1 00:00:12,513 --> 00:00:15,308 DL. Datalagring. 2 00:00:36,287 --> 00:00:38,206 Jag hade också en hund. 3 00:00:39,332 --> 00:00:40,708 Den hette Umul. 4 00:00:42,293 --> 00:00:43,878 Den dog i den stora torkan. 5 00:00:45,254 --> 00:00:46,339 Varför är du här? 6 00:00:49,926 --> 00:00:52,428 Den finns inte på dörren, utan på golvet. 7 00:00:54,263 --> 00:00:55,098 Ursäkta? 8 00:00:56,432 --> 00:00:59,185 Skylten för datalagringen på Balhaestationen 9 00:01:00,061 --> 00:01:01,062 finns på golvet. 10 00:01:14,367 --> 00:01:21,332 EN NETFLIX-SERIE 11 00:02:39,368 --> 00:02:43,456 AVSNITT 3: DÖDSORSAK 12 00:03:14,320 --> 00:03:15,279 Dr Song. 13 00:03:22,453 --> 00:03:23,287 Ja? 14 00:03:24,455 --> 00:03:27,959 Lee Gisu svarar inte på radion. Är han med dig? 15 00:03:30,795 --> 00:03:36,550 Han står vakt vid ingången och jag tar en titt på området. 16 00:03:37,343 --> 00:03:39,387 Vad visar biosignalen? 17 00:03:40,221 --> 00:03:44,016 Jag kollar närliggande områden, men det verkar vara något fel. 18 00:03:55,528 --> 00:03:58,447 Jag kommer snart. Anslut genast till Lee. 19 00:03:59,490 --> 00:04:03,035 Agera inte på egen hand. 20 00:04:03,786 --> 00:04:05,162 Okej. Jag går tillbaka. 21 00:04:41,449 --> 00:04:42,325 Va? 22 00:04:43,242 --> 00:04:44,076 Vatten? 23 00:04:57,423 --> 00:04:59,967 Team två återvänder till kommandocentralen. 24 00:05:09,268 --> 00:05:10,519 Gong, var är du? 25 00:05:10,603 --> 00:05:13,939 Det verkar vara ett fel i maskinen. Jag går till lagret. 26 00:05:14,023 --> 00:05:15,316 Var är dr Song? 27 00:05:15,399 --> 00:05:17,860 Hon lämnade området, men kommer tillbaka nu. 28 00:05:21,906 --> 00:05:24,533 -Vi går till Lager tre. -Ja, kapten. 29 00:06:12,748 --> 00:06:13,791 Gisu. 30 00:06:25,761 --> 00:06:27,263 Fan också. 31 00:07:01,755 --> 00:07:02,840 Gisu. 32 00:07:20,691 --> 00:07:21,650 Gisu! 33 00:08:17,039 --> 00:08:17,873 Dr Song. 34 00:08:57,162 --> 00:09:01,709 Dödsorsaken är en fraktur på ryggraden. Han dog omedelbart. 35 00:09:01,792 --> 00:09:04,795 Han har frakturer i skallen, högra armen, vristerna… 36 00:09:05,504 --> 00:09:07,131 Hela hans kropp är skadad. 37 00:09:10,426 --> 00:09:12,261 Inte ens om han föll från taket 38 00:09:13,304 --> 00:09:15,264 skulle han ha skadat sig så illa. 39 00:09:17,141 --> 00:09:18,934 Han dog inte av enbart fallet. 40 00:09:19,893 --> 00:09:21,604 Tror du på det dr Song sa? 41 00:09:26,442 --> 00:09:27,818 Oavsett vilket, 42 00:09:28,819 --> 00:09:32,656 så stämmer hans kropp överens med det hon sa. 43 00:09:38,078 --> 00:09:41,248 Jag och Soohyuk ordnar resten. Gå till kommandocentralen. 44 00:09:42,625 --> 00:09:45,586 -Okej. -Var på din vakt på vägen dit. 45 00:09:45,669 --> 00:09:47,671 Ja, jag förstår, kapten. 46 00:10:23,749 --> 00:10:26,001 Varför var andrepiloten ensam på lagret? 47 00:10:27,670 --> 00:10:29,672 Varför sa du inte att du avvek? 48 00:10:31,131 --> 00:10:32,800 Är det ett förhör? 49 00:10:32,883 --> 00:10:34,635 När radion funkar igen, 50 00:10:34,718 --> 00:10:38,514 måste jag förklara hur jag förlorade två personer på en timme. 51 00:10:39,515 --> 00:10:41,392 Jag måste veta vad som hände. 52 00:10:53,904 --> 00:10:54,780 Jag… 53 00:10:57,199 --> 00:10:58,992 …såg mig omkring i området. 54 00:10:59,660 --> 00:11:02,913 -Jag borde ha rapporterat. -Jag behöver ingen ursäkt. 55 00:11:04,123 --> 00:11:06,583 Jag får veta när jag kollar din kamera. 56 00:11:27,354 --> 00:11:28,814 Glöm uppdraget. 57 00:11:29,857 --> 00:11:32,109 Vi kommer att bära lik hela tiden. 58 00:11:34,319 --> 00:11:37,990 När jag var barn tittade jag på månen och gjorde önskningar. 59 00:11:38,991 --> 00:11:41,201 Men det här är en kuslig plats. 60 00:11:43,203 --> 00:11:47,249 Och vad är det med dr Song? Vad försöker hon göra? 61 00:11:47,332 --> 00:11:52,588 Först skrämde hon upp oss om dödsorsaken, och sedan vandrade hon runt helt själv. 62 00:11:52,671 --> 00:11:55,966 Vem tror hon att hon är som ställer till det så där? 63 00:11:56,049 --> 00:12:01,597 Hon försökte inte ställa till något. Hon gav bara sin åsikt som vetenskapsman. 64 00:12:03,390 --> 00:12:06,310 Jag pratade med mig själv. Och tänk på saken. 65 00:12:06,393 --> 00:12:09,062 Det minsta vi kan göra är att samarbeta. 66 00:12:09,146 --> 00:12:11,815 Men hon klagar på allt och hackar på oss. 67 00:12:11,899 --> 00:12:12,900 Jag vet. 68 00:12:13,776 --> 00:12:17,404 Vem kunde ana att det inte finns några intakta prover i lagren? 69 00:12:18,822 --> 00:12:21,658 Kaptenen är inte typen som ger upp så här. 70 00:12:21,742 --> 00:12:24,703 Vi kommer att få söka igenom hela stationen. 71 00:12:27,831 --> 00:12:30,876 SONG JIAN K140604 72 00:12:30,959 --> 00:12:32,002 LADDAR… 73 00:12:41,303 --> 00:12:42,262 Gisu. 74 00:12:46,058 --> 00:12:47,226 Såg du det där? 75 00:12:48,060 --> 00:12:49,686 Någonting drog in honom. 76 00:13:01,698 --> 00:13:02,533 Gisu! 77 00:13:04,701 --> 00:13:06,078 Vänta. Nu! 78 00:13:08,705 --> 00:13:09,957 Är inte det ett prov? 79 00:13:11,166 --> 00:13:12,709 Kapseln är intakt. 80 00:13:14,503 --> 00:13:17,714 Den ser ut att ha förvarats i något slags lösning. 81 00:13:19,633 --> 00:13:20,551 Vänta. 82 00:13:43,240 --> 00:13:46,869 Det här är Balhaestationen. Ledningen, svara. 83 00:13:51,373 --> 00:13:54,251 Alla radior är trasiga och stationerna funkar inte. 84 00:13:54,334 --> 00:13:55,711 Vad ska vi göra nu? 85 00:13:55,794 --> 00:13:59,715 Jag tror inte att det är det interna systemet som är problemet. 86 00:14:00,507 --> 00:14:02,968 Det kan vara radiotornet där ute. 87 00:14:03,051 --> 00:14:05,470 Men de skickar väl ett räddningsskepp? 88 00:14:05,554 --> 00:14:10,142 Självklart. De försöker säkert komma på ett sätt. 89 00:14:11,935 --> 00:14:12,769 Jisses. 90 00:14:19,026 --> 00:14:20,611 Titta på honom. Han sover. 91 00:14:23,238 --> 00:14:24,072 Soochan. 92 00:14:25,073 --> 00:14:26,033 Sover du? 93 00:14:26,992 --> 00:14:28,869 Jag fattar inte att du kan… 94 00:14:29,912 --> 00:14:30,787 Hör du. 95 00:14:32,080 --> 00:14:33,248 Vad är det med dig? 96 00:14:34,124 --> 00:14:38,754 Vad är det med ditt ansikte? Är du sjuk? Hallå. 97 00:15:04,947 --> 00:15:07,824 -Vad kan det vara? -Den verkade inte mänsklig. 98 00:15:09,826 --> 00:15:12,704 Men den tog provet. 99 00:15:13,997 --> 00:15:16,750 Om den där varelsen förstår provets värde 100 00:15:17,668 --> 00:15:19,586 så är den troligen mänsklig. 101 00:15:24,675 --> 00:15:29,471 Det kan vara en inkräktare, som den döda legosoldaten vid porten. 102 00:15:30,555 --> 00:15:31,890 Vi fångar den och ser. 103 00:15:36,645 --> 00:15:38,188 Det är en krök i slutet. 104 00:15:48,907 --> 00:15:51,785 Gången verkar fortsätta. Ska vi följa den direkt? 105 00:15:51,868 --> 00:15:53,412 Den kan inte ha hunnit långt. 106 00:15:54,705 --> 00:15:59,209 Kapten, var är du? Det är Soochan, han har kollapsat! 107 00:16:24,109 --> 00:16:24,943 Vad nu? 108 00:16:27,404 --> 00:16:28,989 Dr Hong, var är du? 109 00:16:30,323 --> 00:16:31,783 Jag är nästan framme. 110 00:16:31,867 --> 00:16:35,328 Gå inte nära honom! Ta på skyddsdräkter och vänta! 111 00:16:57,100 --> 00:16:58,935 Varför dröjer det så? 112 00:16:59,019 --> 00:17:01,063 Oroa dig inte. Hon kommer snart. 113 00:17:02,606 --> 00:17:04,691 -Ut med er, allihop! -Dr Hong. 114 00:17:04,775 --> 00:17:07,360 -Stanna utanför. Ut. -Vad händer? 115 00:17:07,444 --> 00:17:09,112 -Kom. -Fan också. 116 00:17:19,915 --> 00:17:21,708 Vad är det som händer? 117 00:18:44,708 --> 00:18:46,126 -Kapten. -Vad hände? 118 00:19:04,978 --> 00:19:05,896 Soochan. 119 00:19:08,064 --> 00:19:08,899 Soochan. 120 00:19:09,733 --> 00:19:11,359 Håll ut. 121 00:19:19,492 --> 00:19:21,411 -Du får inte gå in. -Nej, släpp. 122 00:19:22,537 --> 00:19:24,706 En sekund. Kan du släppa mig? 123 00:19:27,125 --> 00:19:29,002 Soochan! Håll ut. 124 00:19:29,586 --> 00:19:34,382 Gong Soochan. Håll ut. 125 00:19:40,013 --> 00:19:41,389 Snälla, håll ut. 126 00:19:46,394 --> 00:19:47,562 Håll ut. 127 00:19:53,735 --> 00:19:57,572 Stanna med mig. Gong Soochan! 128 00:20:07,666 --> 00:20:11,002 Gong Soochan! Stanna med mig! 129 00:20:25,392 --> 00:20:26,434 Gong Soochan! 130 00:20:30,438 --> 00:20:32,357 Dr Hong. 131 00:20:33,275 --> 00:20:34,651 Vad är det som händer? 132 00:20:35,902 --> 00:20:36,861 Soochan. 133 00:20:40,156 --> 00:20:41,783 Vakna, Soochan. 134 00:20:43,368 --> 00:20:46,538 Soochan! Vakna! 135 00:21:03,680 --> 00:21:05,807 Luftreningssystemet aktiverat. 136 00:21:27,078 --> 00:21:27,912 Dr Hong. 137 00:21:29,706 --> 00:21:34,336 -Har du sett något sådant här förut? -Jag har aldrig sett något liknande. 138 00:21:36,713 --> 00:21:37,547 Vi… 139 00:21:39,841 --> 00:21:41,843 …måste ha honom i karantän 140 00:21:42,635 --> 00:21:46,014 tills vi vet dödsorsaken. Det är för farligt för de andra. 141 00:21:46,598 --> 00:21:49,809 Vi borde ta honom till labbets sjukstuga, 142 00:21:50,560 --> 00:21:52,771 så kan jag göra en obduktion direkt. 143 00:21:56,066 --> 00:21:59,027 Ska jag prata med teamledare Gong? 144 00:22:00,695 --> 00:22:01,738 Jag gör det. 145 00:22:08,745 --> 00:22:10,538 Luftrening slutförd. 146 00:22:36,564 --> 00:22:37,649 Jag beklagar. 147 00:22:40,527 --> 00:22:44,906 Vi måste obducera för att få reda på dödsorsaken… 148 00:23:07,929 --> 00:23:09,139 Dr Hong. 149 00:23:10,515 --> 00:23:11,349 Ja? 150 00:23:11,433 --> 00:23:16,187 Om det fanns ett sätt att få veta vad som hände här, vad skulle du göra? 151 00:23:18,648 --> 00:23:19,732 Vad menar du? 152 00:23:22,110 --> 00:23:23,611 Det finns en datalagring… 153 00:23:25,280 --> 00:23:26,948 …någonstans på stationen. 154 00:23:32,996 --> 00:23:34,456 Hur lång tid tar det? 155 00:23:34,956 --> 00:23:37,876 Obduktionen tar en eller två timmar. 156 00:23:39,002 --> 00:23:42,088 Men det kommer att ta ett tag att hitta dödsorsaken. 157 00:23:42,589 --> 00:23:46,134 Jag vill undersöka patientjournalerna och de andra kropparna. 158 00:23:47,093 --> 00:23:48,011 Och? 159 00:23:48,970 --> 00:23:50,221 Behöver du något mer? 160 00:23:50,305 --> 00:23:53,725 Nej, bara ditt tillstånd att inleda en undersökning. 161 00:23:53,808 --> 00:23:55,894 Jag trodde inte att du behövde det. 162 00:23:56,769 --> 00:23:58,271 Du har gjort som du vill. 163 00:24:00,857 --> 00:24:03,443 Fattar du inte än? 164 00:24:04,819 --> 00:24:08,031 Hur ska vi få svar om vi inte ställer några frågor? 165 00:24:27,008 --> 00:24:28,426 Det är jobbigt, jag vet. 166 00:24:29,052 --> 00:24:33,097 Men vårt uppdrag kvarstår tills vi återfår kontakten med jorden. 167 00:24:33,181 --> 00:24:36,226 Kapten… Kan vi inte avsluta det här? 168 00:24:37,143 --> 00:24:40,688 Vi vet inte varför han dog eller vad som dödade honom. 169 00:24:43,024 --> 00:24:46,402 Inkräktaren kom undan genom ventilationsschakt INP-07. 170 00:24:46,486 --> 00:24:49,113 Det passerar alla viktiga delar av stationen. 171 00:24:51,324 --> 00:24:53,952 Soohyuk och E2, ni genomsöker schaktet med mig. 172 00:24:54,035 --> 00:24:57,038 Taesuk och Sun, se till att kontakten återupprättas. 173 00:24:57,121 --> 00:25:01,292 Sedan kallar vi på förstärkning eller avbryter uppdraget. 174 00:25:01,918 --> 00:25:03,002 Ja, kapten. 175 00:25:16,683 --> 00:25:18,851 Det är nog svårt för kaptenen också. 176 00:25:21,354 --> 00:25:25,900 Men för tillfället har vi inget annat val än att göra våra jobb. 177 00:26:43,645 --> 00:26:47,732 Jag ska ta en titt på moderkortet. Vi har fortfarande ingen signal. 178 00:26:55,198 --> 00:26:56,532 Är det riktig meteorit? 179 00:26:58,660 --> 00:27:02,080 Visst ser de ut som stenar? Men de är äkta. 180 00:27:04,582 --> 00:27:07,126 Det är ett slags amulett. 181 00:27:07,210 --> 00:27:09,837 Meteoriter faller ner på jorden, 182 00:27:10,421 --> 00:27:11,673 men de klarar sig. 183 00:27:12,965 --> 00:27:16,219 Vi bär det här för att klara oss var vi än kraschlandar. 184 00:27:16,719 --> 00:27:19,097 Det är en bön till universums gudar. 185 00:27:21,933 --> 00:27:23,935 Jag och Soochan skaffade dem, 186 00:27:24,894 --> 00:27:27,897 men bara jag överlevde. Varför inte vi båda? 187 00:27:28,481 --> 00:27:30,650 Hur kan du tro på något sådant? 188 00:27:32,151 --> 00:27:33,903 -Va? -Tänk efter. 189 00:27:34,779 --> 00:27:38,408 Om du dör, så dör du. Om du lever, så lever du. 190 00:27:38,491 --> 00:27:40,451 Det finns ingen gud. 191 00:27:45,039 --> 00:27:49,252 Maskinrummet är närmast. Västra flygeln ligger längs korridoren. 192 00:27:50,628 --> 00:27:53,965 -Jag går först. E2, håll koll bakåt. -Ja, kapten. 193 00:28:27,749 --> 00:28:30,877 Det finns loggar fram till just innan olyckan, 194 00:28:30,960 --> 00:28:32,754 men jag hittar inga ledtrådar. 195 00:28:34,213 --> 00:28:35,256 Men i så fall, 196 00:28:35,882 --> 00:28:38,926 tror du inte att de dog av strålningsläckan ändå? 197 00:28:53,024 --> 00:28:55,485 SONG WONKYUNG, NIVÅ 1 198 00:28:59,530 --> 00:29:00,531 ÅTKOMST NEKAD 199 00:29:03,326 --> 00:29:05,661 SÄKERHETSNIVÅ 1: ANGE LÖSENORD 200 00:29:05,745 --> 00:29:07,538 Jag kan inte se på. 201 00:29:10,708 --> 00:29:11,918 Har du hittat något? 202 00:29:13,419 --> 00:29:16,339 Vissa filer är låsta. 203 00:29:17,340 --> 00:29:21,427 Jag förstår. Du kan antagligen inte se höjdarnas filer. 204 00:29:21,511 --> 00:29:22,553 Antagligen inte. 205 00:29:28,017 --> 00:29:30,978 Samma symptom, alla på samma dag… 206 00:29:32,647 --> 00:29:36,192 Det går fort och har hög dödlighet. 207 00:29:43,199 --> 00:29:46,994 Vi måste ta så mycket vävnad vi kan från de andra kropparna. 208 00:29:47,662 --> 00:29:51,123 Jag ska försöka ta reda på när Soochan fick symptom. 209 00:29:52,583 --> 00:29:54,544 Ska du undersöka kropparna? 210 00:29:56,796 --> 00:29:59,382 Jag kan gå själv. Stanna här med dr Hong. 211 00:30:03,511 --> 00:30:07,056 Nej, du får inte gå själv. Jag följer med. 212 00:30:16,274 --> 00:30:18,860 Går det bra om vi lämnar dig en stund? 213 00:30:19,443 --> 00:30:21,654 Visst. Vi ses sedan. 214 00:31:16,792 --> 00:31:17,919 Kapten. 215 00:31:34,393 --> 00:31:37,897 Kapten. En biosignal närmar sig framifrån. 216 00:31:42,860 --> 00:31:43,903 Är du säker? 217 00:31:45,196 --> 00:31:47,406 Ja, den är rakt framför oss. 218 00:31:55,289 --> 00:31:56,332 Den passerade. 219 00:32:05,383 --> 00:32:06,801 Den rör sig tillbaka. 220 00:32:09,345 --> 00:32:10,888 Vänster. Till vänster. 221 00:32:15,059 --> 00:32:16,560 NIVÅ 1 222 00:32:26,654 --> 00:32:28,948 Han såg inte frisk ut. 223 00:32:29,031 --> 00:32:32,618 Han svettades ymnigt och halkade efter. 224 00:32:33,828 --> 00:32:36,372 Han dagdrömde och stirrade in i väggen. 225 00:32:37,957 --> 00:32:39,959 Det var lite konstigt. 226 00:32:41,252 --> 00:32:42,169 Vänta. 227 00:32:43,421 --> 00:32:45,464 Jag kom nog i kontakt med honom. 228 00:32:46,716 --> 00:32:48,968 Det är väl inte smittsamt? 229 00:32:49,969 --> 00:32:52,304 Dr Song, jag behöver dig här. 230 00:32:54,223 --> 00:32:56,559 Varför? Jag samlar in prover. 231 00:32:57,143 --> 00:32:59,562 -Det går fort. -Jag kommer genast. 232 00:33:00,062 --> 00:33:03,524 Jag behöver inte dig, jag behöver bara dr Song en stund. 233 00:33:03,607 --> 00:33:05,443 Stanna och samla in prover. 234 00:33:05,526 --> 00:33:08,195 Jag har inte så mycket att göra här, så… 235 00:33:08,279 --> 00:33:09,405 Jag kommer strax. 236 00:33:10,156 --> 00:33:10,990 Dr Song. 237 00:33:15,828 --> 00:33:16,871 Skynda dig! 238 00:33:22,877 --> 00:33:24,378 {\an8}MASKINRUM STRÖVARPARKERING 239 00:35:01,559 --> 00:35:02,726 Dr Song. 240 00:35:06,856 --> 00:35:11,110 -Vad var det nu då? -Inget. Nu går vi. 241 00:35:11,902 --> 00:35:17,491 Men dr Song, det är väl inte smittsamt? Jag fick plötsligt klåda överallt. 242 00:35:23,622 --> 00:35:25,124 {\an8}NIVÅ 1 ENDAST BEHÖRIG PERSONAL 243 00:35:26,834 --> 00:35:30,921 -Vad finns här inne? -Det finns ingen info om nivå 1-utrymmen. 244 00:35:31,630 --> 00:35:34,466 Det ligger alldeles intill maskinrummet. 245 00:35:38,012 --> 00:35:38,888 Kapten. 246 00:35:40,890 --> 00:35:41,932 Är radion i gång? 247 00:35:43,309 --> 00:35:46,770 Jag hittade ett sätt att laga den, men det ser inte bra ut. 248 00:35:48,480 --> 00:35:49,440 Okej. 249 00:35:51,066 --> 00:35:53,611 -Vi går till kommandocentralen. -Ja, kapten. 250 00:35:59,742 --> 00:36:04,997 Jag är övertygad om att alla här fick något slags sjukdom. 251 00:36:05,789 --> 00:36:08,959 Hur kan det annars ha blivit så här över en natt? 252 00:36:45,579 --> 00:36:47,331 SONG 253 00:36:56,840 --> 00:36:57,758 SONG EUNHYE 254 00:37:07,017 --> 00:37:08,310 Tack, dr Hong. 255 00:37:10,354 --> 00:37:13,190 Jag tycker att vi bör undersöka så mycket vi kan. 256 00:37:16,568 --> 00:37:20,322 Resultatet blev i alla fall som förväntat. 257 00:37:20,406 --> 00:37:23,784 Jag hittade fradga runt luftrören. 258 00:37:23,867 --> 00:37:28,038 Och det fanns tecken på vatten som sipprade genom organen. 259 00:37:28,122 --> 00:37:30,291 Hans kropp var alltså vattenfylld. 260 00:37:30,374 --> 00:37:33,544 Då var det drunkning. 261 00:37:34,378 --> 00:37:35,504 Ja. 262 00:37:36,088 --> 00:37:41,927 Det finns inga tecken på yttre skador. Det betyder att vattnet steg inifrån, 263 00:37:42,678 --> 00:37:46,140 och det gick så snabbt att hans luftrör svullnade. 264 00:37:46,974 --> 00:37:49,518 De andra kropparna visade liknande symptom. 265 00:37:51,729 --> 00:37:53,856 Jag har aldrig sett något liknande. 266 00:37:54,898 --> 00:37:58,360 Varifrån kom det så mycket vatten? Har du sett det förut? 267 00:38:18,964 --> 00:38:20,215 Det finns inget. 268 00:38:22,634 --> 00:38:24,178 Vad finns inte? 269 00:38:24,845 --> 00:38:26,430 Inget utöver det vanliga. 270 00:38:28,140 --> 00:38:30,976 Inga infektionspartiklar som virus, bakterier 271 00:38:31,060 --> 00:38:33,520 eller toxiner som kan ge organskador. 272 00:38:34,146 --> 00:38:36,565 Besättningen var vid god hälsa. 273 00:38:49,036 --> 00:38:50,037 Titta här. 274 00:38:51,288 --> 00:38:52,539 Det är Soochans blod. 275 00:38:54,833 --> 00:38:56,794 Det finns ett lager till. 276 00:38:57,544 --> 00:38:59,880 I blodet? Vad är det för något? 277 00:39:04,259 --> 00:39:07,763 Det är något fel på den digitala enheten i radiotornet. 278 00:39:09,431 --> 00:39:11,558 Någon måste byta delarna där ute 279 00:39:11,642 --> 00:39:15,145 medan någon annan fixar protokollet här. Sedan startar vi om. 280 00:39:15,229 --> 00:39:19,316 Jag är den enda ingenjören här, och jag kan inte göra båda sakerna. 281 00:39:21,860 --> 00:39:25,489 -Är det den digitala enheten? -Ja. Men det finns ett problem. 282 00:39:25,572 --> 00:39:28,867 När stationen var i drift kunde man ta hissen 283 00:39:28,951 --> 00:39:32,579 till den gemensamma flygeln, men hissen är ur funktion. 284 00:39:33,163 --> 00:39:37,668 Stationen försummades åren efter olyckan, så det verkar finnas vissa problem. 285 00:39:37,751 --> 00:39:41,171 Det enda sättet att ta sig dit är att gå ut till porten, 286 00:39:41,255 --> 00:39:44,716 hålla fast i hisskenan och klättra ner. Men det är… 287 00:39:44,800 --> 00:39:47,052 Vi kan sätta ett ankare och ta oss ner. 288 00:39:49,555 --> 00:39:50,931 Det är inte så svårt. 289 00:39:51,014 --> 00:39:54,309 Det går inte. Det är bättre att vänta på räddningsskeppet. 290 00:39:54,393 --> 00:39:56,228 -Det är för farligt. -Jag gör det. 291 00:40:00,524 --> 00:40:03,819 -Säg vad jag ska göra när jag är där. -Klarar du dig? 292 00:40:06,113 --> 00:40:08,240 Jag måste nå direktör Choi snarast. 293 00:40:22,087 --> 00:40:24,131 FÖR ENGÅNGSBRUK 294 00:40:37,394 --> 00:40:38,562 Hittade du orsaken? 295 00:40:38,645 --> 00:40:41,732 Vi analyserar substansen vi hittade i Soochans blod. 296 00:40:43,775 --> 00:40:48,280 När radion funkar ska jag begära en ny undersökning av olyckan. 297 00:40:49,865 --> 00:40:52,117 Om vi hittar prover och har tid. 298 00:40:53,327 --> 00:40:56,413 Därför är det viktigt att få veta varför Soochan dog. 299 00:40:56,997 --> 00:40:57,956 Uppfattat. 300 00:40:59,374 --> 00:41:00,250 Kapten. 301 00:41:01,210 --> 00:41:02,419 Ska du verkligen gå ut? 302 00:41:03,378 --> 00:41:04,296 Ja. 303 00:41:09,051 --> 00:41:09,968 Vänta. 304 00:41:15,390 --> 00:41:17,226 Det är en sak som oroar mig. 305 00:41:20,229 --> 00:41:21,313 Inkräktaren. 306 00:41:22,898 --> 00:41:24,983 Den försökte inte skada mig. 307 00:41:25,692 --> 00:41:27,277 Hur kan du veta det? 308 00:41:27,361 --> 00:41:29,571 Det finns något som kallas kritiskt avstånd. 309 00:41:29,655 --> 00:41:33,283 När djur upptäcker inkräktare på sitt revir, 310 00:41:33,367 --> 00:41:34,868 betraktar de dem först. 311 00:41:35,577 --> 00:41:38,997 De anfaller när inkräktaren kommer inom ett visst avstånd. 312 00:41:39,665 --> 00:41:42,626 Därför är det viktigt att hålla avstånd. 313 00:41:43,669 --> 00:41:45,963 Den rör sig genom ventilationen, 314 00:41:46,046 --> 00:41:49,091 och kommer undan för att den ligger ett steg före. 315 00:41:49,841 --> 00:41:53,470 Den verkar känna till stationens inre struktur. 316 00:41:54,054 --> 00:41:55,889 Tror du att det är en överlevande? 317 00:42:00,435 --> 00:42:03,188 Regeringen skulle ha vetat om det fanns någon. 318 00:42:04,773 --> 00:42:08,569 Och det har gått mer än fem år. Hur kan någon ha överlevt? 319 00:42:08,652 --> 00:42:10,571 Det är inte helt omöjligt. 320 00:42:11,280 --> 00:42:14,074 Strålningsnivån här inne var normal, 321 00:42:14,741 --> 00:42:19,371 så med mat- och vattenransonering kan någon absolut ha överlevt. 322 00:42:19,454 --> 00:42:22,332 Varför har de inte informerat oss då? 323 00:42:23,292 --> 00:42:26,753 Om det inte var en inkräktare, finns ingen anledning att stjäla provet. 324 00:42:26,837 --> 00:42:28,380 Om någon har överlevt, 325 00:42:29,423 --> 00:42:31,550 borde de välkomna oss, inte anfalla. 326 00:42:37,014 --> 00:42:38,932 SYRGAS - DRÄKTSTATUS 327 00:43:53,048 --> 00:43:57,552 HISS PORT A BALHAE MÅNFORSKNINGSSTATION 328 00:46:58,191 --> 00:47:02,028 KARAKTÄRER, PLATSER, NAMN ORGANISATIONER OCH HÄNDELSER ÄR FIKTIVA. 329 00:47:02,571 --> 00:47:06,199 Undertexter: Lisbeth Pekkari