เหรอ ‪- ครับ 330 00:39:24,279 --> 00:39:25,489 ‪แต่มีปัญหาอยู่ครับ 331 00:39:25,572 --> 00:39:29,785 ‪ปกติแล้วจะสามารถลงไปโดยใช้ลิฟต์ได้ 332 00:39:29,868 --> 00:39:32,579 ‪แต่ตอนนี้ลิฟต์ถูกปิดการใช้งานอยู่ครับ 333 00:39:33,247 --> 00:39:35,958 ‪คงเพราะที่นี่ถูกปล่อยทิ้ง ‪หลังเกิดเหตุเป็นเวลาห้าปี 334 00:39:36,041 --> 00:39:37,668 ‪ทำให้มันมีปัญหาครับ 335 00:39:37,751 --> 00:39:41,088 ‪วิธีเดียวตอนนี้คือออกทางที่เชื่อมจากข้างนอก 336 00:39:41,171 --> 00:39:44,716 ‪และไต่รางลิฟต์ ‪ที่ผนังด้านนอกสถานีลงไป แต่มัน… 337 00:39:44,800 --> 00:39:47,052 ‪แค่ติดอุปกรณ์ยึดเกาะไว้แล้วลงไปก็ได้นี่ 338 00:39:49,555 --> 00:39:50,931 ‪มันไม่ยากหรอก 339 00:39:51,014 --> 00:39:52,015 ‪ไม่ได้นะครับ 340 00:39:52,099 --> 00:39:54,268 ‪เรารอจนกว่ายานกู้ภัยจะมาเถอะครับ 341 00:39:54,351 --> 00:39:56,228 ‪- มันอันตรายมากนะครับ ‪- ฉันจะไปเอง 342 00:40:00,315 --> 00:40:02,234 ‪แค่บอกมาก็พอว่าไปถึงแล้วต้องทำยังไง 343 00:40:02,317 --> 00:40:03,819 ‪จะไม่เป็นไรเหรอครับ 344 00:40:06,113 --> 00:40:08,198 ‪เราต้องติดต่อผอ.ชเวให้เร็วที่สุด 345 00:40:22,087 --> 00:40:24,131 ‪(ใช้ครั้งเดียวเท่านั้น) 346 00:40:37,352 --> 00:40:38,562 ‪รู้สาเหตุการตายหรือยังครับ 347 00:40:38,645 --> 00:40:41,732 ‪เราตรวจสอบสารที่พบในเลือดของคุณซูชานอยู่ค่ะ 348 00:40:43,817 --> 00:40:44,818 ‪ถ้าเชื่อมต่อสัญญาณได้ 349 00:40:44,902 --> 00:40:48,280 ‪ผมจะขอผอ.ชเวให้ทำการตรวจสอบ ‪เหตุการณ์ที่สถานีบัลแฮอีกครั้งครับ 350 00:40:49,865 --> 00:40:52,117 ‪แต่ก็ต่อเมื่อเราเจอตัวอย่าง ‪และมีเงื่อนไขพอนะครับ 351 00:40:53,243 --> 00:40:55,954 ‪เพราะฉะนั้นแล้ว เราจำเป็นต้องรู้ ‪สาเหตุการตายของซูชานครับ 352 00:40:56,955 --> 00:40:57,915 ‪ค่ะ 353 00:40:59,374 --> 00:41:00,250 ‪กัปตันคะ 354 00:41:01,210 --> 00:41:02,419 ‪คุณจะออกไปจริงๆ เหรอคะ 355 00:41:03,378 --> 00:41:04,379 ‪ครับ 356 00:41:09,009 --> 00:41:10,010 ‪รอเดี๋ยวค่ะ 357 00:41:15,390 --> 00:41:17,226 ‪มีเรื่องหนึ่งที่กวนใจฉันอยู่ค่ะ 358 00:41:20,103 --> 00:41:21,313 ‪ผู้บุกรุกน่ะค่ะ 359 00:41:22,898 --> 00:41:24,399 ‪ไม่ได้ทำร้ายฉันค่ะ 360 00:41:25,651 --> 00:41:27,402 ‪คุณมั่นใจได้ยังไงครับ 361 00:41:27,486 --> 00:41:29,446 ‪มีระยะที่เรียกว่า "ระยะวิกฤต" อยู่ค่ะ 362 00:41:29,530 --> 00:41:33,242 ‪สำหรับสัตว์แล้ว ‪เมื่อมีใครรุกล้ำเข้ามาในอาณาเขตของมัน 363 00:41:33,325 --> 00:41:34,868 ‪มันจะเฝ้าดูก่อน 364 00:41:35,577 --> 00:41:38,747 ‪และเมื่อผู้บุกรุกเข้ามาในระยะที่กำหนด ‪มันถึงจะโจมตีค่ะ 365 00:41:39,665 --> 00:41:42,626 ‪การรักษาระยะที่เหมาะสม ‪จึงเป็นสิ่งที่สำคัญที่สุดค่ะ 366 00:41:43,669 --> 00:41:46,046 ‪และยังเคลื่อนไหว ‪ผ่านทางอุโมงค์ระบายอากาศอีก 367 00:41:46,129 --> 00:41:49,091 ‪ดูจากการที่หลบหนี ‪โดยล้ำหน้าพวกเราหนึ่งก้าวแล้ว 368 00:41:49,758 --> 00:41:51,134 ‪มันน่าจะรู้… 369 00:41:51,885 --> 00:41:53,470 ‪โครงสร้างภายในเป็นอย่างดีค่ะ 370 00:41:54,054 --> 00:41:55,889 ‪คุณคิดว่าอาจเป็นผู้รอดชีวิตเหรอครับ 371 00:42:00,435 --> 00:42:03,188 ‪ถ้ามีผู้รอดชีวิตอยู่ ไม่มีทางที่รัฐบาลจะไม่รู้ 372 00:42:04,773 --> 00:42:06,567 ‪ยิ่งไปกว่านั้น นี่ก็ผ่านมาถึงห้าปีแล้ว 373 00:42:06,650 --> 00:42:08,569 ‪จะมีผู้รอดชีวิตได้ยังไงกัน 374 00:42:08,652 --> 00:42:10,571 ‪แต่ก็ไม่ใช่ว่าจะเป็นไปไม่ได้นี่คะ 375 00:42:11,238 --> 00:42:14,074 ‪ค่ากัมมันตภาพรังสีในสถานีอยู่ในระดับปกติ 376 00:42:14,700 --> 00:42:17,077 ‪ถ้าผู้บุกรุกบริหารน้ำและเสบียงที่เหลืออยู่ให้ดี 377 00:42:17,661 --> 00:42:19,371 ‪ก็สามารถอยู่รอดได้ค่ะ 378 00:42:19,454 --> 00:42:22,332 ‪งั้นทำไมจนถึงป่านนี้ ‪ผู้บุกรุกนั่นถึงไม่บอกเราว่ายังมีชีวิตอยู่ล่ะครับ 379 00:42:23,292 --> 00:42:26,336 ‪ถ้าไม่ใช่ผู้บุกรุก ‪ก็ไม่มีเหตุผลที่ต้องขโมยตัวอย่าง 380 00:42:26,420 --> 00:42:27,963 ‪และถ้าเป็นผู้รอดชีวิตจริงๆ 381 00:42:29,298 --> 00:42:31,508 ‪ก็ควรจะต้อนรับ ไม่ใช่โจมตีเราสิครับ 382 00:42:37,014 --> 00:42:38,932 ‪(ออกซิเจน) 383 00:43:53,048 --> 00:43:57,803 ‪(ลิฟต์ประตูเอ ‪สถานีวิจัยดวงจันทร์บัลแฮ) 384 00:46:57,941 --> 00:47:00,360 ‪(ตัวละคร สถานที่ องค์กร ชื่อ ‪เหตุการณ์ต่างๆ เป็นเพียงเรื่องสมมติ) 385 00:47:00,443 --> 00:47:02,028 ‪(หากคล้ายคลึงกับเรื่องจริง ‪เป็นเพียงความบังเอิญ) 386 00:47:02,112 --> 00:47:07,117 ‪คำบรรยายโดย พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน