1
00:00:12,513 --> 00:00:15,308
DL. Datalagring.
2
00:00:36,287 --> 00:00:38,206
Jag hade också en hund.
3
00:00:39,332 --> 00:00:40,708
Den hette Umul.
4
00:00:42,293 --> 00:00:43,878
Den dog i den stora torkan.
5
00:00:45,254 --> 00:00:46,339
Varför är du här?
6
00:00:49,926 --> 00:00:52,428
Den finns inte på dörren, utan på golvet.
7
00:00:54,263 --> 00:00:55,098
Ursäkta?
8
00:00:56,432 --> 00:00:59,185
Skylten för datalagringen
på Balhaestationen
9
00:01:00,061 --> 00:01:01,062
finns på golvet.
10
00:01:14,367 --> 00:01:21,332
EN NETFLIX-SERIE
11
00:02:39,368 --> 00:02:43,456
AVSNITT 3: DÖDSORSAK
12
00:03:14,320 --> 00:03:15,279
Dr Song.
13
00:03:22,453 --> 00:03:23,287
Ja?
14
00:03:24,455 --> 00:03:27,959
Lee Gisu svarar inte på radion.
Är han med dig?
15
00:03:30,795 --> 00:03:36,550
Han står vakt vid ingången
och jag tar en titt på området.
16
00:03:37,343 --> 00:03:39,387
Vad visar biosignalen?
17
00:03:40,221 --> 00:03:44,016
Jag kollar närliggande områden,
men det verkar vara något fel.
18
00:03:55,528 --> 00:03:58,447
Jag kommer snart.
Anslut genast till Lee.
19
00:03:59,490 --> 00:04:03,035
Agera inte på egen hand.
20
00:04:03,786 --> 00:04:05,162
Okej. Jag går tillbaka.
21
00:04:41,449 --> 00:04:42,325
Va?
22
00:04:43,242 --> 00:04:44,076
Vatten?
23
00:04:57,423 --> 00:04:59,967
Team två återvänder
till kommandocentralen.
24
00:05:09,268 --> 00:05:10,519
Gong, var är du?
25
00:05:10,603 --> 00:05:13,939
Det verkar vara ett fel i maskinen.
Jag går till lagret.
26
00:05:14,023 --> 00:05:15,316
Var är dr Song?
27
00:05:15,399 --> 00:05:17,860
Hon lämnade området,
men kommer tillbaka nu.
28
00:05:21,906 --> 00:05:24,533
-Vi går till Lager tre.
-Ja, kapten.
29
00:06:12,748 --> 00:06:13,791
Gisu.
30
00:06:25,761 --> 00:06:27,263
Fan också.
31
00:07:01,755 --> 00:07:02,840
Gisu.
32
00:07:20,691 --> 00:07:21,650
Gisu!
33
00:08:17,039 --> 00:08:17,873
Dr Song.
34
00:08:57,162 --> 00:09:01,709
Dödsorsaken är en fraktur på ryggraden.
Han dog omedelbart.
35
00:09:01,792 --> 00:09:04,795
Han har frakturer i skallen,
högra armen, vristerna…
36
00:09:05,504 --> 00:09:07,131
Hela hans kropp är skadad.
37
00:09:10,426 --> 00:09:12,261
Inte ens om han föll från taket
38
00:09:13,304 --> 00:09:15,264
skulle han ha skadat sig så illa.
39
00:09:17,141 --> 00:09:18,934
Han dog inte av enbart fallet.
40
00:09:19,893 --> 00:09:21,604
Tror du på det dr Song sa?
41
00:09:26,442 --> 00:09:27,818
Oavsett vilket,
42
00:09:28,819 --> 00:09:32,656
så stämmer hans kropp överens
med det hon sa.
43
00:09:38,078 --> 00:09:41,248
Jag och Soohyuk ordnar resten.
Gå till kommandocentralen.
44
00:09:42,625 --> 00:09:45,586
-Okej.
-Var på din vakt på vägen dit.
45
00:09:45,669 --> 00:09:47,671
Ja, jag förstår, kapten.
46
00:10:23,749 --> 00:10:26,001
Varför var andrepiloten ensam på lagret?
47
00:10:27,670 --> 00:10:29,672
Varför sa du inte att du avvek?
48
00:10:31,131 --> 00:10:32,800
Är det ett förhör?
49
00:10:32,883 --> 00:10:34,635
När radion funkar igen,
50
00:10:34,718 --> 00:10:38,514
måste jag förklara hur jag förlorade
två personer på en timme.
51
00:10:39,515 --> 00:10:41,392
Jag måste veta vad som hände.
52
00:10:53,904 --> 00:10:54,780
Jag…
53
00:10:57,199 --> 00:10:58,992
…såg mig omkring i området.
54
00:10:59,660 --> 00:11:02,913
-Jag borde ha rapporterat.
-Jag behöver ingen ursäkt.
55
00:11:04,123 --> 00:11:06,583
Jag får veta när jag kollar din kamera.
56
00:11:27,354 --> 00:11:28,814
Glöm uppdraget.
57
00:11:29,857 --> 00:11:32,109
Vi kommer att bära lik hela tiden.
58
00:11:34,319 --> 00:11:37,990
När jag var barn tittade jag på månen
och gjorde önskningar.
59
00:11:38,991 --> 00:11:41,201
Men det här är en kuslig plats.
60
00:11:43,203 --> 00:11:47,249
Och vad är det med dr Song?
Vad försöker hon göra?
61
00:11:47,332 --> 00:11:52,588
Först skrämde hon upp oss om dödsorsaken,
och sedan vandrade hon runt helt själv.
62
00:11:52,671 --> 00:11:55,966
Vem tror hon att hon är
som ställer till det så där?
63
00:11:56,049 --> 00:12:01,597
Hon försökte inte ställa till något.
Hon gav bara sin åsikt som vetenskapsman.
64
00:12:03,390 --> 00:12:06,310
Jag pratade med mig själv.
Och tänk på saken.
65
00:12:06,393 --> 00:12:09,062
Det minsta vi kan göra är att samarbeta.
66
00:12:09,146 --> 00:12:11,815
Men hon klagar på allt
och hackar på oss.
67
00:12:11,899 --> 00:12:12,900
Jag vet.
68
00:12:13,776 --> 00:12:17,404
Vem kunde ana att det inte finns
några intakta prover i lagren?
69
00:12:18,822 --> 00:12:21,658
Kaptenen är inte typen som ger upp så här.
70
00:12:21,742 --> 00:12:24,703
Vi kommer att få söka igenom
hela stationen.
71
00:12:27,831 --> 00:12:30,876
SONG JIAN
K140604
72
00:12:30,959 --> 00:12:32,002
LADDAR…
73
00:12:41,303 --> 00:12:42,262
Gisu.
74
00:12:46,058 --> 00:12:47,226
Såg du det där?
75
00:12:48,060 --> 00:12:49,686
Någonting drog in honom.
76
00:13:01,698 --> 00:13:02,533
Gisu!
77
00:13:04,701 --> 00:13:06,078
Vänta. Nu!
78
00:13:08,705 --> 00:13:09,957
Är inte det ett prov?
79
00:13:11,166 --> 00:13:12,709
Kapseln är intakt.
80
00:13:14,503 --> 00:13:17,714
Den ser ut att ha förvarats
i något slags lösning.
81
00:13:19,633 --> 00:13:20,551
Vänta.
82
00:13:43,240 --> 00:13:46,869
Det här är Balhaestationen.
Ledningen, svara.
83
00:13:51,373 --> 00:13:54,251
Alla radior är trasiga
och stationerna funkar inte.
84
00:13:54,334 --> 00:13:55,711
Vad ska vi göra nu?
85
00:13:55,794 --> 00:13:59,715
Jag tror inte att det är
det interna systemet som är problemet.
86
00:14:00,507 --> 00:14:02,968
Det kan vara radiotornet där ute.
87
00:14:03,051 --> 00:14:05,470
Men de skickar väl ett räddningsskepp?
88
00:14:05,554 --> 00:14:10,142
Självklart. De försöker säkert
komma på ett sätt.
89
00:14:11,935 --> 00:14:12,769
Jisses.
90
00:14:19,026 --> 00:14:20,611
Titta på honom. Han sover.
91
00:14:23,238 --> 00:14:24,072
Soochan.
92
00:14:25,073 --> 00:14:26,033
Sover du?
93
00:14:26,992 --> 00:14:28,869
Jag fattar inte att du kan…
94
00:14:29,912 --> 00:14:30,787
Hör du.
95
00:14:32,080 --> 00:14:33,248
Vad är det med dig?
96
00:14:34,124 --> 00:14:38,754
Vad är det med ditt ansikte?
Är du sjuk? Hallå.
97
00:15:04,947 --> 00:15:07,824
-Vad kan det vara?
-Den verkade inte mänsklig.
98
00:15:09,826 --> 00:15:12,704
Men den tog provet.
99
00:15:13,997 --> 00:15:16,750
Om den där varelsen förstår provets värde
100
00:15:17,668 --> 00:15:19,586
så är den troligen mänsklig.
101
00:15:24,675 --> 00:15:29,471
Det kan vara en inkräktare,
som den döda legosoldaten vid porten.
102
00:15:30,555 --> 00:15:31,890
Vi fångar den och ser.
103
00:15:36,645 --> 00:15:38,188
Det är en krök i slutet.
104
00:15:48,907 --> 00:15:51,785
Gången verkar fortsätta.
Ska vi följa den direkt?
105
00:15:51,868 --> 00:15:53,412
Den kan inte ha hunnit långt.
106
00:15:54,705 --> 00:15:59,209
Kapten, var är du?
Det är Soochan, han har kollapsat!
107
00:16:24,109 --> 00:16:24,943
Vad nu?
108
00:16:27,404 --> 00:16:28,989
Dr Hong, var är du?
109
00:16:30,323 --> 00:16:31,783
Jag är nästan framme.
110
00:16:31,867 --> 00:16:35,328
Gå inte nära honom!
Ta på skyddsdräkter och vänta!
111
00:16:57,100 --> 00:16:58,935
Varför dröjer det så?
112
00:16:59,019 --> 00:17:01,063
Oroa dig inte. Hon kommer snart.
113
00:17:02,606 --> 00:17:04,691
-Ut med er, allihop!
-Dr Hong.
114
00:17:04,775 --> 00:17:07,360
-Stanna utanför. Ut.
-Vad händer?
115
00:17:07,444 --> 00:17:09,112
-Kom.
-Fan också.
116
00:17:19,915 --> 00:17:21,708
Vad är det som händer?
117
00:18:44,708 --> 00:18:46,126
-Kapten.
-Vad hände?
118
00:19:04,978 --> 00:19:05,896
Soochan.
119
00:19:08,064 --> 00:19:08,899
Soochan.
120
00:19:09,733 --> 00:19:11,359
Håll ut.
121
00:19:19,492 --> 00:19:21,411
-Du får inte gå in.
-Nej, släpp.
122
00:19:22,537 --> 00:19:24,706
En sekund. Kan du släppa mig?
123
00:19:27,125 --> 00:19:29,002
Soochan! Håll ut.
124
00:19:29,586 --> 00:19:34,382
Gong Soochan. Håll ut.
125
00:19:40,013 --> 00:19:41,389
Snälla, håll ut.
126
00:19:46,394 --> 00:19:47,562
Håll ut.
127
00:19:53,735 --> 00:19:57,572
Stanna med mig. Gong Soochan!
128
00:20:07,666 --> 00:20:11,002
Gong Soochan! Stanna med mig!
129
00:20:25,392 --> 00:20:26,434
Gong Soochan!
130
00:20:30,438 --> 00:20:32,357
Dr Hong.
131
00:20:33,275 --> 00:20:34,651
Vad är det som händer?
132
00:20:35,902 --> 00:20:36,861
Soochan.
133
00:20:40,156 --> 00:20:41,783
Vakna, Soochan.
134
00:20:43,368 --> 00:20:46,538
Soochan! Vakna!
135
00:21:03,680 --> 00:21:05,807
Luftreningssystemet aktiverat.
136
00:21:27,078 --> 00:21:27,912
Dr Hong.
137
00:21:29,706 --> 00:21:34,336
-Har du sett något sådant här förut?
-Jag har aldrig sett något liknande.
138
00:21:36,713 --> 00:21:37,547
Vi…
139
00:21:39,841 --> 00:21:41,843
…måste ha honom i karantän
140
00:21:42,635 --> 00:21:46,014
tills vi vet dödsorsaken.
Det är för farligt för de andra.
141
00:21:46,598 --> 00:21:49,809
Vi borde ta honom till labbets sjukstuga,
142
00:21:50,560 --> 00:21:52,771
så kan jag göra en obduktion direkt.
143
00:21:56,066 --> 00:21:59,027
Ska jag prata med teamledare Gong?
144
00:22:00,695 --> 00:22:01,738
Jag gör det.
145
00:22:08,745 --> 00:22:10,538
Luftrening slutförd.
146
00:22:36,564 --> 00:22:37,649
Jag beklagar.
147
00:22:40,527 --> 00:22:44,906
Vi måste obducera
för att få reda på dödsorsaken…
148
00:23:07,929 --> 00:23:09,139
Dr Hong.
149
00:23:10,515 --> 00:23:11,349
Ja?
150
00:23:11,433 --> 00:23:16,187
Om det fanns ett sätt att få veta
vad som hände här, vad skulle du göra?
151
00:23:18,648 --> 00:23:19,732
Vad menar du?
152
00:23:22,110 --> 00:23:23,611
Det finns en datalagring…
153
00:23:25,280 --> 00:23:26,948
…någonstans på stationen.
154
00:23:32,996 --> 00:23:34,456
Hur lång tid tar det?
155
00:23:34,956 --> 00:23:37,876
Obduktionen tar en eller två timmar.
156
00:23:39,002 --> 00:23:42,088
Men det kommer att ta ett tag
att hitta dödsorsaken.
157
00:23:42,589 --> 00:23:46,134
Jag vill undersöka patientjournalerna
och de andra kropparna.
158
00:23:47,093 --> 00:23:48,011
Och?
159
00:23:48,970 --> 00:23:50,221
Behöver du något mer?
160
00:23:50,305 --> 00:23:53,725
Nej, bara ditt tillstånd
att inleda en undersökning.
161
00:23:53,808 --> 00:23:55,894
Jag trodde inte att du behövde det.
162
00:23:56,769 --> 00:23:58,271
Du har gjort som du vill.
163
00:24:00,857 --> 00:24:03,443
Fattar du inte än?
164
00:24:04,819 --> 00:24:08,031
Hur ska vi få svar
om vi inte ställer några frågor?
165
00:24:27,008 --> 00:24:28,426
Det är jobbigt, jag vet.
166
00:24:29,052 --> 00:24:33,097
Men vårt uppdrag kvarstår
tills vi återfår kontakten med jorden.
167
00:24:33,181 --> 00:24:36,226
Kapten… Kan vi inte avsluta det här?
168
00:24:37,143 --> 00:24:40,688
Vi vet inte varför han dog
eller vad som dödade honom.
169
00:24:43,024 --> 00:24:46,402
Inkräktaren kom undan
genom ventilationsschakt INP-07.
170
00:24:46,486 --> 00:24:49,113
Det passerar
alla viktiga delar av stationen.
171
00:24:51,324 --> 00:24:53,952
Soohyuk och E2,
ni genomsöker schaktet med mig.
172
00:24:54,035 --> 00:24:57,038
Taesuk och Sun,
se till att kontakten återupprättas.
173
00:24:57,121 --> 00:25:01,292
Sedan kallar vi på förstärkning
eller avbryter uppdraget.
174
00:25:01,918 --> 00:25:03,002
Ja, kapten.
175
00:25:16,683 --> 00:25:18,851
Det är nog svårt för kaptenen också.
176
00:25:21,354 --> 00:25:25,900
Men för tillfället har vi inget annat val
än att göra våra jobb.
177
00:26:43,645 --> 00:26:47,732
Jag ska ta en titt på moderkortet.
Vi har fortfarande ingen signal.
178
00:26:55,198 --> 00:26:56,532
Är det riktig meteorit?
179
00:26:58,660 --> 00:27:02,080
Visst ser de ut som stenar?
Men de är äkta.
180
00:27:04,582 --> 00:27:07,126
Det är ett slags amulett.
181
00:27:07,210 --> 00:27:09,837
Meteoriter faller ner på jorden,
182
00:27:10,421 --> 00:27:11,673
men de klarar sig.
183
00:27:12,965 --> 00:27:16,219
Vi bär det här för att klara oss
var vi än kraschlandar.
184
00:27:16,719 --> 00:27:19,097
Det är en bön till universums gudar.
185
00:27:21,933 --> 00:27:23,935
Jag och Soochan skaffade dem,
186
00:27:24,894 --> 00:27:27,897
men bara jag överlevde.
Varför inte vi båda?
187
00:27:28,481 --> 00:27:30,650
Hur kan du tro på något sådant?
188
00:27:32,151 --> 00:27:33,903
-Va?
-Tänk efter.
189
00:27:34,779 --> 00:27:38,408
Om du dör, så dör du.
Om du lever, så lever du.
190
00:27:38,491 --> 00:27:40,451
Det finns ingen gud.
191
00:27:45,039 --> 00:27:49,252
Maskinrummet är närmast.
Västra flygeln ligger längs korridoren.
192
00:27:50,628 --> 00:27:53,965
-Jag går först. E2, håll koll bakåt.
-Ja, kapten.
193
00:28:27,749 --> 00:28:30,877
Det finns loggar
fram till just innan olyckan,
194
00:28:30,960 --> 00:28:32,754
men jag hittar inga ledtrådar.
195
00:28:34,213 --> 00:28:35,256
Men i så fall,
196
00:28:35,882 --> 00:28:38,926
tror du inte att de dog
av strålningsläckan ändå?
197
00:28:53,024 --> 00:28:55,485
SONG WONKYUNG, NIVÅ 1
198
00:28:59,530 --> 00:29:00,531
ÅTKOMST NEKAD
199
00:29:03,326 --> 00:29:05,661
SÄKERHETSNIVÅ 1: ANGE LÖSENORD
200
00:29:05,745 --> 00:29:07,538
Jag kan inte se på.
201
00:29:10,708 --> 00:29:11,918
Har du hittat något?
202
00:29:13,419 --> 00:29:16,339
Vissa filer är låsta.
203
00:29:17,340 --> 00:29:21,427
Jag förstår. Du kan antagligen inte se
höjdarnas filer.
204
00:29:21,511 --> 00:29:22,553
Antagligen inte.
205
00:29:28,017 --> 00:29:30,978
Samma symptom, alla på samma dag…
206
00:29:32,647 --> 00:29:36,192
Det går fort och har hög dödlighet.
207
00:29:43,199 --> 00:29:46,994
Vi måste ta så mycket vävnad vi kan
från de andra kropparna.
208
00:29:47,662 --> 00:29:51,123
Jag ska försöka ta reda på
när Soochan fick symptom.
209
00:29:52,583 --> 00:29:54,544
Ska du undersöka kropparna?
210
00:29:56,796 --> 00:29:59,382
Jag kan gå själv. Stanna här med dr Hong.
211
00:30:03,511 --> 00:30:07,056
Nej, du får inte gå själv. Jag följer med.
212
00:30:16,274 --> 00:30:18,860
Går det bra om vi lämnar dig en stund?
213
00:30:19,443 --> 00:30:21,654
Visst. Vi ses sedan.
214
00:31:16,792 --> 00:31:17,919
Kapten.
215
00:31:34,393 --> 00:31:37,897
Kapten. En biosignal närmar sig framifrån.
216
00:31:42,860 --> 00:31:43,903
Är du säker?
217
00:31:45,196 --> 00:31:47,406
Ja, den är rakt framför oss.
218
00:31:55,289 --> 00:31:56,332
Den passerade.
219
00:32:05,383 --> 00:32:06,801
Den rör sig tillbaka.
220
00:32:09,345 --> 00:32:10,888
Vänster. Till vänster.
221
00:32:15,059 --> 00:32:16,560
NIVÅ 1
222
00:32:26,654 --> 00:32:28,948
Han såg inte frisk ut.
223
00:32:29,031 --> 00:32:32,618
Han svettades ymnigt och halkade efter.
224
00:32:33,828 --> 00:32:36,372
Han dagdrömde och stirrade in i väggen.
225
00:32:37,957 --> 00:32:39,959
Det var lite konstigt.
226
00:32:41,252 --> 00:32:42,169
Vänta.
227
00:32:43,421 --> 00:32:45,464
Jag kom nog i kontakt med honom.
228
00:32:46,716 --> 00:32:48,968
Det är väl inte smittsamt?
229
00:32:49,969 --> 00:32:52,304
Dr Song, jag behöver dig här.
230
00:32:54,223 --> 00:32:56,559
Varför? Jag samlar in prover.
231
00:32:57,143 --> 00:32:59,562
-Det går fort.
-Jag kommer genast.
232
00:33:00,062 --> 00:33:03,524
Jag behöver inte dig,
jag behöver bara dr Song en stund.
233
00:33:03,607 --> 00:33:05,443
Stanna och samla in prover.
234
00:33:05,526 --> 00:33:08,195
Jag har inte så mycket att göra här, så…
235
00:33:08,279 --> 00:33:09,405
Jag kommer strax.
236
00:33:10,156 --> 00:33:10,990
Dr Song.
237
00:33:15,828 --> 00:33:16,871
Skynda dig!
238
00:33:22,877 --> 00:33:24,378
{\an8}MASKINRUM
STRÖVARPARKERING
239
00:35:01,559 --> 00:35:02,726
Dr Song.
240
00:35:06,856 --> 00:35:11,110
-Vad var det nu då?
-Inget. Nu går vi.
241
00:35:11,902 --> 00:35:17,491
Men dr Song, det är väl inte smittsamt?
Jag fick plötsligt klåda överallt.
242
00:35:23,622 --> 00:35:25,124
{\an8}NIVÅ 1
ENDAST BEHÖRIG PERSONAL
243
00:35:26,834 --> 00:35:30,921
-Vad finns här inne?
-Det finns ingen info om nivå 1-utrymmen.
244
00:35:31,630 --> 00:35:34,466
Det ligger alldeles intill maskinrummet.
245
00:35:38,012 --> 00:35:38,888
Kapten.
246
00:35:40,890 --> 00:35:41,932
Är radion i gång?
247
00:35:43,309 --> 00:35:46,770
Jag hittade ett sätt att laga den,
men det ser inte bra ut.
248
00:35:48,480 --> 00:35:49,440
Okej.
249
00:35:51,066 --> 00:35:53,611
-Vi går till kommandocentralen.
-Ja, kapten.
250
00:35:59,742 --> 00:36:04,997
Jag är övertygad om att alla här
fick något slags sjukdom.
251
00:36:05,789 --> 00:36:08,959
Hur kan det annars ha blivit så här
över en natt?
252
00:36:45,579 --> 00:36:47,331
SONG
253
00:36:56,840 --> 00:36:57,758
SONG EUNHYE
254
00:37:07,017 --> 00:37:08,310
Tack, dr Hong.
255
00:37:10,354 --> 00:37:13,190
Jag tycker att vi bör undersöka
så mycket vi kan.
256
00:37:16,568 --> 00:37:20,322
Resultatet blev i alla fall som förväntat.
257
00:37:20,406 --> 00:37:23,784
Jag hittade fradga runt luftrören.
258
00:37:23,867 --> 00:37:28,038
Och det fanns tecken på vatten
som sipprade genom organen.
259
00:37:28,122 --> 00:37:30,291
Hans kropp var alltså vattenfylld.
260
00:37:30,374 --> 00:37:33,544
Då var det drunkning.
261
00:37:34,378 --> 00:37:35,504
Ja.
262
00:37:36,088 --> 00:37:41,927
Det finns inga tecken på yttre skador.
Det betyder att vattnet steg inifrån,
263
00:37:42,678 --> 00:37:46,140
och det gick så snabbt
att hans luftrör svullnade.
264
00:37:46,974 --> 00:37:49,518
De andra kropparna
visade liknande symptom.
265
00:37:51,729 --> 00:37:53,856
Jag har aldrig sett något liknande.
266
00:37:54,898 --> 00:37:58,360
Varifrån kom det så mycket vatten?
Har du sett det förut?
267
00:38:18,964 --> 00:38:20,215
Det finns inget.
268
00:38:22,634 --> 00:38:24,178
Vad finns inte?
269
00:38:24,845 --> 00:38:26,430
Inget utöver det vanliga.
270
00:38:28,140 --> 00:38:30,976
Inga infektionspartiklar
som virus, bakterier
271
00:38:31,060 --> 00:38:33,520
eller toxiner som kan ge organskador.
272
00:38:34,146 --> 00:38:36,565
Besättningen var vid god hälsa.
273
00:38:49,036 --> 00:38:50,037
Titta här.
274
00:38:51,288 --> 00:38:52,539
Det är Soochans blod.
275
00:38:54,833 --> 00:38:56,794
Det finns ett lager till.
276
00:38:57,544 --> 00:38:59,880
I blodet? Vad är det för något?
277
00:39:04,259 --> 00:39:07,763
Det är något fel på
den digitala enheten i radiotornet.
278
00:39:09,431 --> 00:39:11,558
Någon måste byta delarna där ute
279
00:39:11,642 --> 00:39:15,145
medan någon annan fixar protokollet här.
Sedan startar vi om.
280
00:39:15,229 --> 00:39:19,316
Jag är den enda ingenjören här,
och jag kan inte göra båda sakerna.
281
00:39:21,860 --> 00:39:25,489
-Är det den digitala enheten?
-Ja. Men det finns ett problem.
282
00:39:25,572 --> 00:39:28,867
När stationen var i drift
kunde man ta hissen
283
00:39:28,951 --> 00:39:32,579
till den gemensamma flygeln,
men hissen är ur funktion.
284
00:39:33,163 --> 00:39:37,668
Stationen försummades åren efter olyckan,
så det verkar finnas vissa problem.
285
00:39:37,751 --> 00:39:41,171
Det enda sättet att ta sig dit
är att gå ut till porten,
286
00:39:41,255 --> 00:39:44,716
hålla fast i hisskenan och klättra ner.
Men det är…
287
00:39:44,800 --> 00:39:47,052
Vi kan sätta ett ankare och ta oss ner.
288
00:39:49,555 --> 00:39:50,931
Det är inte så svårt.
289
00:39:51,014 --> 00:39:54,309
Det går inte. Det är bättre
att vänta på räddningsskeppet.
290
00:39:54,393 --> 00:39:56,228
-Det är för farligt.
-Jag gör det.
291
00:40:00,524 --> 00:40:03,819
-Säg vad jag ska göra när jag är där.
-Klarar du dig?
292
00:40:06,113 --> 00:40:08,240
Jag måste nå direktör Choi snarast.
293
00:40:22,087 --> 00:40:24,131
FÖR ENGÅNGSBRUK
294
00:40:37,394 --> 00:40:38,562
Hittade du orsaken?
295
00:40:38,645 --> 00:40:41,732
Vi analyserar substansen vi hittade
i Soochans blod.
296
00:40:43,775 --> 00:40:48,280
När radion funkar ska jag begära
en ny undersökning av olyckan.
297
00:40:49,865 --> 00:40:52,117
Om vi hittar prover och har tid.
298
00:40:53,327 --> 00:40:56,413
Därför är det viktigt
att få veta varför Soochan dog.
299
00:40:56,997 --> 00:40:57,956
Uppfattat.
300
00:40:59,374 --> 00:41:00,250
Kapten.
301
00:41:01,210 --> 00:41:02,419
Ska du verkligen gå ut?
302
00:41:03,378 --> 00:41:04,296
Ja.
303
00:41:09,051 --> 00:41:09,968
Vänta.
304
00:41:15,390 --> 00:41:17,226
Det är en sak som oroar mig.
305
00:41:20,229 --> 00:41:21,313
Inkräktaren.
306
00:41:22,898 --> 00:41:24,983
Den försökte inte skada mig.
307
00:41:25,692 --> 00:41:27,277
Hur kan du veta det?
308
00:41:27,361 --> 00:41:29,571
Det finns något
som kallas kritiskt avstånd.
309
00:41:29,655 --> 00:41:33,283
När djur upptäcker inkräktare
på sitt revir,
310
00:41:33,367 --> 00:41:34,868
betraktar de dem först.
311
00:41:35,577 --> 00:41:38,997
De anfaller när inkräktaren kommer
inom ett visst avstånd.
312
00:41:39,665 --> 00:41:42,626
Därför är det viktigt att hålla avstånd.
313
00:41:43,669 --> 00:41:45,963
Den rör sig genom ventilationen,
314
00:41:46,046 --> 00:41:49,091
och kommer undan
för att den ligger ett steg före.
315
00:41:49,841 --> 00:41:53,470
Den verkar känna till
stationens inre struktur.
316
00:41:54,054 --> 00:41:55,889
Tror du att det är en överlevande?
317
00:42:00,435 --> 00:42:03,188
Regeringen skulle ha vetat
om det fanns någon.
318
00:42:04,773 --> 00:42:08,569
Och det har gått mer än fem år.
Hur kan någon ha överlevt?
319
00:42:08,652 --> 00:42:10,571
Det är inte helt omöjligt.
320
00:42:11,280 --> 00:42:14,074
Strålningsnivån här inne var normal,
321
00:42:14,741 --> 00:42:19,371
så med mat- och vattenransonering
kan någon absolut ha överlevt.
322
00:42:19,454 --> 00:42:22,332
Varför har de inte informerat oss då?
323
00:42:23,292 --> 00:42:26,753
Om det inte var en inkräktare,
finns ingen anledning att stjäla provet.
324
00:42:26,837 --> 00:42:28,380
Om någon har överlevt,
325
00:42:29,423 --> 00:42:31,550
borde de välkomna oss, inte anfalla.
326
00:42:37,014 --> 00:42:38,932
SYRGAS - DRÄKTSTATUS
327
00:43:53,048 --> 00:43:57,552
HISS PORT A
BALHAE MÅNFORSKNINGSSTATION
328
00:46:58,191 --> 00:47:02,028
KARAKTÄRER, PLATSER, NAMN
ORGANISATIONER OCH HÄNDELSER ÄR FIKTIVA.
329
00:47:02,571 --> 00:47:06,199
Undertexter: Lisbeth Pekkari